﻿1
00:00:02,362 --> 00:00:04,362
لا ، الأمر لا يتعلق بالأموال

2
00:00:04,364 --> 00:00:07,032
(أنتِ تُقدمين عرضاً سخياً يا (سكوتي

3
00:00:07,034 --> 00:00:10,952
ليس لدىّ مكان فقط لإخفاء النفقات

4
00:00:10,954 --> 00:00:13,371
أنا الرئيس التنفيذي لشركة مُتعددة الجنسيات

5
00:00:13,373 --> 00:00:14,673
لا يوجد بند

6
00:00:14,675 --> 00:00:17,425
للإستفادة من خدمات قوى مُرتزقة مُسلحة

7
00:00:17,427 --> 00:00:18,961
... بدأت أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو

8
00:00:18,986 --> 00:00:19,553
(سامويل)

9
00:00:19,796 --> 00:00:23,715
ـ صِه
ـ لابأس بذلك

10
00:00:23,717 --> 00:00:26,184
فلتتنفس بعُمق

11
00:00:27,554 --> 00:00:29,771
دعنا نبدأ من جديد

12
00:00:29,773 --> 00:00:30,872
دعنا نبدأ

13
00:00:30,774 --> 00:00:31,940
بما تُريده

14
00:00:31,942 --> 00:00:34,359
تود توظيف طائر القاوند من أجل مُهمة سرية

15
00:00:34,361 --> 00:00:36,711
لزيادة أرباح شركتك

16
00:00:36,613 --> 00:00:38,229
حسناً ؟

17
00:00:38,231 --> 00:00:40,699
وأنت مُتخوف قليلاً ، هل أنا مُحقة ؟

18
00:00:40,701 --> 00:00:42,000
أجل

19
00:00:41,902 --> 00:00:44,669
منذ متى وأنت مُتزوج ؟

20
00:00:44,571 --> 00:00:48,373
منذ 23 عام

21
00:00:50,544 --> 00:00:54,212
هل لمست من قبل ثدي إمرأة أخرى في الـ23 عام ؟

22
00:00:56,049 --> 00:00:58,416
لا

23
00:00:58,418 --> 00:01:00,585
كيف يُشعرك ذلك ؟

24
00:01:00,587 --> 00:01:03,221
كيف تشعر من الداخل ؟

25
00:01:03,223 --> 00:01:04,255
هل أنت مُتخوف ؟

26
00:01:04,257 --> 00:01:06,341
لا

27
00:01:06,343 --> 00:01:10,061
أشعر بثقة كبيرة الآن

28
00:01:10,063 --> 00:01:14,065
وكذلك العديد من الأشخاص يعيشون في خوف مما قد يشعرون به

29
00:01:14,067 --> 00:01:17,402
إذا تجاوزوا الحدود

30
00:01:17,404 --> 00:01:20,572
المفاجآة هي أن الأمر دوماً يشعرك بذلك الشعور

31
00:01:20,574 --> 00:01:21,773
طالما أن الثدي

32
00:01:21,775 --> 00:01:23,858
ينتمي لشخصاً ما تستطيع أن تثق به

33
00:01:28,415 --> 00:01:29,614
سأعود على الفور

34
00:01:29,616 --> 00:01:31,116
ما رأيك في أن تُلقي نظرة على العقد ؟

35
00:01:31,118 --> 00:01:33,451
قد يكون هُناك مُجالاً للمُراوغة على حسابنا

36
00:01:40,093 --> 00:01:42,460
ما كُنت لأقاطعك إذا لم يكُن الأمر طاريء

37
00:01:42,462 --> 00:01:43,928
(إنها مُهمة (كوبالت

38
00:01:43,930 --> 00:01:45,597
هُناك مُشكلة

39
00:02:08,655 --> 00:02:10,572
لم يسرقوا الأسلحة

40
00:02:10,574 --> 00:02:12,624
لم يأتوا من أجل الأسلحة

41
00:02:26,006 --> 00:02:28,056
ما الفكرة من فعل ذلك الأمر إذن ؟

42
00:02:28,058 --> 00:02:29,924
(سكوتي)

43
00:02:30,677 --> 00:02:32,060
لم أرغب في فتحها

44
00:02:32,062 --> 00:02:33,344
إنها مُرسلة لكِ

45
00:02:49,169 --> 00:02:51,669
<i>ينبغي علينا التحدث
اتصلي بمُعاوني</i>

46
00:02:55,822 --> 00:02:58,752
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

47
00:02:58,377 --> 00:03:00,777
<font color="#ff0000"><i>(سوزان هارجريف)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 18)</i></font>

48
00:03:04,678 --> 00:03:08,129
(السيد (ريدينجتون) يقول أنها تُدعى (سوزان سكوت هارجريف

49
00:03:08,131 --> 00:03:10,932
هل أخبرك (ريدينجتون) بذلك الأمر في شقتك ؟

50
00:03:10,934 --> 00:03:12,717
حسناً ، أجل

51
00:03:12,719 --> 00:03:16,104
كُنت جالساً هُناك أتناول نصف غالون من المُثلجات

52
00:03:16,106 --> 00:03:18,389
بالزبيب ... حين ظهر فجأة

53
00:03:18,391 --> 00:03:22,360
تواجد السيد (ريدينجتون) أمام باب منزلي في مُنتصف الليل

54
00:03:22,362 --> 00:03:25,697
أعلم ، يبدو هذا غريباً نوعاً ما

55
00:03:25,699 --> 00:03:26,781
على الرغم من ذلك ، لتُقال الحقيقة

56
00:03:26,783 --> 00:03:28,449
لدينا علاقة مُميزة من نوعاً ما

57
00:03:28,451 --> 00:03:29,868
على أى حال ، لقد أريته الصورة

58
00:03:29,870 --> 00:03:32,237
ولقد تعرف عليها مُباشرة

59
00:03:32,239 --> 00:03:33,788
(أطلق عليها إسم (سكوتي

60
00:03:33,790 --> 00:03:35,373
(قال أنها هي وزوجها (هاورد

61
00:03:35,375 --> 00:03:38,559
(يملكون شركة تُدعى (هالسيون آيجيس

62
00:03:38,461 --> 00:03:40,161
تلك الشركة تُقدم خدمات أمنية

63
00:03:40,163 --> 00:03:41,746
وفقاً لموقعهم الإلكتروني ، أجل

64
00:03:41,748 --> 00:03:43,214
لكن يقول السيد (ريدينجتون) أنهم

65
00:03:43,216 --> 00:03:45,500
وكالة خاصة للإستخبارات العسكرية

66
00:03:45,502 --> 00:03:48,253
مُتخصصون في القيام بعمليات مُتطورة جداً

67
00:03:48,255 --> 00:03:50,505
أو غير صحيحة سياسياً لأى شخص آخر

68
00:03:50,507 --> 00:03:53,424
كالعمل مع الكيان الصهيوني لتخريب  البرنامج النووي الإيراني

69
00:03:53,426 --> 00:03:56,060
أو التفاوض مع الإرهابيين لإطلاق سراح رهائن

70
00:03:56,062 --> 00:03:58,429
في إنتهاك مُباشر للسياسة الأمريكية الخارجية

71
00:03:58,431 --> 00:04:01,599
أو لإختطاف عميلة فيدرالية من حفل زفافها الخاص

72
00:04:01,601 --> 00:04:04,602
ماذا إذن ؟ هل أنت العميل (كين) الجديد الآن ؟

73
00:04:04,604 --> 00:04:05,820
إنه هُنا بُناءًا على دعوتي

74
00:04:05,822 --> 00:04:07,655
جميعنا نُريد الشيء ذاته
(سوزان هارجريف)

75
00:04:07,657 --> 00:04:10,441
(أو أى كان من وظفها لتسعى خلف (ليز

76
00:04:10,443 --> 00:04:11,609
مُستشارة البيت الأبيض

77
00:04:11,611 --> 00:04:13,945
أخبرتني بشكل مُحدد ألا أحقق بشأن تلك المُنظمة

78
00:04:13,947 --> 00:04:16,664
بعدما فعلت (باناباكر) ذلك الأمر ، وظفت (توم) ليتبعها

79
00:04:16,666 --> 00:04:18,616
(قامت بالإجتماع مع (هارجريف

80
00:04:18,618 --> 00:04:19,784
من المُفترض أنها فعلت ذلك لتحذيرها

81
00:04:19,786 --> 00:04:21,452
بأن المكتب الفيدرالي على وشك التحقيق معها

82
00:04:21,454 --> 00:04:22,670
لذا فأنت تقول الآن أن حكومتنا

83
00:04:22,672 --> 00:04:24,622
(تحمي الأشخاص المسئولين عن إختطاف العميلة (كين

84
00:04:24,624 --> 00:04:25,957
وتُخفيهم عنا ؟

85
00:04:25,959 --> 00:04:27,091
أخبرني من فضلك أن هذا ليس صحيحاً

86
00:04:27,093 --> 00:04:28,459
لقد قاد (سولومون) الهجوم على الكنيسة

87
00:04:28,461 --> 00:04:29,794
(لذا فنحنُ نعلم أنه يعمل لصالح (هالسيون

88
00:04:29,796 --> 00:04:31,262
(لا أبالي بما قالته (باناباكر

89
00:04:31,264 --> 00:04:32,847
من المُفترض أن يكون هذا كافياً للحصول على مُذكرة إعتقال

90
00:04:32,849 --> 00:04:34,716
(الأمر الذي ينقلنا إلى (بينجامين ستالدر

91
00:04:34,718 --> 00:04:36,935
(لقد كذب علينا بشأن معرفته لـ(هارجريف

92
00:04:36,937 --> 00:04:38,219
ـ أين هو الآن ؟
ـ لا نعلم

93
00:04:38,221 --> 00:04:39,854
لا نعلم لماذا كانت المُنظمة تسعى خلفه

94
00:04:39,856 --> 00:04:41,806
ولم يتم الكشف عن مكانه منذ أن أطلقنا سراحه من هُنا

95
00:04:41,808 --> 00:04:46,644
(لكن نعلم أن مُساعدته (آماندا بيجلو

96
00:04:46,646 --> 00:04:48,146
(إذا كان بإمكان رئيسها توصيلنا بـ(هارجريف

97
00:04:48,148 --> 00:04:50,231
فنحنُ نحتاج إلى إجبارها لتُوصلنا بمُديرها

98
00:04:50,233 --> 00:04:53,651
أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها

99
00:04:53,653 --> 00:04:55,486
، إذا كان بإمكان أحدكم التقرب منها بشكل كافي

100
00:04:55,488 --> 00:04:57,455
ـ أعتقد أنني أستطيع أن أحصل على ما نُريده
ـ أستطيع فعل ذلك

101
00:04:57,457 --> 00:04:59,457
(حسناً ، فلتعمل مع (آرام

102
00:04:59,459 --> 00:05:01,659
و (ريدينجتون) ... ماذا عن خطته ؟

103
00:05:04,080 --> 00:05:06,664
إن (هالسيون) خارج الحدود

104
00:05:06,666 --> 00:05:08,750
(لقد ماتت (إليزابيث كين

105
00:05:08,752 --> 00:05:09,917
سمعت بشأن ذلك

106
00:05:09,919 --> 00:05:12,503
وبعد كل ما فعلته لحمايتها أيضاً

107
00:05:12,505 --> 00:05:14,889
لا أطيق الإنتظار حتى أتعرض لكِ بأذى بيومِ ما

108
00:05:17,260 --> 00:05:19,394
ـ أنا آسفة
ـ هل أنتِ كذلك حقاً ؟

109
00:05:19,396 --> 00:05:21,012
لقد قاد عميل سابق لدى الجمعية السرية

110
00:05:21,014 --> 00:05:23,314
عملية الإعتداء التي أودت بوفاتها

111
00:05:23,316 --> 00:05:24,682
(ماتياس سولومون)

112
00:05:24,684 --> 00:05:26,234
لقد فشلتِ في إعدامه

113
00:05:26,236 --> 00:05:28,236
إنه يعمل لصالح (هالسيون) الآن

114
00:05:28,238 --> 00:05:31,072
(أود الإمساك به ، وأود الإمساك بـ(سكوتي هارجريف

115
00:05:31,074 --> 00:05:32,857
(أنا أبغض (هالسيون

116
00:05:32,859 --> 00:05:35,360
إنهم أقوياء ، مُتعجرفون ، وليس لديهم رادع

117
00:05:35,362 --> 00:05:37,195
لكن حكومتنا تعتمد عليهم

118
00:05:37,197 --> 00:05:40,748
حكومتك ، لستُ أنا

119
00:05:40,750 --> 00:05:43,534
(تواصلي مع مُنظمة (هالسيون) يا (لوريل

120
00:05:43,536 --> 00:05:45,370
أبلغيهم أنكِ لديكِ عملاً لهم

121
00:05:45,372 --> 00:05:47,121
يتطلب إهتمام فوري منهم

122
00:05:47,123 --> 00:05:49,624
أنا مُستشارة الرئيس للأمن القومي

123
00:05:49,626 --> 00:05:53,711
ليس لدىّ السلطة أو حرية التصرف لأتصرف من تلقاء نفسي

124
00:05:53,713 --> 00:05:55,847
هذا هُراء

125
00:05:55,849 --> 00:05:57,715
إذا كان قد علمنا (هنري كيسينجر) أى شيء

126
00:05:57,717 --> 00:05:59,684
فسوف يكون أن مجلس الأمن القومي

127
00:05:59,686 --> 00:06:01,519
لديه حرية عمل كبيرة

128
00:06:01,521 --> 00:06:04,439
في نصح الرئيس وحمايته

129
00:06:04,441 --> 00:06:07,275
تفعلين الكثير من الأشياء التي لا يود أن يعلم بشأنها

130
00:06:07,277 --> 00:06:08,726
وأستطيع إخبارك أن الرئيس

131
00:06:08,728 --> 00:06:11,896
(لا يود أن يعلم ما لدىّ بشأن مُنظمة (هالسيون

132
00:06:11,898 --> 00:06:15,233
(لقد تنصلت الجمعية السرية من (سولومون) ، وعقدت إتفاقية سلام مع (كين

133
00:06:15,235 --> 00:06:16,751
ليس لدينا علاقة بذلك الأمر

134
00:06:16,653 --> 00:06:20,822
كانت (إليزابيث كين) مُختفية بشكل جيد من شياطين ماضيها

135
00:06:20,824 --> 00:06:22,657
، حتى سعيتم خلفها

136
00:06:22,659 --> 00:06:26,244
(حتى أخبرتم العالم أنها كانت (ماشا روستوفا

137
00:06:26,246 --> 00:06:27,995
لقد وضعتم لوحة لتسديد الأهداف على ظهرها

138
00:06:27,997 --> 00:06:29,914
ودعوتم شخصاً ما للتصويب نحوها

139
00:06:29,916 --> 00:06:32,383
(لا تُحاولي إختبار صبري يا (لوريل

140
00:06:32,385 --> 00:06:35,503
بخصوص ذلك الموضوع ، أتمتع بقليل من الصبر

141
00:06:43,563 --> 00:06:46,064
ما هي المُهمة ؟

142
00:06:46,066 --> 00:06:49,067
إن (آماندا بيجلو) سيدة لديها عادات يومية

143
00:06:49,069 --> 00:06:51,769
تذهب إلى نفس المقهى كل يوم لتناول الغداء

144
00:06:51,771 --> 00:06:54,155
وبحوذتها حاسوبها الشخصي

145
00:06:54,157 --> 00:06:58,609
كل ما تحتاج إليه هو التقرب منها

146
00:06:58,611 --> 00:07:01,112
" ستحظى بجهاز يُدعى " حزمة الشم اللاسلكية

147
00:07:01,114 --> 00:07:03,364
لديه القدرة  ليعرض لك حاسوبها

148
00:07:03,366 --> 00:07:05,867
يبدو جهاز الشم كنقاط الإتصال الخلوية المُتنقلة

149
00:07:05,869 --> 00:07:10,621
لذا ضعه فقط على الطاولة وسيتكفل بباقي الأمر

150
00:07:24,471 --> 00:07:26,637
شكراً لك كثيراً يا رجل

151
00:07:26,639 --> 00:07:28,606
لقد نبهت الهدف للتو بشأن وجودي بالمكان

152
00:07:28,608 --> 00:07:30,725
هل وضعته على الطاولة ؟ أنا لا أتلقى أى شيء

153
00:07:30,727 --> 00:07:31,859
لقد وضعته

154
00:07:31,861 --> 00:07:33,811
كم تبعد عنها ؟

155
00:07:33,813 --> 00:07:35,062
رُبما 20 قدم

156
00:07:35,064 --> 00:07:36,114
حسناً ، فلتقترب أكثر منها

157
00:07:49,329 --> 00:07:50,661
حسناً ، أنا أجلس بجانبها مُباشرة

158
00:07:50,663 --> 00:07:51,796
لا أستطيع الإقتراب أكثر من ذلك

159
00:07:51,798 --> 00:07:52,914
هُناك شيء ما خاطيء

160
00:07:52,916 --> 00:07:54,832
لا أتلقى أى إشارات من حاسوبها الشخصي

161
00:07:54,834 --> 00:07:56,467
ألغي العملية .. ألغي العملية

162
00:07:56,469 --> 00:07:57,635
هل قُلت " إلغاء " للتو ؟

163
00:07:57,637 --> 00:08:00,004
أيا كان ذلك ، نحتاج إلى خطة جديدة

164
00:08:06,679 --> 00:08:08,846
جميع تلك الأماكن مُعرضة للريح العاتية

165
00:08:08,848 --> 00:08:09,897
ما هذا ؟

166
00:08:09,899 --> 00:08:11,682
رأيتك وأنت تُبدل بين الطاولات

167
00:08:11,684 --> 00:08:12,984
أنت تُحاول الإبتعاد عن مداخل التهوية

168
00:08:12,986 --> 00:08:14,185
هذه هي البقعة الأفضل

169
00:08:14,187 --> 00:08:15,686
بوسعك الإنضمام إلىّ إذا أردت ذلك

170
00:08:15,688 --> 00:08:17,538
... هذا

171
00:08:17,440 --> 00:08:20,158
كُنت لأحب فعل ذلك ، لكنه إتصال من العمل

172
00:08:20,160 --> 00:08:21,859
لذا ينبغي علىّ أن أعود إلى المكتب

173
00:08:21,861 --> 00:08:24,579
هذا لسوء الحظ

174
00:08:24,581 --> 00:08:28,115
إنه سوء حظ

175
00:08:28,117 --> 00:08:30,034
ـ ما إسمك ؟
(ـ أنا (ريجي

176
00:08:30,036 --> 00:08:32,670
(آماندا)

177
00:08:33,957 --> 00:08:35,706
كُنت برفقة (سكوتي) عندما اتصلتِ

178
00:08:35,708 --> 00:08:37,542
ترغب في إعلامك أن جميع موارد الشركة

179
00:08:37,544 --> 00:08:38,593
تحت خدمتك

180
00:08:38,595 --> 00:08:40,511
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

181
00:08:40,513 --> 00:08:42,263
(لقد أحببتك دوماً يا (براد

182
00:08:42,265 --> 00:08:43,848
إنه لمن الهام بالنسبة لي أن أعلم ذلك

183
00:08:43,850 --> 00:08:45,266
أنا سعيد لسماع ذلك الأمر

184
00:08:45,268 --> 00:08:46,856
من اللطيف دوماً أن تحظى بمُشجع لك من داخل البيت الأبيض

185
00:08:46,881 --> 00:08:47,385
أجل

186
00:08:47,387 --> 00:08:49,887
لسوء الحظ ، عملي بداخل البيت الأبيض

187
00:08:49,889 --> 00:08:52,557
ليس له علاقة بتواجدك هُنا

188
00:08:52,559 --> 00:08:54,225
لا أفهم ذلك

189
00:08:54,227 --> 00:08:56,694
أنت هُنا بُناءًا على دعوتي

190
00:08:56,696 --> 00:08:58,896
لا ، لا ، لا ، من فضلك يا (برادلي) ، ابق جالساً

191
00:08:58,898 --> 00:09:00,565
هذا إجتماع غير رسمي

192
00:09:02,235 --> 00:09:04,902
أتعرف من أنا ؟

193
00:09:04,904 --> 00:09:07,405
أجل ، بكل تأكيد

194
00:09:07,407 --> 00:09:09,240
لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما البعض

195
00:09:09,242 --> 00:09:11,175
! أجل ، يا إلهي

196
00:09:11,077 --> 00:09:13,077
إن (لوريل) تتخفى جيداً كالساق الخلفية للكلب

197
00:09:13,079 --> 00:09:14,745
أنا آسفة للغاية

198
00:09:14,747 --> 00:09:16,998
بشأن ماذا ؟

199
00:09:17,000 --> 00:09:20,084
إذا كان هذا الأمر يتعلق بالعميلة (كين) ، وما حدث في الكنيسة

200
00:09:20,086 --> 00:09:21,419
فليس لي علاقة بالأمر

201
00:09:21,421 --> 00:09:25,389
لقد مات أصدقاء وأشخاص لُطفاء

202
00:09:25,391 --> 00:09:30,478
أحتاج إلى التحدث إلى (سكوتي) فيما يتعلق بذلك الشأن

203
00:09:30,480 --> 00:09:34,065
أرسلت لها رسالة وتجاهلتها

204
00:09:34,067 --> 00:09:36,267
إنها خائفة

205
00:09:36,269 --> 00:09:40,655
قد يكون هذا شيء مُروع

206
00:09:40,657 --> 00:09:46,444
(عندما تخاف سيدة لا ترحم كـ(سكوتي

207
00:09:46,446 --> 00:09:50,114
(أحتاج منك لتوصيلها إلىّ يا (برادلي

208
00:09:50,116 --> 00:09:54,752
أثق بأنه يُمكنك أن تحظى بثقتها وتُلفت إنتباهها للأمر

209
00:09:54,754 --> 00:09:59,790
أحتاج منها أن تُولي ذلك الأمر إهتماماً

210
00:09:59,792 --> 00:10:01,509
أتفهم ذلك

211
00:10:01,511 --> 00:10:03,628
صدقني يا سيد (ريدينجتون) ، هُناك قلة من الأشخاص

212
00:10:03,630 --> 00:10:05,463
تُعيرهم (سكوتي) إنتباهاً أكثر مني

213
00:10:05,465 --> 00:10:08,349
أجل ، أنا أعتمد على ذلك

214
00:10:16,476 --> 00:10:18,359
يا إلهي ! أنا أتضور جوعاً

215
00:10:18,361 --> 00:10:20,027
كم الوقت ؟

216
00:10:24,257 --> 00:10:26,174
سنضرب عدة مُنشأت مُتنوعة

217
00:10:26,176 --> 00:10:27,998
لكن أود منكِ تولي أمر العملية الأساسية

218
00:10:28,023 --> 00:10:29,439
في ميناء (أمستردام) غداً

219
00:10:29,515 --> 00:10:30,898
هذا لا يُعد وقتاً كافياً للقيادة

220
00:10:30,900 --> 00:10:32,166
هل الزيت بالشاحنة ؟

221
00:10:32,068 --> 00:10:34,235
تم تحميل البراميل لداخل حاويات البضائع

222
00:10:34,237 --> 00:10:36,237
ـ هذا أقل وضوحاً
ـ هذا سيء للغاية

223
00:10:36,239 --> 00:10:38,189
لم يتوجب علىّ مُطلقاً إغراق سفينة من قبل

224
00:10:38,191 --> 00:10:40,045
ما حجم الفريق الذي تحتاجين إليه ؟

225
00:10:40,070 --> 00:10:42,488
سأبقيه صغيراً ، فقط أنا وطاقم النقل

226
00:10:42,150 --> 00:10:44,233
مسئول واحد ، سأدع الزيت يقوم بالعمل بالنيابة عني

227
00:10:45,703 --> 00:10:47,653
ما مدى سوء الأمر ؟

228
00:10:47,655 --> 00:10:48,938
(لقد قتل (براد كلارك

229
00:10:49,040 --> 00:10:50,122
كان هذا مُلصقاً بجثته

230
00:10:50,124 --> 00:10:51,824
تبدين خائفة

231
00:10:51,826 --> 00:10:52,992
ينبغي عليكِ أن تكوني كذلك

232
00:10:53,117 --> 00:10:55,117
<i>هلا بدأنا ؟</i>

233
00:10:55,163 --> 00:10:56,378
ما الذي تودين مني فعله ؟

234
00:10:56,380 --> 00:10:57,746
بشأن ذلك ؟ لا شيء

235
00:10:57,748 --> 00:10:59,215
لن يتوقف (ريدينجتون) ، تعلمين ذلك

236
00:10:59,217 --> 00:11:00,332
ولا نحنُ أيضاً

237
00:11:00,334 --> 00:11:01,667
لديكِ مُهمات ، فلتذهبي لإنجازها

238
00:11:07,008 --> 00:11:10,426
لدى (سوزان هارجريف) هاربة مطلوبة لوجه العدالة ضمن مُوظفيها

239
00:11:10,428 --> 00:11:12,511
الشائعات تحوم حولك بشأن الأمر ذاته

240
00:11:12,513 --> 00:11:15,598
لا أحد يُحاول إستخراج مُذكرة لإعتقالك

241
00:11:15,600 --> 00:11:18,484
إن (ماتياس سولومون) قام بالتنسيق للإعتداء على فريقي

242
00:11:18,486 --> 00:11:20,519
(الأمر الذي أودى بحياة (إليزابيث كين

243
00:11:20,521 --> 00:11:23,022
كيف لك أن تعلم أن (سولومون) لم يكُن يعمل لحسابه الشخصي ؟

244
00:11:23,024 --> 00:11:26,358
(الرجل برفقة (سوزان هارجريف) هو (بينجامين ستالدر

245
00:11:26,360 --> 00:11:28,494
، بعد مُضي ساعة من إلتقاط تلك الصورة

246
00:11:28,496 --> 00:11:30,446
حاول (سولومون) وفريقه إختطافه

247
00:11:30,448 --> 00:11:33,082
لقد تقابلت معه ومن ثم حاولت إختطافه ؟ لماذا ؟

248
00:11:33,084 --> 00:11:34,950
، لأغراض مُذكرة الإعتقال

249
00:11:34,952 --> 00:11:36,502
كل ما يهم هو أنها فعلت ذلك

250
00:11:36,504 --> 00:11:37,703
أنا أحاول ببساطة

251
00:11:37,705 --> 00:11:39,121
فهم كل تفصيلة بدقة

252
00:11:39,123 --> 00:11:41,757
(فلتُوفر علىّ روتين المُحاماة الصارم يا (رودني

253
00:11:41,759 --> 00:11:43,292
لقد قطعنا في ذلك الأمر شوطاً طويلاً

254
00:11:43,294 --> 00:11:45,511
أنا أنظر فقط إلى سبب مُحتمل

255
00:11:45,513 --> 00:11:47,129
من تواصل معك ؟

256
00:11:47,131 --> 00:11:50,099
المُعاون العام ؟ البيت الأبيض ؟ من ؟

257
00:11:50,101 --> 00:11:52,101
عميلتي ، صديقتي

258
00:11:52,103 --> 00:11:53,719
(ميتة بسبب (سوزان هارجريف

259
00:11:53,721 --> 00:11:55,387
لذا أقترح عليك أن تصل لدليل لإثبات الأمر

260
00:11:55,389 --> 00:11:57,523
! لدىّ الدليل

261
00:11:57,525 --> 00:12:01,393
(أنا آسف يا (هارولد

262
00:12:01,395 --> 00:12:03,062
لكني أخالفك الرأى

263
00:12:05,700 --> 00:12:07,316
تم رفض إصدار مُذكرة الإعتقال

264
00:12:07,318 --> 00:12:08,734
لأى سبب ؟

265
00:12:08,736 --> 00:12:11,620
القوة ، النفوذ ، الخوف

266
00:12:11,622 --> 00:12:13,739
ـ أين نحنُ في موضوع (آماندا بيجلو) الآن ؟
ـ لم نبدأ بعد

267
00:12:13,741 --> 00:12:15,207
حاولنا إختراق حاسوبها الشخصي

268
00:12:15,209 --> 00:12:18,244
لكنها كانت على متن شبكة مُشفرة تشفير عالي

269
00:12:18,246 --> 00:12:20,663
لذا بدأ (توم) في التحدث معها

270
00:12:20,665 --> 00:12:23,048
وحقاً ، ينبغي على ذلك الرجل كتابة كتاب

271
00:12:23,050 --> 00:12:26,001
على أى حال ، نحنُ سنُنفذ الخطة (ب) الليلة

272
00:12:26,003 --> 00:12:27,086
في موعدهم الغرامي

273
00:12:27,088 --> 00:12:29,255
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يُفاجئني ؟

274
00:12:29,257 --> 00:12:32,591
(لذا ، لا مُذكرة إعتقال ، لا وجود لـ(ستالدر) ، لا وجود لـ(سوزان هارجريف

275
00:12:32,593 --> 00:12:33,893
لا ، لكن لدينا ذلك

276
00:12:33,895 --> 00:12:36,228
توصل (ريدينجتون) إلى هاتف خلوي مُؤمن

277
00:12:36,230 --> 00:12:38,564
(لأحد مُوظفين (هاسليون) ، (برادلي كلارك

278
00:12:38,566 --> 00:12:39,848
، وفقاً لبقع الدماء

279
00:12:39,850 --> 00:12:42,484
لا أعتقد أنه منحه الهاتف طواعيةً

280
00:12:42,486 --> 00:12:44,770
أجرى السيد (كلارك) ثلاثة مُكالمات اليوم لهاتف خلوي آخر

281
00:12:44,772 --> 00:12:46,322
الآن ، لا يُمكننا تعقب مالك الهاتف الخلوي

282
00:12:46,324 --> 00:12:48,857
لكن فلتُصدقوا أو لا تُصدقوا ذلك
إنه يعمل الآن

283
00:12:48,859 --> 00:12:52,444
لذا كُنت أحاول تحديد موقعه

284
00:12:52,446 --> 00:12:55,447
إنهم بمكان ما داخل تلك المُقاطعة

285
00:12:55,449 --> 00:12:56,665
(بالقرب من الشارع الثامن وشارع (كينج

286
00:12:56,667 --> 00:12:58,701
مازلت أقوم بالعمليات الحسابية ، لكن ينبغي أن أكون قادراً

287
00:12:58,703 --> 00:13:00,452
على تحديد مكانه على بُعد بضع مئات من الأقدام المُربعة

288
00:13:00,454 --> 00:13:03,038
اذهبوا إلى هُناك الآن ، إذا لم يكُن بإمكاننا الوصول إلى (هالسيون) من الباب الأمامي

289
00:13:03,040 --> 00:13:05,291
فسيتوجب علينا فعلها من الخلف

290
00:13:17,638 --> 00:13:19,054
(نحن بالموقع يا (آرام

291
00:13:19,056 --> 00:13:20,973
حسناً ، الإشارة تتحرك

292
00:13:20,975 --> 00:13:23,025
مُنتصف الطريق بالمُقاطعة على يسارك

293
00:13:23,027 --> 00:13:24,810
ينبغي أن يسير الهدف جنوباً

294
00:13:24,812 --> 00:13:26,862
كيف لنا أن نعلم بشأن هوية الهدف ؟
قد يكون أى شخص

295
00:13:26,864 --> 00:13:28,480
انتظر ، دعني أنظر في إشارة كليكما

296
00:13:28,482 --> 00:13:30,032
سأقودك في الطريق

297
00:13:31,452 --> 00:13:32,818
حسناً ، تحتاج لعبور الشارع

298
00:13:32,820 --> 00:13:35,237
إنهم يتوجهون تجاهك على بُعد 100 قدم من المُقاطعة

299
00:13:35,239 --> 00:13:37,239
ينبغي عليك أن تكون قادراً على رؤية الهدف

300
00:13:39,126 --> 00:13:41,076
(أرى الكثير من الأشخاص هُنا يا (آرام

301
00:13:41,078 --> 00:13:42,578
أنت أمامهم مُباشرة

302
00:13:43,965 --> 00:13:46,298
ماذا ... ماذا حدث للتو ؟ لقد اختفت

303
00:13:46,300 --> 00:13:47,666
ماذا تعني بـ " قد اختفت " ؟

304
00:13:47,668 --> 00:13:48,884
لقد فقدت الإشارة

305
00:13:48,886 --> 00:13:50,419
رُبما دخلوا إلى بناية ما

306
00:13:54,976 --> 00:13:56,091
الهدف بالخلف

307
00:13:56,093 --> 00:13:57,810
حسناً ، فلتنظر مُباشرة خلفك الآن

308
00:13:57,812 --> 00:13:59,678
مرحباً ، المعذرة يا سيدي

309
00:13:59,680 --> 00:14:00,562
انتظر ، أنا على الهاتف

310
00:14:00,564 --> 00:14:01,480
نحن من المكتب الفيدرالي

311
00:14:01,482 --> 00:14:02,982
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

312
00:14:02,984 --> 00:14:05,851
حسناً ، إنه هُنا ، أنت على النقطة حرفياً

313
00:14:05,853 --> 00:14:08,020
علىّ الذهاب يا (تيد) ، سأتصل بك مُجدداً

314
00:14:08,022 --> 00:14:09,605
لا ، دعني أرى هاتفك

315
00:14:11,826 --> 00:14:13,025
ليس هذا هاتفاً مُؤمناً

316
00:14:13,027 --> 00:14:14,360
ـ هل لديك هاتف آخر ؟
ـ لا

317
00:14:14,362 --> 00:14:16,862
بشأن ماذا يتعلق ذلك الأمر ؟

318
00:14:16,864 --> 00:14:18,914
ماذا يحدث يا رفاق ؟

319
00:14:18,916 --> 00:14:19,915
أنتم تسمحون له بالهرب

320
00:14:19,917 --> 00:14:21,116
حسناً ، ابحثوا عن سيارة

321
00:14:21,118 --> 00:14:22,334
ـ ابحثوا عن سيارة تتحرك يا رفاق
! ـ مهلاً

322
00:14:22,336 --> 00:14:24,620
! ـ توقف
ـ أنت تسمح له بالهرب

323
00:14:25,756 --> 00:14:27,873
هل حصلتِ على لوحة السيارة ؟

324
00:14:27,875 --> 00:14:29,258
أجل

325
00:14:29,260 --> 00:14:30,959
وصورة أفضل

326
00:14:33,714 --> 00:14:34,847
(سامويل راند)

327
00:14:34,849 --> 00:14:36,799
نائب الرئيس لشركة (فيسانت) البترولية

328
00:14:36,801 --> 00:14:38,133
ـ شركة نفظ وغاز
ـ حسناً

329
00:14:38,135 --> 00:14:39,385
دعونا نستدعيه إلى هُنا

330
00:14:39,387 --> 00:14:41,520
(إكتشاف ماهية عمله مع (هالسيون

331
00:14:41,522 --> 00:14:43,522
إذا استدعينا (راند) إلى هُنا ، فسيجلب معه الخمس مُحامين الخاصين به

332
00:14:43,524 --> 00:14:45,391
ولن نحصل على أى شيء

333
00:14:45,393 --> 00:14:48,027
كما لم نحصل على أى شيء من المُحامي الأمريكي

334
00:14:48,029 --> 00:14:50,946
أجل ، رُبما ، لكن ماذا ؟
لإن هذا ليس جيداً كفاية

335
00:14:50,948 --> 00:14:52,948
أسنفعل أيا كان ما سيتطلبه الأمر ؟

336
00:14:52,950 --> 00:14:55,401
، بقدر قلقي

337
00:14:55,403 --> 00:14:58,737
(أعلم أن أيدي (سوزان هارجريف) مُلطخة بدماء (ليز

338
00:14:58,739 --> 00:15:00,239
عندما رأيتم يدفنوها أرضاً

339
00:15:00,241 --> 00:15:02,741
وعدت نفسي بأنه سيتم مُحاسبة المسئولين عن فعل ذلك

340
00:15:02,743 --> 00:15:04,243
وهذا ما سأفعله

341
00:15:04,245 --> 00:15:07,913
بأى وسيلة مُمكنة ، هذا ما سوف أفعله

342
00:15:16,307 --> 00:15:17,923
أنت مُتأخر

343
00:15:17,925 --> 00:15:20,759
لقد توقفت لشراء العطر لكِ

344
00:15:21,979 --> 00:15:24,596
يتواجد رجل هُنا يود شراء منزلنا

345
00:15:24,598 --> 00:15:26,231
إنه يُدعى (ليستر) شيء ما أو غير ذلك

346
00:15:26,233 --> 00:15:27,766
إنه صديق للسمسار

347
00:15:27,768 --> 00:15:30,152
ـ منزلنا ليس للبيع
ـ قد يكون كذلك

348
00:15:30,154 --> 00:15:32,071
ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها

349
00:15:32,073 --> 00:15:34,156
أحقاً ؟ حسناً

350
00:15:34,158 --> 00:15:35,824
أخمن أنه ليس من المُؤذي سماعه

351
00:15:35,826 --> 00:15:37,576
ليستر) أليس كذلك ؟)

352
00:15:39,447 --> 00:15:40,946
(مرحباً يا (ليستر

353
00:15:40,948 --> 00:15:43,749
! (لابُد أنك (سامويل

354
00:15:43,751 --> 00:15:44,783
! يالها من مفاجآة سارة

355
00:15:44,785 --> 00:15:47,286
يالها من حديقة ... أنا أحب النرجس

356
00:15:47,288 --> 00:15:51,173
أخبرتني زوجتي أنك مُصر على شراء منزلنا

357
00:15:51,175 --> 00:15:55,761
يقولون أن إهداء باقة من أزهار النرجس يضمن السعادة

358
00:15:55,763 --> 00:15:59,598
بينما إهداء زهرة واحدة فقط

359
00:15:59,600 --> 00:16:04,169
يعني أن الحظ السيء يُلوح بالأفق

360
00:16:04,271 --> 00:16:08,190
حسناً يا رفاق ، آمل أن تكونوا جوعى

361
00:16:08,192 --> 00:16:11,310
لقد أعددت الكريمة الثلاثية ، بعضاً من الجبن النرويجي ، بسكويت الماء

362
00:16:11,312 --> 00:16:13,145
والخيار المغموس المُفضل لأمي

363
00:16:13,147 --> 00:16:15,647
(يبدو هذا لذيذاً يا (سينثيا

364
00:16:15,649 --> 00:16:18,283
لسوء الحظ ، لا يوجد وقت لتناول بعض الوجبات الخفيفة

365
00:16:18,285 --> 00:16:22,037
حسناً ، رُبما قد يفي بعضاً من خيار أمك المُفضل بالغرض

366
00:16:22,039 --> 00:16:24,373
من أنت ؟

367
00:16:24,375 --> 00:16:25,824
ماذا تُريد ؟

368
00:16:28,996 --> 00:16:31,163
(لقد تعاقدت للتو مع مُنظمة (هالسيون

369
00:16:31,165 --> 00:16:33,549
على عمل بالنيابة عن شركتك

370
00:16:33,551 --> 00:16:35,050
أود معرفة التفاصيل

371
00:16:35,052 --> 00:16:37,886
ليس لدىّ أدنى فكرة بشأن ما تتحدث عنه

372
00:16:37,888 --> 00:16:40,172
هل هُناك لمسة من الفلفل الحار بذلك الشيء يا (سينثيا) ؟

373
00:16:40,174 --> 00:16:41,640
! يالها من إضافة لطيفة

374
00:16:41,642 --> 00:16:43,342
(أخبره فقط يا (سامويل

375
00:16:43,344 --> 00:16:45,344
يُخبرني بماذا ؟

376
00:16:45,346 --> 00:16:46,595
ـ الأمر يتعلق بالنفط
(ـ اصمتي يا (سينثيا

377
00:16:46,597 --> 00:16:48,430
(لا ، لن أصمت يا (سامويل

378
00:16:48,432 --> 00:16:50,182
لديه سلاح

379
00:16:50,184 --> 00:16:52,851
مُنافس لشركة (فيستانت) يشتري النفط من الإرهابيين

380
00:16:52,853 --> 00:16:54,570
الأشخاص الأشرار حقاً

381
00:16:54,572 --> 00:16:57,489
لذا وظفت شركة (فيستانت) مُنظمة (هالسيون) لتتورط في الأمر

382
00:16:57,491 --> 00:16:59,358
لا أعلم ما هذا
(فلتُخبره يا (سامويل

383
00:16:59,360 --> 00:17:01,577
أنت لا تفعل أى شيء سيء
هؤلاء الأشخاص هم الأشرار

384
00:17:01,579 --> 00:17:04,496
ـ لا أستطيع تصديق ذلك
ـ لقد قرأت رسائله البريدية

385
00:17:04,498 --> 00:17:06,782
منذ وجدته مع المُربية ، أصبحت أنظر إلى كل شيء

386
00:17:06,784 --> 00:17:08,584
! ليس لدينا مُربية حتى

387
00:17:08,586 --> 00:17:09,585
! كان فيلماً

388
00:17:09,587 --> 00:17:10,919
فيلماً عن مُربية ؟

389
00:17:10,921 --> 00:17:12,337
الأمر لا يتعلق بمُربيات فقط

390
00:17:12,339 --> 00:17:13,505
مُعلمات ، مُمرضات

391
00:17:13,507 --> 00:17:15,040
ومُمارسة جنسية ثلاثية سخيفة

392
00:17:15,042 --> 00:17:17,292
! مع شرطيتين مُدهشتين بشكل لا يُصدق

393
00:17:17,294 --> 00:17:18,927
(إنها مُجرد أفلام يا (سينثيا

394
00:17:18,929 --> 00:17:20,345
لم أخونك قط

395
00:17:20,347 --> 00:17:22,214
وإلى جانب ذلك ، لا أعتقد أنه يود سماع ذلك الأمر

396
00:17:22,216 --> 00:17:23,432
بلى ، أود معرفة ذلك الأمر

397
00:17:23,434 --> 00:17:24,883
كل ما يتعلق به

398
00:17:24,885 --> 00:17:26,301
لسوء الحظ ، أنا في حاجة

399
00:17:26,303 --> 00:17:28,687
(لأعرف بشأن عقدك مع (هالسيون

400
00:17:28,689 --> 00:17:30,305
لذا فالعمل أولاً

401
00:17:30,307 --> 00:17:33,225
ومن ثم يا (سينثيا) ، ستكون آذاني كلها صاغية لكِ

402
00:17:39,217 --> 00:17:41,352
إذن ، إذا لم نستطع إختراق شبكة (آماندا) اليوم

403
00:17:41,354 --> 00:17:43,404
فما الذي سيختلف الليلة ؟

404
00:17:43,406 --> 00:17:47,191
الليلة ، ستقفز إلى فتحة تهويتها

405
00:17:47,193 --> 00:17:49,577
! مهلاً ... لا

406
00:17:49,579 --> 00:17:50,911
... أنا لست

407
00:17:50,913 --> 00:17:52,413
لا ، ما أقترحه هو

408
00:17:52,415 --> 00:17:55,699
أن تضع ذلك القرص الصلب بداخل حاسوبها

409
00:17:55,701 --> 00:17:57,334
سيقوم بعمل بطولي

410
00:17:57,336 --> 00:18:00,621
سيسمح لنا بالولوج إلى حاسوبها وإلى شركتها

411
00:18:00,623 --> 00:18:03,007
البنية التحتية لإتصالات المُنشأة

412
00:18:03,009 --> 00:18:04,375
الرسائل البريدية ، المُكالمات الهاتفية

413
00:18:04,377 --> 00:18:06,510
ينبغي أن يُوصلنا ذلك إلى رئيسها

414
00:18:06,512 --> 00:18:09,046
انظر ، ما اعتقدت أنني كُنت أقترحه من قبل

415
00:18:09,048 --> 00:18:13,550
ما كُنت لأقترح ذلك الأمر مُطلقاً ... هذا

416
00:18:13,552 --> 00:18:15,519
ما هي طريقة عمله ؟

417
00:18:15,521 --> 00:18:17,855
ليس شيئًا كبيراً ، إنها مُجرد لعبة شد القابس والعب

418
00:18:17,857 --> 00:18:21,025
تتحمل أوتوماتيكياً خلال دقيقة أو دقيقتين

419
00:18:21,027 --> 00:18:22,893
تفهمت ذلك

420
00:18:38,210 --> 00:18:39,710
(مرحباً يا (هارولد

421
00:18:39,712 --> 00:18:41,378
(مرحباً يا (هارولد) ، مرحباً يا (ديمبي

422
00:18:41,380 --> 00:18:43,414
فلتجلس من فضلك

423
00:18:46,385 --> 00:18:50,921
(لقد حظيت بإجتماع مُفيد اليوم مع (صامويل راند

424
00:18:50,923 --> 00:18:53,974
(والأكثر أهمية مع زوجته (سينثيا

425
00:18:53,976 --> 00:18:55,926
ما العلاقة بين شركة (راند) ومُنظمة (هالسيون) ؟

426
00:18:55,928 --> 00:18:57,261
لقد تعاقد معهم

427
00:18:57,263 --> 00:19:01,098
ليُساعدوه في التخلص من شركة مُنافسة ، (كيروجينت) القابضة

428
00:19:01,100 --> 00:19:03,267
والتي تُغرق السوق بنفط رخيص الثمن

429
00:19:03,269 --> 00:19:04,768
وتقود الأسعار إلى الإنخفاض

430
00:19:04,770 --> 00:19:08,105
الأمر الذي قد أشجعه حقاً

431
00:19:08,107 --> 00:19:09,273
لكن النفط الذي نتحدث عنه هُنا

432
00:19:09,275 --> 00:19:12,026
تم شراءه من جهاديين مُتطرفين

433
00:19:12,028 --> 00:19:16,113
يتم إستخدام العائدات في تمويل كافة أساليب القُبح

434
00:19:16,115 --> 00:19:19,083
هل تُخبرني أن (هالسيون) تم توظيفها لمُحاربة الإرهاب ؟

435
00:19:19,085 --> 00:19:20,617
لا

436
00:19:20,619 --> 00:19:22,619
بالنظر إلى وفرة النفط بالسوق

437
00:19:22,621 --> 00:19:25,122
فشركات النفط حول العالم تُعاني وبشدة

438
00:19:25,124 --> 00:19:27,124
يتعلق ذلك الأمر بتحقيق الأرباح

439
00:19:27,126 --> 00:19:29,877
ستُهاجم (هالسيون) من عدة وجهات

440
00:19:29,879 --> 00:19:32,513
أنا مُهتم فقط بوجهة واحدة من تلك العملية

441
00:19:32,515 --> 00:19:35,466
إن (كيروجينت) قد طلبت شُحنة كبيرة

442
00:19:35,468 --> 00:19:39,136
(من النفط المُثار حوله تلك المُشاكل من ميناء (أمستردام

443
00:19:39,138 --> 00:19:41,605
لدى المُنظمة خططاً لمنع عملية البيع

444
00:19:41,607 --> 00:19:43,023
وتود منا الإشتراك بالأمر

445
00:19:43,025 --> 00:19:44,475
حتى لو كان هذا لصالح الإرهابيين ؟

446
00:19:44,477 --> 00:19:46,360
لا ، أود منك أخذ النفط

447
00:19:46,362 --> 00:19:47,811
، فسيخسر الإرهابيون

448
00:19:47,813 --> 00:19:50,280
وبالتالي سنستدرج (سكوتي هارجريف) للخروج من الظلال

449
00:19:50,282 --> 00:19:52,983
ويُعد هذا مكسب كبير من العملية

450
00:19:52,985 --> 00:19:54,651
مكسب ؟

451
00:19:54,653 --> 00:19:56,870
إذا فعلنا ذلك فستحصل الحكومة على النفط ، وليس أنت

452
00:19:56,872 --> 00:19:59,573
(ابتسم يا (هارولد

453
00:19:59,575 --> 00:20:01,325
نحنُ قريبون للغاية

454
00:20:01,327 --> 00:20:03,827
سأضع فريقاً لمُداهمة الميناء

455
00:20:08,467 --> 00:20:10,467
... بالنسبة للإبتسام

456
00:20:10,469 --> 00:20:12,136
كيف تصمد ؟

457
00:20:12,138 --> 00:20:17,174
طالما أننا نمضي قُدما للأمام ، فسوف أصمد

458
00:20:28,521 --> 00:20:30,237
مازال لا يوجد أى تحرك هُنا

459
00:20:33,325 --> 00:20:35,692
وها هي تظهر رئيسة العصابة من جديد

460
00:20:35,694 --> 00:20:37,111
صاحبة الشعر المُجدل

461
00:20:37,113 --> 00:20:38,412
إنهم يعملون بمُعدل ثابت

462
00:20:38,414 --> 00:20:41,949
بذلك المُعدل ، فسيستغرقون الليل بأكمله لإنهاء عملية التحميل

463
00:20:41,951 --> 00:20:43,500
(من المُمكن أن تكون قد فكرت في أن تُرسل (كيروجينت

464
00:20:43,502 --> 00:20:45,169
ناقلة فقط لنقل النفط

465
00:20:45,171 --> 00:20:47,254
هذا واضح للغاية ... إنه نفط غير قانوني

466
00:20:47,256 --> 00:20:48,372
يتوجب عليهم شحنه في براميل

467
00:20:48,374 --> 00:20:49,706
وإخفائها داخل حاويات بضائع

468
00:20:49,708 --> 00:20:51,508
هل هُناك أى شيء يُمكنك أن تُطلعني عليه من المنظر الجوي ؟

469
00:20:51,510 --> 00:20:54,178
لا ، كل شيء هاديء

470
00:20:54,180 --> 00:20:55,379
(لا تُوجد إشارة بعد على وجود (هالسيون

471
00:20:55,381 --> 00:20:56,547
رُبما ينتظرون القافلة

472
00:20:56,549 --> 00:20:58,298
ومُداهمتهم على الطريق قبل نقلهم إياها

473
00:20:58,300 --> 00:20:59,850
هذا ما كُنت لأفعله

474
00:20:59,852 --> 00:21:01,301
(على طريقة فيلم (السرعة والغضب

475
00:21:01,303 --> 00:21:02,886
جعل بعض مُتسابقين الشوارع يُسيطرون على الطرق

476
00:21:02,888 --> 00:21:05,189
ويتغلبوا على السائقين ، أليس كذلك ؟

477
00:21:05,191 --> 00:21:06,774
لا

478
00:21:06,776 --> 00:21:09,393
هل عادت رئيسة العصابة للتو ؟

479
00:21:09,395 --> 00:21:10,727
كان هذا تحول سريع

480
00:21:16,569 --> 00:21:19,987
(ليست صاحبة الشعر المُجدل ، إنها أحد أعضاء مُنظمة (هالسيون

481
00:21:19,989 --> 00:21:21,455
فليتحرك فريق القوات الخاصة الآن

482
00:21:21,457 --> 00:21:23,490
لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج من تلك المساحة

483
00:21:30,249 --> 00:21:31,965
أين هي ؟

484
00:21:31,967 --> 00:21:33,634
هل تستطيعون رؤيتها ؟

485
00:21:38,757 --> 00:21:40,424
! نتعرض لإطلاق نيران

486
00:21:46,599 --> 00:21:48,765
فلتتحدث إلىّ يا 8ـ3

487
00:21:48,767 --> 00:21:51,351
تابعي إلى نهاية الممر الذي تسيرين به

488
00:21:51,353 --> 00:21:55,272
توجهي لليسار ومن ثم إلى الأسفل لثلاثة ممرات

489
00:21:55,274 --> 00:21:56,657
حيثُ ستُسلمين الحزمة

490
00:22:02,364 --> 00:22:04,114
تصلني تقارير يا رفاق بشأن تفجيرات

491
00:22:04,116 --> 00:22:06,450
تحدث بمنشآت (كيروجينت) بأوربا والشرق الأوسط

492
00:22:06,452 --> 00:22:07,784
إنهم يُنسقون هجماتهم

493
00:22:07,786 --> 00:22:10,120
نحتاج إلى الإمساك بـ(روان) قبل أن تُفعل ذلك الجهاز

494
00:22:10,122 --> 00:22:12,756
استمري في التوجه شمالاً ، الحاوية المُقبلة على يمينك

495
00:22:12,758 --> 00:22:13,957
هُناك ، توقفي

496
00:22:13,959 --> 00:22:15,509
أنتِ في المُنتصف تماماً

497
00:22:15,511 --> 00:22:17,161
سيكون الإنفجار هائلاً

498
00:22:17,263 --> 00:22:18,929
سيتوجب عليكِ التحرك بشكل سريع

499
00:22:18,931 --> 00:22:20,464
عُلم ذلك

500
00:22:33,312 --> 00:22:35,479
أنتم بحاجة إلى إيجاد ذلك الجهاز

501
00:22:39,034 --> 00:22:40,033
هُناك

502
00:22:40,035 --> 00:22:41,118
لقد وجدته

503
00:22:42,154 --> 00:22:44,371
حسناً

504
00:22:44,373 --> 00:22:46,323
يبدو أنه يتم التحكم به عن بُعد

505
00:22:46,325 --> 00:22:47,824
إذا كان المُفجر قد بُني على تلك الحالة

506
00:22:47,826 --> 00:22:49,543
فلن يكون هُناك وقت كافي لتعطيل الجهاز في الوقت المُناسب

507
00:22:49,545 --> 00:22:51,495
إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات

508
00:22:51,497 --> 00:22:53,297
ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى

509
00:22:53,299 --> 00:22:56,166
حسناً ، تحتاج إلى إخلاء أكبر عدد مُمكن من الأشخاص

510
00:22:56,168 --> 00:22:57,834
... حسناً ، أنا

511
00:22:57,836 --> 00:22:59,753
سأحاول أن أصل به إلى مكان ما لا يُحدث ضرراً كبيراً

512
00:22:59,755 --> 00:23:01,421
لا ، هل أنت مجنون ؟ اتركه

513
00:23:01,423 --> 00:23:02,806
قد تُفجره وهو في يديك

514
00:23:02,808 --> 00:23:04,341
أخرج الناس من هُناك فقط

515
00:23:04,343 --> 00:23:06,476
تراجع كامل ، انقل المدنيين إلى نقاط السلامة

516
00:23:06,478 --> 00:23:08,095
لدىّ حاوية هُنا

517
00:23:08,097 --> 00:23:09,513
... إذا لم يكُن هُناك شيء آخر ، فستُساعد الحاوية في إحتواء

518
00:23:21,026 --> 00:23:24,244
قيادة الفريق

519
00:23:24,246 --> 00:23:25,946
قيادة الفريق ، أجيبوني

520
00:23:30,002 --> 00:23:31,835
لقد هربوا ... هل تسمعون ذلك ؟

521
00:23:31,837 --> 00:23:34,371
لقد هرب فريق الهجوم ، لكن تم إحتواء الإنفجار

522
00:23:34,373 --> 00:23:36,089
! أجل

523
00:23:36,091 --> 00:23:37,124
حسناً

524
00:23:38,127 --> 00:23:39,376
سنجد هؤلاء الرفاق

525
00:23:39,378 --> 00:23:42,045
لا ترتكبوا أى خطأ ... سنجدهم

526
00:23:46,921 --> 00:23:48,388
حسناً

527
00:23:48,390 --> 00:23:51,308
لقد أخبرتك بقصة حياتي الطويلة والمُملة

528
00:23:51,310 --> 00:23:53,810
لقد حان دورك الآن

529
00:23:53,812 --> 00:23:55,095
حسناً

530
00:23:55,097 --> 00:23:59,066
حسناً ، لقد حصلت أيضاً على جائزة للجمال في سن المُراهقة

531
00:24:00,736 --> 00:24:02,251
لقد وعدتني أنك لن تسخر من ذلك الأمر

532
00:24:02,276 --> 00:24:02,843
أنا آسف

533
00:24:03,105 --> 00:24:06,657
هيا ، ما الذي تُخفيه عني ؟

534
00:24:06,659 --> 00:24:08,025
لابُد أنه يوجد بعض الخلل

535
00:24:08,027 --> 00:24:11,111
سر ما غامض وعميق

536
00:24:11,113 --> 00:24:13,780
كل رجل قابلته كان لديه سر ما

537
00:24:13,782 --> 00:24:16,450
ألا ينبغي عليكِ إكتشاف أحلك وأعمق أسرار الرجل

538
00:24:16,452 --> 00:24:19,619
قبل أن تقومي بدعوته لشقتك ؟

539
00:24:19,621 --> 00:24:22,039
ما المرح في ذلك ؟

540
00:24:25,461 --> 00:24:27,294
كُنت مُتزوجاً

541
00:24:30,632 --> 00:24:32,933
... كانت

542
00:24:32,935 --> 00:24:34,968
ـ لقد ماتت
ـ أنا آسفة حقاً

543
00:24:34,970 --> 00:24:39,473
وأنا أغمس اصبع قدمي عائداً إلى مُقامرة المُواعدة

544
00:24:39,475 --> 00:24:41,308
للمرة الأولى

545
00:24:41,310 --> 00:24:44,311
ولدىّ ابنة

546
00:24:44,313 --> 00:24:47,531
هل كُنت تتوقع أن يُخيفني ذلك الأمر منك ؟

547
00:24:47,533 --> 00:24:50,984
لا أعلم ما ينبغي علىّ توقعه

548
00:25:05,834 --> 00:25:06,800
هل انسكب ذلك ؟

549
00:25:06,802 --> 00:25:08,168
ـ لا ، لابأس بذلك
ـ هل أنتِ واثقة ؟

550
00:25:08,170 --> 00:25:09,219
أنا آسف للغاية

551
00:25:09,221 --> 00:25:11,171
... ـ يا إلهي ! أنا أشعر بـ
ـ انتظري

552
00:25:11,173 --> 00:25:12,339
لا

553
00:25:12,341 --> 00:25:13,974
دعيني

554
00:25:13,976 --> 00:25:16,510
... ـ أنا
ـ سأعود على الفور

555
00:25:16,512 --> 00:25:17,811
أنا آسف

556
00:25:17,813 --> 00:25:19,429
لابأس بذلك

557
00:25:19,431 --> 00:25:20,680
أشعر وكأني غبي

558
00:25:20,682 --> 00:25:22,015
أنا بخير

559
00:25:40,369 --> 00:25:42,202
أنا آسفة ، لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

560
00:25:44,456 --> 00:25:45,705
استحق الأمر الإنتظار

561
00:26:15,204 --> 00:26:16,453
ما خطبك ؟

562
00:26:16,455 --> 00:26:18,955
أنا آسف

563
00:26:18,957 --> 00:26:23,743
اعتقدت أنني كُنت مُستعداً لفعل ذلك

564
00:26:23,745 --> 00:26:25,712
من المُحتمل أنني أمضي قُدماً بشكل سريع ، أليس كذلك ؟

565
00:26:25,714 --> 00:26:27,464
... لا ، لا ، أنتِ

566
00:26:27,466 --> 00:26:31,134
رائعة ، لكن أعتقد أنني أمضي قُدماً في حياتي

567
00:26:31,136 --> 00:26:33,420
بشكل سريع للغاية

568
00:26:35,974 --> 00:26:38,809
أهذا هو الأمر إذن ؟

569
00:26:38,811 --> 00:26:40,427
هل نحن مُتواجدين بالنظام ؟

570
00:26:40,429 --> 00:26:41,595
أجل

571
00:26:41,597 --> 00:26:43,930
... لا أود معرفة كيفية فعلك للأمر ، لكن

572
00:26:43,932 --> 00:26:46,183
أجل

573
00:26:46,185 --> 00:26:49,152
في الواقع ، أود معرفة كيفية فعلك للأمر

574
00:26:49,154 --> 00:26:51,771
لا أتفهم كيفية تمكنك من القيام بذلك

575
00:26:51,773 --> 00:26:53,824
(لقد أحبتك العميلة (كين

576
00:26:53,826 --> 00:26:55,742
أعلم أن هذا ليس من شأني ، لكن

577
00:26:55,744 --> 00:26:56,993
لقد أحببتها أيضاً

578
00:26:56,995 --> 00:26:57,994
حسناً ، هذا جيد

579
00:26:57,996 --> 00:27:00,831
مُمتاز

580
00:27:00,833 --> 00:27:03,834
لا ، من المُحتمل أن هذا لا يهم ، لكنه يهم بطريقة ما

581
00:27:03,836 --> 00:27:09,589
لذا ، دعنا نرى ما الذي تستعد الآنسة (بيجلو) لفعله

582
00:27:10,926 --> 00:27:12,843
(مرحباً يا (ريموند

583
00:27:12,845 --> 00:27:14,594
(لقد وصلتكِ رسائلي يا (سكوتي

584
00:27:14,596 --> 00:27:16,963
(حسناً ، كان من الصعب تجاهل رسالة (أمستردام

585
00:27:16,965 --> 00:27:18,465
مُهاجمة مُوظفيني شيء

586
00:27:18,467 --> 00:27:20,217
لكن التوجه لمُهاجمة عُملائي شيء آخر

587
00:27:20,219 --> 00:27:22,135
لذا ، دعنا ننتهي من ذلك الأمر

588
00:27:22,137 --> 00:27:24,471
ـ ما الذي تود منا مُناقشته ؟
(ـ وفاة (إليزابيث كين

589
00:27:24,473 --> 00:27:25,522
كان حادث مأساوي

590
00:27:25,524 --> 00:27:27,307
بكل المقاييس ، كانت إمرأة جيدة

591
00:27:27,309 --> 00:27:29,059
قطعنا أشواطاً طويلة

592
00:27:29,061 --> 00:27:30,861
لتوصيلها بسلام وأمان

593
00:27:30,863 --> 00:27:33,113
لكن حينها شعرت بأنك تحتاج إلى التدخل بالأمر

594
00:27:33,115 --> 00:27:36,783
هل علىّ أن أقترح أن غضبك لا يتعلق بي ولكنك غاضب من نفسك ؟

595
00:27:36,785 --> 00:27:39,452
ـ أرغب في مُناقشة ذلك الأمر بشكل شخصي معك
ـ حسناً

596
00:27:39,454 --> 00:27:42,455
(الخامسة مساءًا ، اليوم ، مطار (بي دبليو آي

597
00:27:42,457 --> 00:27:43,990
(صالة الدرجة الأولى ، الرُدهة (إف

598
00:27:43,992 --> 00:27:45,158
هذا مُستحيل

599
00:27:45,160 --> 00:27:48,161
(أنا على قوائم الممنوعين من السفر من هُنا وصولاً إلى (سيبيريا

600
00:27:48,163 --> 00:27:52,299
لا أستطيع أن أتقدم خطوة واحدة داخل مطار دولي دون أن أتعرض لإلقاء القبض علىّ

601
00:27:52,301 --> 00:27:54,467
كل تلك قوات الأمن المُزعجة

602
00:27:54,469 --> 00:27:57,587
وبرمجيات التعرف على الوجوه وغيرها

603
00:27:57,589 --> 00:28:00,423
ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن

604
00:28:00,425 --> 00:28:03,510
ولهذه الأسباب تماماً أشعر بأمان بشأن مُقابلتك هُناك

605
00:28:03,512 --> 00:28:06,897
إذا كُنت تود مُقابلتي ، فستجد طريقة لفعلها

606
00:28:06,899 --> 00:28:08,064
سأتواجد هُناك

607
00:28:08,066 --> 00:28:09,516
(الخامسة مساءًا يا (ريموند

608
00:28:09,518 --> 00:28:11,902
تعلم أنني لا أطيق الإنتظار

609
00:28:13,238 --> 00:28:15,155
ليس لدىّ تاريخ مُحدد لعودة السيد (ستالدر) بعد

610
00:28:15,157 --> 00:28:16,489
لكن أعلم أنه حريص بشأن التحدث معك

611
00:28:16,491 --> 00:28:18,692
بمُجرد أن أحادثه ، سأتصل بك

612
00:28:18,694 --> 00:28:20,694
أعني ، لن يقودنا ذلك الأمر إلى أى شيء

613
00:28:20,696 --> 00:28:22,829
الصبر

614
00:28:22,831 --> 00:28:25,699
الصبر

615
00:28:27,703 --> 00:28:30,370
أعتقد أنك صبرت لفترة طويلة للغاية

616
00:28:30,372 --> 00:28:31,371
ماذا ؟

617
00:28:34,676 --> 00:28:35,709
لا

618
00:28:35,711 --> 00:28:37,544
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

619
00:28:37,546 --> 00:28:39,629
صدقني

620
00:28:39,631 --> 00:28:40,880
لن تتفهم ذلك

621
00:28:40,882 --> 00:28:44,384
تعلم أن هذا سوف ينتهي ، أليس كذلك ؟

622
00:28:44,386 --> 00:28:47,354
(كان (ريدينجتون) موجوداً هُنا بسبب (ليز

623
00:28:47,356 --> 00:28:48,855
أنت ، (سامار) ، جميعكم

624
00:28:48,857 --> 00:28:51,224
نحنُ هُنا فقط بسببها

625
00:28:51,226 --> 00:28:54,894
لذا قبل أن ينتهي كل ذلك

626
00:28:54,896 --> 00:28:57,564
عليك إخبارها فقط بالأمر

627
00:28:57,566 --> 00:29:01,318
لن تعلم ما ستُخبرك به حتى تُحاول التحدث إليها

628
00:29:03,705 --> 00:29:04,988
(هُنا مكتب السيد (ستالدر

629
00:29:04,990 --> 00:29:06,239
كيف يُمكنني خدمتك اليوم ؟

630
00:29:06,241 --> 00:29:07,741
(أنا (سوزان هارجريف
ضعها على الميكروفون

631
00:29:07,743 --> 00:29:08,792
! ـ اللعنة
ـ الجائزة

632
00:29:08,794 --> 00:29:10,410
(أنا آسفة للإتصال يا سيد (ستالدر

633
00:29:10,412 --> 00:29:11,578
لكنك قُلت أنك تُريد معرفة ما إذا

634
00:29:11,580 --> 00:29:13,630
كانت قد اتصلت السيدة (هارجريف) بالمكتب

635
00:29:13,632 --> 00:29:14,631
دعيني أتحدث إليها

636
00:29:14,633 --> 00:29:15,715
شغل ذلك

637
00:29:15,717 --> 00:29:17,133
(أنتِ تتحدث إلى السيدة (هارجريف

638
00:29:17,135 --> 00:29:18,885
هذا رائع ، لديكِ الجُرأة لتتصلي بي

639
00:29:18,887 --> 00:29:20,387
(مرحباً يا (بينجامين

640
00:29:20,389 --> 00:29:22,973
علىّ أن أتصور أنك تشعر بحيرة كبيرة

641
00:29:22,975 --> 00:29:24,341
بشأن الأحداث المُؤخرة

642
00:29:24,343 --> 00:29:26,760
كُن مُطمئناً ، نحن لسنا مُعتادين

643
00:29:26,762 --> 00:29:28,228
على خطف عُملائنا

644
00:29:28,230 --> 00:29:30,230
لا ، لا ، لا ، لا
لا أشعر بأى حيرة

645
00:29:30,232 --> 00:29:32,148
لا ، أتفهم ذلك الأمر بشكل مثالي

646
00:29:32,150 --> 00:29:34,484
(لقد دفع لكِ رئيسي لتخطفي (إليزابيث كين

647
00:29:34,486 --> 00:29:36,770
وبعد ذلك لم تفشلي فقط في توصيل الهدف

648
00:29:36,772 --> 00:29:38,605
لكن رجالك تسببوا في قتلها

649
00:29:38,607 --> 00:29:39,856
لذا سعيتِ بعدها خلفي

650
00:29:39,858 --> 00:29:42,409
حتى تستطيعين أن تُساومي علىّ مع رئيسي

651
00:29:42,411 --> 00:29:43,410
الذي يُريد قتلك

652
00:29:43,412 --> 00:29:44,944
(فلتهدأ يا (بينجامين

653
00:29:44,946 --> 00:29:47,447
أنا أتصل لأعرض على رئيسك عرض على فرع شجرة زيتون

654
00:29:47,449 --> 00:29:48,948
لكن إذا لم تكُن تريد سماعه
فسأكون أكثر من سعيدة

655
00:29:48,950 --> 00:29:50,200
لأقحم الفرع بمُؤخرتك

656
00:29:52,287 --> 00:29:53,670
واصلي التحدث ، أنا أستمع إليكِ

657
00:29:53,672 --> 00:29:55,078
(ريموند ريدينجتون)

658
00:29:55,267 --> 00:29:58,435
إذا كُنت أتذكر مُحادثتنا الأصلية ، أنت كُنت تُريد قتله

659
00:29:58,460 --> 00:30:00,377
إذا قتلته ، هل سيُساعد ذلك الأمر في تصحيح الأمور

660
00:30:00,379 --> 00:30:01,594
بين شركتينا ؟

661
00:30:01,596 --> 00:30:03,430
حسناً ، أنا واثق من أن هذا قد يُساعد ، لكن هذا مُستحيل

662
00:30:03,432 --> 00:30:04,881
لم يتمكن أى شخص من الوصول إلى (ريدينجتون) قط

663
00:30:04,883 --> 00:30:07,634
والآن أنا في طريقي لمُقابلة الرجل

664
00:30:07,636 --> 00:30:11,104
هل يُمكنك أن تتكرم وتنقل عرضي لمُديرك ؟

665
00:30:13,959 --> 00:30:16,077
بالتأكيد ، هذه ليست مُشكلة

666
00:30:38,587 --> 00:30:40,039
إنها هُنا ، فلتجلبه

667
00:30:40,415 --> 00:30:42,448
عُلم ذلك

668
00:30:42,450 --> 00:30:45,034
(إنها بالداخل يا (ريموند

669
00:30:52,043 --> 00:30:53,126
أجل يا (توم) ؟

670
00:30:53,128 --> 00:30:55,378
فلتبق بعيداً عن المطار ، لا تذهب للداخل

671
00:30:55,380 --> 00:30:57,346
(لقد استمعنا إلى مُحادثة من (هارجريف) إلى (ستالدر

672
00:30:57,348 --> 00:30:58,464
إنه فخ

673
00:30:58,466 --> 00:31:00,299
لا يُمكنني القول بأنني مُندهش

674
00:31:00,301 --> 00:31:02,185
مُحبط ، رُبما

675
00:31:02,187 --> 00:31:03,553
قتل أم إختطاف ؟

676
00:31:03,555 --> 00:31:04,887
قتل

677
00:31:04,889 --> 00:31:06,105
إن رأسك مُقدم كعرض

678
00:31:06,107 --> 00:31:07,557
(بديل لإفسادهم مُهمة إختطاف (ليز

679
00:31:07,559 --> 00:31:09,225
(شكراً لك يا (توم

680
00:31:09,227 --> 00:31:12,278
هل ينبغي علينا العودة ؟

681
00:31:12,280 --> 00:31:14,363
لا ، دعنا نتوجه إلى إجتماعنا

682
00:31:14,365 --> 00:31:18,067
إن (سكوتي) تكره الإنتظار لفترة طويلة

683
00:31:21,072 --> 00:31:23,239
جميع الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح

684
00:31:23,241 --> 00:31:25,074
جيوب فارغة ، من فضلكم ضعوا كل شيء بالسلة

685
00:31:27,962 --> 00:31:29,462
التالي

686
00:31:29,464 --> 00:31:31,247
شكراً لك على تعاونك

687
00:31:31,249 --> 00:31:33,666
بطاقة الصعود على متن الطائرة وبطاقة الهوية من فضلك

688
00:31:33,668 --> 00:31:36,252
الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح
ضعوهم في السلات من فضلكم

689
00:31:36,254 --> 00:31:37,920
افرغوا جيوبكم

690
00:31:49,651 --> 00:31:50,683
التالي

691
00:31:52,604 --> 00:31:54,987
كاميرات الفيديو ، الكاميرات ، الهواتف الخلوية

692
00:32:08,119 --> 00:32:09,752
التالي من فضلك

693
00:32:09,754 --> 00:32:11,454
سيدي ، سيدي

694
00:32:11,456 --> 00:32:13,089
لقد تم إختيارك للفحص العشوائي

695
00:32:27,472 --> 00:32:30,473
هذا جيد ، شكراً لك

696
00:32:30,475 --> 00:32:33,192
إن حملتي الإنتخابية لا تُنسق مع أى لجان عمل سياسية

697
00:32:33,194 --> 00:32:34,860
أتشرف بكونهم يُريودوني أن أكون الرئيس

698
00:32:34,862 --> 00:32:37,280
... لكن أنا لا أخبرهم عن كيفية إنفاقهم لأموالهم

699
00:32:37,282 --> 00:32:39,565
على الرغم من أنني مُعجب بطريقة إنفاقهم للأموال

700
00:32:39,567 --> 00:32:40,816
هل رأيت الإعلانات ؟

701
00:32:42,153 --> 00:32:43,653
إنتباه أيها المُسافرون

702
00:32:43,655 --> 00:32:45,488
... لستم مُطالبين بـ

703
00:32:52,630 --> 00:32:55,047
كرئيس ، سأرفض العفو الكامل

704
00:32:55,049 --> 00:32:56,916
سأدافع عن التعديل الثاني

705
00:32:56,918 --> 00:32:58,801
وسأعيد وظيفة تعليم أطفالنا

706
00:32:58,803 --> 00:33:00,503
إلى حيثُ تنتمي
 على المستوى المحلي

707
00:33:00,505 --> 00:33:03,506
سوف أقف بحزم مع الشعب الأمريكي

708
00:33:03,508 --> 00:33:05,174
سواء أحبت (واشنطون) الأمر أم لا

709
00:33:05,176 --> 00:33:06,726
خدمة الطواريء معك ، ما هي حالتك الطارئة ؟

710
00:33:15,153 --> 00:33:18,020
! ارفع يديك إلى الأعلى الآن

711
00:33:18,022 --> 00:33:19,989
! أعلى رأسك

712
00:33:21,609 --> 00:33:24,327
على الأرض

713
00:33:24,329 --> 00:33:27,196
ذراعيك خلفك

714
00:33:29,200 --> 00:33:30,583
إنه هو

715
00:33:43,598 --> 00:33:45,131
(ريموند ريدينجتون)

716
00:33:45,133 --> 00:33:46,716
كُنت أحدق إلى صورة " مطلوب للعدالة " الخاصة بك

717
00:33:46,718 --> 00:33:48,684
في غرفة الإستراحة لعدة سنوات

718
00:33:48,686 --> 00:33:50,686
لا يُمكنني الإنتظار حتى أرى وجه القائد

719
00:33:50,688 --> 00:33:53,389
سنحظى بميداليات قبل إنتهاء ذلك الأمر

720
00:33:54,609 --> 00:33:55,858
أنا آسف يا أخي

721
00:33:59,981 --> 00:34:02,398
أيا كان المبلغ الذي ستدفعه لك ، سأدفع لك ثلاثة أمثاله

722
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
أخبرتني أنك ستقول شيئًا كذلك

723
00:34:04,402 --> 00:34:06,619
حسناً ، فلتنتبه لرأسه الآن

724
00:34:06,621 --> 00:34:08,454
إذا كُنت تهتم كثيراً بشأن شريكك

725
00:34:08,456 --> 00:34:09,872
ما الذي سوف تفعله عندما يستيقظ ؟

726
00:34:09,874 --> 00:34:11,240
لقد ضربته للتو على رأسه

727
00:34:11,242 --> 00:34:13,292
لقد ضُرب على رأسه من الخلف بواسطة رجلك

728
00:34:13,294 --> 00:34:15,294
الذي اختطفني وساعدك على الفرار

729
00:34:15,296 --> 00:34:16,962
هذا ما سوف أكتبه بتقريري

730
00:34:16,964 --> 00:34:18,631
لا توجد كاميرات بالخلف هُنا

731
00:34:18,633 --> 00:34:20,082
السلالم

732
00:34:23,221 --> 00:34:25,671
ستقتلني ، هل أنت على علم بذلك الأمر ؟

733
00:34:25,673 --> 00:34:27,590
أنت تسير بي نحو هلاكي

734
00:34:27,592 --> 00:34:28,974
(كل ما أعلمه هو أن السيدة (هارجريف

735
00:34:28,976 --> 00:34:31,427
مدعومة بشكل كامل من الحكومة الأمريكية

736
00:34:31,429 --> 00:34:34,397
أتبين أن هذا يجعلني كمُقاول دفاع

737
00:34:34,399 --> 00:34:36,932
سأشتري لزوجتي أحد تلك منازل الحلوى المُلونة

738
00:34:36,934 --> 00:34:38,184
في (برمودا) ، إنها تُحبها

739
00:34:38,186 --> 00:34:40,770
سأتقاعد مع المال الذي سأحصل عليه من تلك المُهمة

740
00:34:40,772 --> 00:34:43,773
(لقد قضيت ذات مرة جزءًا من الصيف في (برمودا

741
00:34:43,775 --> 00:34:46,659
الجزيرة ، ليست السراويل بكل تأكيد

742
00:34:46,661 --> 00:34:49,945
لا يوجد الكثير لفعله هُناك عدا ركوب الدراجات النارية

743
00:34:49,947 --> 00:34:52,615
ولعب " الداما " مع السكان المحليين

744
00:34:52,617 --> 00:34:55,618
أنا رجل ميال أكثر للعب الشطرنج

745
00:34:55,620 --> 00:34:57,703
لكن هُناك تكتيك واحد يأتي بشكل طبيعي

746
00:34:57,705 --> 00:35:01,257
كان مفهوم الإستيلاء بالقوة

747
00:35:01,259 --> 00:35:05,694
التضحية بحجر من أجل إجبار عدوك على التحرك في إتجاه واحد

748
00:35:05,596 --> 00:35:07,630
بينما ترقد قواتك في إنتظاره

749
00:35:07,632 --> 00:35:11,367
للقيام بالقفزة المُزدوجة الرائعة

750
00:35:11,269 --> 00:35:14,854
بنظرة سريعة واحدة إلى مُخططات المطار

751
00:35:14,856 --> 00:35:17,356
اكتشفت سبب إختيار (سكوتي) للصالة

752
00:35:17,358 --> 00:35:19,225
(إف)

753
00:35:19,227 --> 00:35:20,860
موقعها مُلائم

754
00:35:20,862 --> 00:35:22,728
إنها قريبة من ماذا ؟ رصيف للتحميل يُستخدم بشكل ضئيل

755
00:35:22,730 --> 00:35:24,647
ـ هلا بدأنا ؟
ـ من فضلك

756
00:35:24,649 --> 00:35:25,648
لا تقتلني

757
00:35:25,650 --> 00:35:29,285
" لقد قُلت " قفزة مُزدوجة

758
00:35:29,287 --> 00:35:30,820
أنت مُجرد حركة أولى

759
00:35:30,822 --> 00:35:32,288
من فضلك

760
00:35:41,034 --> 00:35:42,868
! ها هو يأتي

761
00:36:03,223 --> 00:36:05,190
! أغلقوا الباب

762
00:36:06,777 --> 00:36:08,777
! قناص

763
00:36:13,067 --> 00:36:15,284
أين هو ؟

764
00:36:15,286 --> 00:36:17,402
! أنا لا أراه

765
00:36:35,840 --> 00:36:37,923
! فلتتقدمي ببطيء

766
00:37:03,334 --> 00:37:05,951
يا إلهي ، ذلك الباب بطيء

767
00:37:05,953 --> 00:37:09,088
كُنت آمل في دخلة أكثر دراماتيكية من ذلك

768
00:37:09,090 --> 00:37:10,089
لكن لابأس

769
00:37:10,091 --> 00:37:11,373
(سكوتي)

770
00:37:11,375 --> 00:37:13,876
يالكِ من إمرأة مُتحدية صعبة المراس

771
00:37:15,763 --> 00:37:19,381
لقد تلقى المكتب الفيدرالي مُكالمة من سُلطات المطار

772
00:37:19,383 --> 00:37:20,949
لقد هرب السيد (ريدينجتون) من قوات أمن المطار

773
00:37:21,051 --> 00:37:23,018
(من صالة الدرجة الأولى بمطار (بي دابليو آي

774
00:37:23,020 --> 00:37:23,969
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

775
00:37:23,971 --> 00:37:25,053
(لقد اتصل (توم) بـ (ريدينجتون

776
00:37:25,055 --> 00:37:26,355
وحذره أن أمر المطار كان فخاً

777
00:37:26,357 --> 00:37:28,557
كل ما أعلمه هو إختفاء ضابط

778
00:37:28,559 --> 00:37:31,527
(وإصابة آخر ، ولا أستطيع الوصول للسيد (ريدينجتون

779
00:37:31,529 --> 00:37:33,228
فلتذهبوا إلى هُناك واكتشفوا ماذا يحدث

780
00:37:34,365 --> 00:37:37,065
(كان علىّ منحك ذلك يا (ريموند

781
00:37:37,067 --> 00:37:38,700
لقد مرت أعواماً طويلة

782
00:37:38,702 --> 00:37:40,786
منذ بذل رجل ذلك المجهود المُضني ليحظى بإنتباهي

783
00:37:40,788 --> 00:37:44,456
من وظفك لتسعي خلف (إليزابيث كين) ؟

784
00:37:44,458 --> 00:37:48,293
كان (هاورد) ليكون سعيداً برؤيتك

785
00:37:48,295 --> 00:37:50,829
مازال يروي تلك القصة في حفلات العشاء

786
00:37:50,831 --> 00:37:53,582
(عن الليلة التي قفز فيها كلاكما بـ(كوالا لامبور

787
00:37:53,584 --> 00:37:55,384
في كل مرة أستمع إليها ، يكون هُناك خمس سواطير إضافية

788
00:37:55,386 --> 00:37:56,635
تكونوا مُضطرين إلى مُجابهتها

789
00:37:56,637 --> 00:37:59,555
ولائي وإعتزازي لزوجك ليس له أى قيمة بحديثنا هُنا

790
00:37:59,557 --> 00:38:02,007
(لم أقتل (ماشا

791
00:38:02,009 --> 00:38:04,226
(إليزابيث كين)
أو أى كان ما تُطلقه عليها

792
00:38:04,228 --> 00:38:06,094
لقد ماتت في عملية ولادة

793
00:38:06,096 --> 00:38:08,263
... رُبما إذا كانت قد تواجدت بمستشفى مُناسبة

794
00:38:08,816 --> 00:38:10,599
! تباً لك

795
00:38:13,320 --> 00:38:15,854
لا أستطيع تصور ما حدث لتلك الفتاة المسكينة

796
00:38:15,856 --> 00:38:17,606
أكثر منك

797
00:38:17,608 --> 00:38:21,109
أخبرتك أنه تم توظيفي لإختطافها

798
00:38:21,111 --> 00:38:23,078
ليس لقتلها

799
00:38:23,080 --> 00:38:24,863
من قام بتوظيفك ؟

800
00:38:24,865 --> 00:38:26,665
تعلم تماماً من قام بتوظيفي

801
00:38:26,667 --> 00:38:29,668
أود التأكد من ذلك

802
00:38:29,670 --> 00:38:31,670
(أليكساندر كيرك)

803
00:38:36,627 --> 00:38:37,793
لقد تحدثت إلى الحارس

804
00:38:37,795 --> 00:38:39,461
يقول أن شريكه ضربه بالسلاح من خلفه

805
00:38:39,463 --> 00:38:41,096
لماذا ؟ لمُساعدة (ريدينجتون) ؟

806
00:38:41,098 --> 00:38:43,632
من المُحتمل أكثر أن الحارس كان ضمن عملية الإختطاف

807
00:38:43,634 --> 00:38:45,467
والتي سار (ريدينجتون) نحوها

808
00:38:45,469 --> 00:38:46,935
على الرغم من معرفته أنه كان فخاً

809
00:38:46,937 --> 00:38:48,804
أنا أنظر إلى تقرير يذكر أن حاويات

810
00:38:48,806 --> 00:38:51,023
النفط التي استحوذنا عليها لم تكُن أدلة قط

811
00:38:51,025 --> 00:38:53,809
يبدو أن القافلة بأكملها تعرضت للسرقة صباح اليوم

812
00:38:53,811 --> 00:38:55,027
هل تعتقد أن (ريدينجتون) هو من استولى عليها ؟

813
00:38:55,029 --> 00:38:57,279
دعونا فقط نقول أنه لدىّ حدس بأنه لديه أجندة عمل هُنا

814
00:38:57,281 --> 00:38:59,147
لا يتشاركها معنا

815
00:38:59,149 --> 00:39:02,451
أتعلمين ، كُنت مُعتاداً على أن أتحلى بآمال مُرتفعة

816
00:39:02,453 --> 00:39:04,152
لمُنظمتك

817
00:39:04,154 --> 00:39:06,121
(آمال مُرتفعة لـ(هاورد

818
00:39:06,123 --> 00:39:11,159
كانت (هالسيون) بيوم ما شركة واعدة

819
00:39:11,161 --> 00:39:12,995
(كـ (إيه أو إل

820
00:39:12,997 --> 00:39:17,132
وضعت جيلاً كاملاً على الإنترنت

821
00:39:17,134 --> 00:39:20,135
يُمكن للشركات بسهولة أن تفقد طريقتها في التعامل

822
00:39:20,137 --> 00:39:24,139
أن تنسى الأمور التي ساهمت في جعلها عظيمة

823
00:39:24,141 --> 00:39:26,475
أتذكر وقتاً ما حينما كان يرفض زوجك

824
00:39:26,477 --> 00:39:30,596
(أن يقبل بأى مُهمة من رجال أمثال (أليكساندر كيرك

825
00:39:30,598 --> 00:39:33,098
بداعي الإحترام فقط لأصدقائه

826
00:39:33,100 --> 00:39:34,900
لم يقبل (هاورد) بتلك المُهمة

827
00:39:34,902 --> 00:39:36,818
لم نُمارس الجنس منذ أربع أعوام

828
00:39:36,820 --> 00:39:38,987
لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير

829
00:39:38,989 --> 00:39:41,156
ما السرير الذي كُنتِ تشغلينه ؟

830
00:39:41,158 --> 00:39:42,190
كُنت أضطلع لأشغل دور أكبر

831
00:39:42,192 --> 00:39:43,659
في منصب الإدارة بالآونة الأخيرة

832
00:39:43,661 --> 00:39:44,860
لا تقولين ذلك

833
00:39:44,862 --> 00:39:47,696
لم نكُن أكثر نجاحاً

834
00:39:47,698 --> 00:39:52,534
(استمع إلىّ يا (ريد

835
00:39:52,536 --> 00:39:55,504
(أنا آسفة بشأن ما حدث لـ(إليزابيث كين

836
00:39:55,506 --> 00:39:58,624
لكن إختطافها كان ببساطة قرار عمل

837
00:39:58,626 --> 00:40:00,208
أنت من بين كل الناس ينبغي أن تُدرك ذلك الأمر

838
00:40:00,210 --> 00:40:03,045
جميعنا نفعل ما علينا لنبقى على قيد الحياة

839
00:40:03,047 --> 00:40:04,379
أنت تعرف (هاورد) وأنا أعرفه

840
00:40:04,381 --> 00:40:06,715
البقاء على قيد الحياة أمر نسبي

841
00:40:06,717 --> 00:40:10,102
هُناك حدود ، حتى للأشخاص أمثالنا

842
00:40:10,104 --> 00:40:12,721
خاصةً للأشخاص أمثالنا

843
00:40:12,723 --> 00:40:16,191
(عندما وظفنا (كيرك) لإختطاف (ماشا

844
00:40:16,193 --> 00:40:18,226
أراد مني قتلك أيضاً

845
00:40:18,228 --> 00:40:20,729
أنا آسفة لإني لم أقبل بتلك المُهمة

846
00:40:20,731 --> 00:40:24,566
إليكِ سير الأمور هُنا

847
00:40:24,568 --> 00:40:27,652
إن (إليزابيث كين) ميتة ، الأمر الذي يعني موتك أيضاً

848
00:40:28,690 --> 00:40:30,991
سيأتي (ألكساندر كيرك) لقتلك

849
00:40:30,993 --> 00:40:34,127
المفاجآة الوحيدة هي أنني وصلتُ إليكِ أولاً

850
00:40:34,129 --> 00:40:37,030
لقد قتلت العديد من الأشخاص وأنت تُحاول الوصول إلىّ

851
00:40:37,032 --> 00:40:39,766
حسناً ، ها أنا هُنا

852
00:40:39,768 --> 00:40:41,401
فلتُنهي ما أتيت لفعله

853
00:40:41,403 --> 00:40:45,171
تفهمين الأمر بطريقة خاطئة يا عزيزتي

854
00:40:45,173 --> 00:40:46,539
لم آتي لقتلك

855
00:40:46,541 --> 00:40:47,973
أتيت إلى هُنا لإن كلينا

856
00:40:47,975 --> 00:40:52,044
على وشك القفز إلى السرير معاً ، فقط لفترة وجيزة

857
00:40:52,046 --> 00:40:54,480
نحنُ نتشارك الآن عدو مُشترك

858
00:40:54,482 --> 00:40:56,749
لذا ، دعينا نقوم بتضميد جرحك

859
00:40:56,751 --> 00:40:58,651
لا يعني ذلك أنكِ لا تبدين أكثر روعة

860
00:40:58,676 --> 00:41:01,343
مع نزيفك لبعض الدماء من ذراعك

861
00:41:01,494 --> 00:41:04,674
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

