﻿1
00:00:03,454 --> 00:00:05,593
(نحنُ ننتظر بيان من السيناتور (دياز

2
00:00:05,594 --> 00:00:08,393
والذي قام بإيقاف حملته الإنتخابية للرئاسة بشكل مُؤقت

3
00:00:08,394 --> 00:00:11,323
لعقد جلسة إستماع للتحقيق في المزاعم

4
00:00:11,324 --> 00:00:14,013
(المُتعلقة ببليونير الطاقة (أليكسندر كيرك

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,103
والتي تتعلق بتمويله للإرهاب

6
00:00:16,104 --> 00:00:18,443
جمع (كيرك) ثروته في التسعينات عن طريق التعدين

7
00:00:18,444 --> 00:00:20,483
(وعمليات التنقيب عن البترول في (روسيا

8
00:00:20,484 --> 00:00:22,703
(لكن انتهت علاقته مع (روسيا

9
00:00:22,704 --> 00:00:24,793
بعد سلسلة من الغارات التي تم شنها بدوافع سياسية

10
00:00:24,794 --> 00:00:26,914
على شركات (كيرك) من قِبل السلطات الروسية

11
00:00:26,924 --> 00:00:27,924
رحل عن البلاد

12
00:00:27,925 --> 00:00:30,794
وظهوره للعامة كان نادراً للغاية في السنوات الأخيرة

13
00:00:35,334 --> 00:00:36,604
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

14
00:00:37,234 --> 00:00:38,593
، عندما أعلنت عن ترشحي للرئاسة

15
00:00:38,594 --> 00:00:40,283
قطعت وعداً أمام الشعب الأمريكي

16
00:00:40,284 --> 00:00:42,293
وهو أن رغبتي في إدارة شئون تلك البلاد في المُستقبل

17
00:00:42,294 --> 00:00:44,663
لن يتداخل مع إلتزاماتي الحالية

18
00:00:44,664 --> 00:00:46,683
كرئيس لجنة الطاقة بمجلس الشيوخ

19
00:00:46,684 --> 00:00:48,184
أنا أفي بوعودي

20
00:00:48,784 --> 00:00:49,963
لقد سمعتم جميعاً المزاعم

21
00:00:49,964 --> 00:00:52,703
التي تتعلق بتمويل (كيرك) للإرهاب

22
00:00:52,704 --> 00:00:54,103
هل يُمكنك أن تكون أكثر تحديداً يا سيدي ؟

23
00:00:54,104 --> 00:00:56,533
إنه يشتري البترول من مُتطرفين إرهابيين

24
00:00:56,534 --> 00:00:59,233
يرتكب جريمة فيدرالية بدعمه لنفس الجماعات

25
00:00:59,234 --> 00:01:01,044
(التي تُصدر الإرهاب إلى (أمريكا

26
00:01:01,074 --> 00:01:03,184
لن أسمح لأى شخص بإدخال نقطة بترول واحدة لداخل البلاد

27
00:01:03,194 --> 00:01:04,057
... دون التأكد من أنه

28
00:01:04,069 --> 00:01:05,149
انتظر ، هل يُرسل ذلك البترول إلى هُنا ؟

29
00:01:05,444 --> 00:01:06,384
هذا ما أنوي إكتشافه

30
00:01:06,385 --> 00:01:08,684
لا أحد في المُنظمة يعلم أى شيء عن ذلك الأمر

31
00:01:08,884 --> 00:01:11,264
لا يعلموا ذلك لإنه لا يحدث

32
00:01:11,574 --> 00:01:12,994
(الأمر كله من تخطيط (ريدينجتون

33
00:01:13,134 --> 00:01:15,453
لقد اشترى ودفع لـ(دياز) من أموالي لحملته الإنتخابية

34
00:01:15,454 --> 00:01:18,043
في الحقيقة ، لا يُمكننا فرض نفوذنا على (دياز) بذلك الأمر

35
00:01:18,044 --> 00:01:20,973
إفشاء أمر كهذا سيُوذيك بقدر ما سيُؤذيه

36
00:01:20,974 --> 00:01:21,993
، كمواطن أجنبي

37
00:01:21,994 --> 00:01:24,243
لقد انتهكت القانون الفيدرالي للحملات الإنتخابية

38
00:01:24,244 --> 00:01:26,163
عندما تبرعت لمُرشح أمريكي

39
00:01:26,164 --> 00:01:27,673
... أهذا صحيح ؟ أتعتقد أنني لا أعلم

40
00:01:27,674 --> 00:01:30,593
أقول فقط أنه ليس دفاعاً يُمكننا الإعتماد عليه

41
00:01:30,594 --> 00:01:32,214
لا تفعلوها في العلن إذن

42
00:01:33,364 --> 00:01:35,974
لقد وظفت شركتكم اللعينة لعلاقاتها

43
00:01:36,704 --> 00:01:37,934
وتأثيرها

44
00:01:38,054 --> 00:01:39,224
فلتستحقوا أموالكم

45
00:01:39,734 --> 00:01:41,143
، أى كان ذلك الدليل

46
00:01:41,144 --> 00:01:43,453
يُمكنك الظهور بجلسة الإستماع ومُحاربته

47
00:01:43,454 --> 00:01:44,463
قُلت لا

48
00:01:44,464 --> 00:01:47,053
(جلسة إستماع خاصة للتحقيق مع السيناتور (دياز

49
00:01:47,054 --> 00:01:49,015
الذي علّق للتو أعمال حملته الإنتخابية بشكل مُؤقت

50
00:01:49,027 --> 00:01:49,684
(أليكسندر)

51
00:01:49,685 --> 00:01:51,664
أود معرفة ما إذا كانت تلك الإدعاءات صحيحة

52
00:01:56,124 --> 00:01:58,634
فلتدعوا السيناتور (دياز) يعلم أنني لن أتواجد بجلسة إستماعه

53
00:01:59,724 --> 00:02:01,964
أؤمن أن الشعب الأمريكي يستحق معرفة الحقيقة

54
00:02:02,074 --> 00:02:05,914
وهذا ما سوف تدور حوله فترة رئاستي ... الشفافية

55
00:02:06,124 --> 00:02:08,204
حسناً ، شكراً لكم جميعاً على القدوم
سأراكم بالغد

56
00:02:20,534 --> 00:02:22,313
لدىّ ثلاثة أيام لشراء الإعلانات التجارية الخاصة بالحملة

57
00:02:22,314 --> 00:02:23,624
أو سينتهي أمر الحملة

58
00:02:24,114 --> 00:02:25,633
أفعل ما طلبته مني

59
00:02:25,634 --> 00:02:27,564
تلك الأموال التي أخذتها ... أحتاج إلى إستعادتها

60
00:02:28,964 --> 00:02:32,354
رجل صالح قد يستطيع إحداث فارق حقيقي كرئيس لبلد

61
00:02:32,564 --> 00:02:36,954
، رجل صالح قد يُلهم حتى الغرائز الوطنية لأحدهم

62
00:02:37,814 --> 00:02:41,683
لكن رجل صالح لن يسمح لنفسه قط بأن يتم وضعه تحت إلتزام ورحمة

63
00:02:41,684 --> 00:02:44,084
أى شخص ينوي كتابة شيك برصيد كبير له

64
00:02:44,534 --> 00:02:47,174
لقد جعلتني للتو أتهم (كيرك) بشيء لم يفعله

65
00:02:47,714 --> 00:02:49,683
ما الذي يجعلك واثقاً من ظهوره ؟

66
00:02:49,684 --> 00:02:52,184
(لا تُقلل من قيمتك يا (روبرت

67
00:02:53,324 --> 00:02:56,043
(بطريقة أو بأخرى ، أنا واثق من قدوم (كيرك

68
00:02:56,044 --> 00:02:57,434
سأحصل على رأسه

69
00:02:57,504 --> 00:02:59,363
وسينتهي بك الحال في مكتب البيت الأبيض

70
00:02:59,364 --> 00:03:02,293
حيثُ يُمكنك الصفح عني ورد الدين

71
00:03:02,294 --> 00:03:03,904
أتتوقع مني الصفح عنك ؟

72
00:03:03,914 --> 00:03:05,034
لستُ أنا

73
00:03:05,174 --> 00:03:06,674
(إليزابيث كين)

74
00:03:07,254 --> 00:03:08,734
... العميلة الفيدرالية

75
00:03:08,954 --> 00:03:10,934
التي قتلت المُدعي العام

76
00:03:11,784 --> 00:03:12,883
إنها ميتة

77
00:03:12,884 --> 00:03:14,014
أجل

78
00:03:14,754 --> 00:03:16,614
وأود وضع الأمور بنصابها الصحيح

79
00:03:19,139 --> 00:03:22,639
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

80
00:03:25,164 --> 00:03:27,164
<font color="#ff0000">(أليكسندر كيرك)</font>
<font color="#00ffff">(رقم (14</font>
<font color="#ffff00">(الختام)</font>

81
00:03:47,920 --> 00:03:49,504
شكراً لك على قدومك سريعاً إلى هُنا

82
00:03:50,414 --> 00:03:52,333
أتفهم أن شريكي قام بالفعل بإطلاعك على الأمر

83
00:03:52,334 --> 00:03:54,074
وأساسيات المُهمة

84
00:03:54,444 --> 00:03:55,524
الملف ؟

85
00:04:03,924 --> 00:04:05,264
كل ما طلبته

86
00:04:06,194 --> 00:04:08,274
صور لـ(توم كين) ، ابنته

87
00:04:08,674 --> 00:04:10,064
ـ السجلات الطبية ؟
ـ جميعها بالداخل

88
00:04:10,074 --> 00:04:12,394
تم نقلها من العاصمة (واشنطن) بالأمس

89
00:04:12,804 --> 00:04:14,994
بحلول الآن ، من المُحتمل أنها وسط حراسة مُشددة

90
00:04:15,354 --> 00:04:16,393
لن يُشكل ذلك الأمر مُشكلة

91
00:04:16,394 --> 00:04:17,184
لا يُمكن أن تكون هُناك مُشكلة

92
00:04:17,185 --> 00:04:18,744
كان السيد (كيرك) واضحاً للغاية

93
00:04:19,534 --> 00:04:21,834
خُذ الفتاة ، واقتل الأب

94
00:04:22,454 --> 00:04:23,534
هل هذا مفهوم ؟

95
00:04:30,554 --> 00:04:32,324
(إنها تُذكرني بـ(إليزابيث

96
00:04:34,594 --> 00:04:35,914
(شكراً لكِ يا (كيت

97
00:04:37,034 --> 00:04:38,444
على كل شيء

98
00:04:38,534 --> 00:04:39,563
لا شكر ضروري

99
00:04:39,564 --> 00:04:41,934
(كل ما أهتم به هو صحة وعافية (آغنيس

100
00:04:59,694 --> 00:05:00,654
لقد رأيت المُؤتمر الصحفي بالأخبار

101
00:05:00,655 --> 00:05:02,044
ما الأمر بالنسبة لـ(كيرك) ؟

102
00:05:02,114 --> 00:05:04,143
ـ هل هو قادم ؟
ـ الوضع تحت السيطرة

103
00:05:04,144 --> 00:05:05,413
الأمر لا يسير بتلك الطريقة

104
00:05:05,414 --> 00:05:08,274
(لدينا تفاهم ... لقد سمحت لك بالدخول إلى حياة (آغنيس

105
00:05:08,374 --> 00:05:10,264
(في مُقابل السماح لي بالمُساعدة في القضاء على (كيرك

106
00:05:10,974 --> 00:05:12,313
، إذا كان لديك وقت فراغ

107
00:05:12,314 --> 00:05:13,733
كُنت لأفكر في أن تقضيه

108
00:05:13,734 --> 00:05:15,944
تحاول معرفة الكثير من الأمور بشأن والديك

109
00:05:16,404 --> 00:05:19,394
أتفهم أن (سكوتي هارجريف) قد عرضت عليك وظيفة

110
00:05:20,374 --> 00:05:21,634
سيتوجب عليها الإنتظار

111
00:05:23,224 --> 00:05:25,144
لابُد أنه لديك العديد من التساؤلات

112
00:05:26,164 --> 00:05:27,274
أجل

113
00:05:28,174 --> 00:05:29,483
لكن الآن ، السؤال الوحيد الهام هو

114
00:05:29,484 --> 00:05:31,184
إلى أين وصلت بالنسبة إلى إيجاد (كيرك) ؟

115
00:05:32,144 --> 00:05:35,133
، في مُقابل إستعادة أموال تمويل حملته الإنتخابية

116
00:05:35,134 --> 00:05:38,743
(وافق السيناتور (دياز) على الضغط على (أليكسندر كيرك

117
00:05:38,744 --> 00:05:40,124
(للقدوم إلى (أمريكا

118
00:05:40,134 --> 00:05:41,863
هل سنُعيد الأموال التي سرقناها ؟

119
00:05:41,864 --> 00:05:43,763
لماذا حصلنا عليها في المقام الأول ؟

120
00:05:43,764 --> 00:05:45,103
(اعتقدت أن أخذ أموال (كيرك

121
00:05:45,104 --> 00:05:47,624
سيكون كافياً من أجل جذبه للظهور ، لكن لم يكُن الأمر صحيحاً

122
00:05:47,744 --> 00:05:49,094
، كما أتفهم ذلك

123
00:05:49,104 --> 00:05:51,244
لقد أرسل بالفعل إلى السيناتور الصالح

124
00:05:51,254 --> 00:05:54,753
بأنه ليس لديه رغبة في الإدلاء بشهادته أمام اللجنة

125
00:05:54,754 --> 00:05:58,563
وإجابة ما تُعد الآن إتهامات مُزيفة

126
00:05:58,564 --> 00:06:01,694
اتهمه (دياز) بشراء البترول من جماعات مُتطرفة

127
00:06:01,754 --> 00:06:03,264
أنت تقول أن هذا لم يحدث قط

128
00:06:03,304 --> 00:06:04,284
هذا صحيح

129
00:06:04,285 --> 00:06:08,063
لكن شعرت فقط أنها نوعية الكذبة التي سيستمتع (دياز) في تكرار ذكرها

130
00:06:08,064 --> 00:06:10,913
... حيثُ ستُحقق له نقاطاً سياسية

131
00:06:10,914 --> 00:06:14,263
ضرب البقعة الصحيحة للغضب الوطني

132
00:06:14,264 --> 00:06:16,374
كيرك) لا يُمول الإرهاب إذن)

133
00:06:17,104 --> 00:06:18,424
ليس بعد

134
00:06:18,734 --> 00:06:20,043
لماذا لا أحب وقع تلك الكلمات ؟

135
00:06:20,044 --> 00:06:23,134
(البترول الذي جعلتنا نقوم بتعقبه من (كيروجينت) في (أمستردام

136
00:06:23,334 --> 00:06:24,563
هذا أتى من إرهابيون

137
00:06:24,564 --> 00:06:26,913
لهذا السبب سرقته قبل أن يتحول إلى دليل

138
00:06:26,914 --> 00:06:31,033
لا ، لقد سرقته لإنني مُجرم

139
00:06:31,034 --> 00:06:31,934
أفعل ذلك

140
00:06:31,935 --> 00:06:34,043
(لإننا نحتاج إلى قتل (أليكسندر كيرك

141
00:06:34,044 --> 00:06:36,274
وإذا تطلب الأمر زرع دليل بسيط عليه

142
00:06:36,914 --> 00:06:37,594
فليكُن الأمر كذلك إذن

143
00:06:37,595 --> 00:06:40,393
أهناك أى حد لا تتوقع منا عبوره ؟

144
00:06:40,394 --> 00:06:41,483
أجل ، ذلك الحد

145
00:06:41,484 --> 00:06:44,934
لم أتوقع منكم تدنيس أيديكم لزرع ذلك البترول الغير مشروع

146
00:06:45,094 --> 00:06:47,424
(أننا ببساطة أحتاج منكم إلى القبض على موظفي (كيرك

147
00:06:47,434 --> 00:06:48,993
بمُجرد حيازتهم له

148
00:06:48,994 --> 00:06:50,823
وكيف سيحدث ذلك ؟

149
00:06:50,824 --> 00:06:52,664
(فلتتحلى ببعض الإيمان يا (هارولد

150
00:06:59,644 --> 00:07:03,274
فلتقودنا يا إلهي بتلك الرحلة الطويلة والغادرة

151
00:07:03,404 --> 00:07:05,714
، فيوم الحساب قادم

152
00:07:05,744 --> 00:07:08,254
، يسير الحساب بيننا

153
00:07:08,324 --> 00:07:10,734
ويعلم الرب متى سيحين وقته بالنسبة لكم

154
00:07:10,874 --> 00:07:12,463
حيثُ لن يكون أمامكم مكان لتفروا إليه

155
00:07:12,464 --> 00:07:14,524
سوى أذرعة الرب

156
00:07:15,974 --> 00:07:17,173
آمين إخوتي ، آمين

157
00:07:17,174 --> 00:07:19,354
شكراً ... شكراً لكم جميعاً على قدومكم

158
00:07:19,484 --> 00:07:20,603
فليحفظكم الرب بالخارج

159
00:07:20,604 --> 00:07:21,934
شكراً لك ، شكراً لك

160
00:07:22,224 --> 00:07:24,184
شكراً لك ، فليبُاركك الرب

161
00:07:24,294 --> 00:07:25,403
أقدر ذلك ، شكراً لك

162
00:07:25,404 --> 00:07:26,004
شكراً لك ، شكراً لك

163
00:07:26,005 --> 00:07:27,204
فليُباركك الرب ، شكراً لك

164
00:07:30,984 --> 00:07:34,753
خُطبة قوية ، خاصةً بالنسبة لمُزيف عجوز مثلك

165
00:07:34,754 --> 00:07:36,923
أعلم أنه من الهام بالنسبة لك معرفة كيفية سير الأمور هُنا

166
00:07:36,924 --> 00:07:39,503
لكن اللعنة يا (ريد) ، لدىّ ثلاثة زوجات سابقات بذلك الكهنوت

167
00:07:39,504 --> 00:07:40,923
وسبع أطفال

168
00:07:40,924 --> 00:07:43,273
أنت كنجم روك بدون دخل يعيش منه

169
00:07:43,274 --> 00:07:45,223
وأقدر لك مُساعدتك بدفع أموال دعم الطفل

170
00:07:45,224 --> 00:07:46,224
أقدر ذلك حقاً

171
00:07:46,794 --> 00:07:47,964
الكتاب الصالح

172
00:07:48,074 --> 00:07:50,193
لدينا العديد من البضائع الثمينة التي ستمر ذلك الأسبوع

173
00:07:50,194 --> 00:07:53,354
شاشات تلفاز كبيرة ، هذه هي الأشياء الجيدة

174
00:07:53,414 --> 00:07:55,554
بدلات لمُصمم ، أدوية ذات علامة تجارية مُميزة

175
00:07:55,564 --> 00:07:56,414
، الكثير من خيارات الصيد الجائر

176
00:07:56,415 --> 00:07:58,134
لكن لا شيء قد تهتم به

177
00:07:58,244 --> 00:08:00,763
في الواقع ، أنا أبحث عن شيء ما مُحدد للغاية

178
00:08:00,764 --> 00:08:04,374
ما الذي يُمكنك إخباري به بشأن شركة بترول تُدعى (نيكساكو) ؟

179
00:08:08,254 --> 00:08:09,104
مرحباً

180
00:08:09,105 --> 00:08:10,614
(أنا الطبيب (سوانسون) يا (توم

181
00:08:10,754 --> 00:08:12,394
شكراً لك على مُعاودة الإتصال بي

182
00:08:12,614 --> 00:08:14,403
استمع إلىّ ، لقد استعدنا لوحات العرض

183
00:08:14,404 --> 00:08:16,394
وأردت فقط أن تُريح بالك

184
00:08:16,404 --> 00:08:17,453
كل شيء يبدو عظيماً

185
00:08:17,454 --> 00:08:19,343
إن (آغنيس) ليست مُصابة بأى أمراض

186
00:08:19,344 --> 00:08:20,883
، فلتُبقها فقط على خطة التغذية

187
00:08:20,884 --> 00:08:22,104
مُكملات غذائية مُستمرة

188
00:08:22,114 --> 00:08:24,994
وأود رؤيتها مُجدداً خلال أسبوعين

189
00:08:25,134 --> 00:08:27,173
شكراً لك أيها الطبيب (سوانسون) على كل شيء

190
00:08:27,174 --> 00:08:28,314
أقدر لك ذلك

191
00:08:33,164 --> 00:08:34,374
ها نحنُ هُنا

192
00:08:34,654 --> 00:08:35,914
لقد فعلت ما طلبته مني

193
00:08:36,994 --> 00:08:38,194
من فضلك

194
00:08:38,404 --> 00:08:39,784
ليس عليك فعل ذلك

195
00:08:51,234 --> 00:08:52,154
هل تمكنت من تحديد موقعه ؟

196
00:08:52,164 --> 00:08:53,694
يبدو تحديد الموقع جيداً

197
00:08:53,774 --> 00:08:55,774
(لقد حصلنا على موقع لـ(توم

198
00:09:08,499 --> 00:09:11,369
إن (أليكسندر كيرك) يملك شركات في جميع أنحاء العالم

199
00:09:11,579 --> 00:09:14,538
(بما فيهم فرع لمجال الطاقة هُنا بـ(أمريكا

200
00:09:14,539 --> 00:09:15,889
شركة (نيكساكو) للنفط

201
00:09:15,979 --> 00:09:19,239
إنها تمد المحطات بالجازولين بكافة أنحاء البلاد

202
00:09:19,259 --> 00:09:21,438
سيقوم (ريدينجتون) بتعقب احدى شاحناتها

203
00:09:21,439 --> 00:09:23,928
وإستبدال الناقلة بأخرى بها النفط المُهرب

204
00:09:23,929 --> 00:09:24,709
كيف ؟

205
00:09:24,710 --> 00:09:26,508
(وفقاً لمصدر (ريدينجتون

206
00:09:26,509 --> 00:09:28,448
تقوم شاحنات (نيكساكو) بدوريات إعتيادية

207
00:09:28,449 --> 00:09:30,568
(لمصافي التكرير الخاصة بـ(كيرك) في منطقة (باتون روج

208
00:09:30,569 --> 00:09:32,138
أحد السائقين يتوقف بشكل مُعتاد

209
00:09:32,139 --> 00:09:34,668
لشراء طعام الغداء من مكان ما على الطريق السابع عشر

210
00:09:34,669 --> 00:09:37,149
سيكون أمامهم أقل من 10 دقائق للقيام بعملية الإستبدال

211
00:09:37,389 --> 00:09:39,139
هذا لا يدع لنا مجالاً للخطأ

212
00:09:39,699 --> 00:09:41,339
ما هي خطته تحديداً ؟

213
00:09:44,779 --> 00:09:45,749
ما الفارق بين

214
00:09:45,750 --> 00:09:49,518
نقانق البسطرمة السويسرية مع الجبن وبين الملفوف المُخلل

215
00:09:49,519 --> 00:09:50,588
ونقانق الريوبين ؟

216
00:09:50,589 --> 00:09:52,119
أليسوا نفس الشيء ؟

217
00:09:53,359 --> 00:09:56,689
بصراحة ، كمية الخيارات هُنا تُربكني

218
00:10:00,089 --> 00:10:01,658
الرقم التسلسلي 513

219
00:10:01,659 --> 00:10:03,019
سأراك على الجانب الآخر

220
00:10:14,729 --> 00:10:17,159
مرحباً يا صاح

221
00:10:18,749 --> 00:10:20,009
حسناً

222
00:10:20,319 --> 00:10:21,869
ها نحنُ هُنا

223
00:10:22,379 --> 00:10:24,669
أعلم ما الذي تحتاج إليه

224
00:10:24,979 --> 00:10:25,929
خُذ يا صاح

225
00:10:25,930 --> 00:10:27,669
حسناً

226
00:10:28,619 --> 00:10:30,059
جميعنا أصدقاء

227
00:10:30,799 --> 00:10:32,819
و هيا ، هيا ، هيا

228
00:10:32,959 --> 00:10:34,139
هيا

229
00:10:34,959 --> 00:10:36,829
هل تود الذهاب في رحلة قصيرة ؟

230
00:10:37,839 --> 00:10:38,839
هيا

231
00:10:39,769 --> 00:10:43,348
لذا ، طلبي سوف يكون  ، نقانق شيكاغو المُزدوجة

232
00:10:43,349 --> 00:10:47,829
بدون المُخلل ، و

233
00:10:47,839 --> 00:10:50,789
لحم بروكلين المُقدد مع الجبن

234
00:10:51,169 --> 00:10:55,499
وأود بعضاً من رقائق البطاطا المالحة تلك محلية الصنع

235
00:10:56,079 --> 00:10:57,449
هل هذا كل شيء ؟

236
00:10:58,019 --> 00:11:00,579
ماذا تقترحين علىّ بشأن الحلوى ؟

237
00:11:26,739 --> 00:11:27,899
أتعلمين ؟

238
00:11:27,979 --> 00:11:31,359
فلتُحضري لى إثنتان من تلك الفطائر المقلية

239
00:11:32,809 --> 00:11:34,469
أنت تعيش مرة واحدة فقط ، أليس كذلك ؟

240
00:11:36,779 --> 00:11:39,049
شكراً لكِ ، المعذرة

241
00:11:42,089 --> 00:11:43,239
مرحباً

242
00:11:43,369 --> 00:11:46,829
نقانق الفلفل الحار ورقائق البطاطا ، علىّ الذهاب سريعاً

243
00:12:02,799 --> 00:12:03,849
فلتذهب

244
00:12:08,339 --> 00:12:09,589
34؟

245
00:12:27,589 --> 00:12:29,299
لا تُكثر من تناول تلك الدونات ، حسناً ؟

246
00:12:36,899 --> 00:12:38,349
أحقاً يا (بوسكوي) ؟

247
00:13:01,229 --> 00:13:02,229
ما المُشكلة ؟

248
00:13:02,339 --> 00:13:04,048
لدينا معلومة إستخباراتية مُوثقة

249
00:13:04,049 --> 00:13:05,868
تقول أنك تنقل نفط مُهرب

250
00:13:05,869 --> 00:13:06,878
نفط مُهرب ؟

251
00:13:06,879 --> 00:13:09,569
ماذا تقولين ... أنا أنقل بنزين

252
00:13:09,579 --> 00:13:10,618
هل تودون رؤية أوراقي ؟

253
00:13:10,619 --> 00:13:12,769
في الواقع ، نحتاج إلى رؤية مُنتجك

254
00:13:19,939 --> 00:13:22,259
أيبدو هذا بالنسبة لك نسبة 87 % من الأوكتان ؟

255
00:13:22,269 --> 00:13:23,408
لا أعلم شيء بخصوص ذلك الأمر

256
00:13:23,409 --> 00:13:24,769
فلتضع يديك خلف ظهرك

257
00:13:25,319 --> 00:13:26,099
هيا

258
00:13:26,100 --> 00:13:27,968
لقد أصدر المكتب الفيدرالي بياناً للتو

259
00:13:27,969 --> 00:13:30,558
البترول الذي قاموا بإستعادته به مستويات مُرتفعة من الميثان

260
00:13:30,559 --> 00:13:33,878
(المُتفق كيميائياً مع النفط الخام الذي يعود منشأه إلى شمال (سوريا

261
00:13:33,879 --> 00:13:35,299
يقولون أنه كان في طريقه

262
00:13:35,309 --> 00:13:37,678
إلى إحدى مصافي التكرير خاصتك على ساحل الخليج

263
00:13:37,679 --> 00:13:38,799
هذا ماهر

264
00:13:39,489 --> 00:13:42,968
انتقل (ريدينجتون) من تلفيق الإتهامات النظرية إلى الإتهامات العملية

265
00:13:42,969 --> 00:13:44,638
لقد تحدثنا مع مسئولينا الأمريكان

266
00:13:44,639 --> 00:13:47,039
بما فيهم السيناتور (بولسون) ، زعيم الأغلبية

267
00:13:47,129 --> 00:13:49,288
(لديه الكثير من النفوذ على (كوبكه) و (تالبوت

268
00:13:49,289 --> 00:13:50,788
... المُتواجدين بلجنة الطاقة ، وعلى الرغم من ذلك

269
00:13:50,789 --> 00:13:51,808
دعني أخمن

270
00:13:51,809 --> 00:13:53,278
ليس لديهم رغبة في مُساعدتنا

271
00:13:53,279 --> 00:13:54,878
بسبب وجود دليل فعلي الآن

272
00:13:54,879 --> 00:13:56,598
لن يقوموا بتعريض أنفسهم للخطر بسبب شخص أجنبي

273
00:13:56,599 --> 00:13:59,298
الذي يختبيء من عملية تحقيق أمريكية

274
00:13:59,299 --> 00:14:01,738
ولهذا السبب نأمل منك أن تُعيد التفكير في موقفك

275
00:14:01,739 --> 00:14:03,549
والظهور من أجل جلسة الإستماع

276
00:14:03,639 --> 00:14:04,579
تعاون

277
00:14:04,580 --> 00:14:05,608
تصرف كصديق

278
00:14:05,609 --> 00:14:08,569
وأصدقائك الأقوياء سيستجيبون بلُطف

279
00:14:08,609 --> 00:14:10,458
وإذا لم أفعل ذلك ، فستُوجه لي إتهامات

280
00:14:10,459 --> 00:14:13,038
وزارة العدل سوف تُجمد جميع أصولك الأمريكية

281
00:14:13,039 --> 00:14:14,399
بلايين الدولارات

282
00:14:14,509 --> 00:14:18,069
(ستخسر مُعظم أصولك الثمينة في (أمريكا

283
00:14:22,009 --> 00:14:23,639
فلتتصلوا بالسيناتور

284
00:14:25,999 --> 00:14:29,019
لذا ، قد نجح الأمر

285
00:14:30,269 --> 00:14:31,009
أجل

286
00:14:31,010 --> 00:14:32,669
من الواضح أن (كيرك) قد غير موقفه

287
00:14:32,759 --> 00:14:34,168
وسيطير إلى هُنا غداً من أجل حضور الإجتماع

288
00:14:34,169 --> 00:14:35,259
أنت تعلم ماذا يعني ذلك ، أليس كذلك ؟

289
00:14:35,269 --> 00:14:37,059
(أنت تعلم ما سوف يفعله السيد (ريدينجتون

290
00:14:39,219 --> 00:14:40,689
لستُ مُوافقاً على ذلك

291
00:14:41,669 --> 00:14:42,669
ماذا عنك ؟

292
00:14:51,029 --> 00:14:53,388
(تلك الإتهامات ضد (أليكسندر كيرك

293
00:14:53,389 --> 00:14:55,879
لتمويله الإرهاب إتهامات سخيفة

294
00:14:56,899 --> 00:14:59,809
(ولن يلمسه أحد لما فعله بـ(إليزابيث

295
00:15:00,369 --> 00:15:01,639
لذا سوف أقتله

296
00:15:03,189 --> 00:15:04,258
لن يعيش لفترة طويلة ليرى

297
00:15:04,259 --> 00:15:05,978
ما بداخل غرفة الإستماع تلك

298
00:15:05,979 --> 00:15:08,899
سأقتله في اللحظة التي يخرج فيها من سيارته

299
00:15:09,689 --> 00:15:11,119
أنت وأنا ، كلانا نعلم

300
00:15:12,389 --> 00:15:14,449
(أن لا شيء آخر سوف يحمي (آغنيس

301
00:15:15,249 --> 00:15:16,979
وينتقم لنا من مقتل (إليزابيث) غير ذلك

302
00:15:17,619 --> 00:15:19,248
... (ريد)

303
00:15:19,249 --> 00:15:21,559
هارولد) ، أنت وفريقك)

304
00:15:24,119 --> 00:15:30,499
سأكون دوماً مُمتناً بشكل لا أستطيع التعبير عنه

305
00:15:31,069 --> 00:15:33,438
لكن لا أتوقع أو أفضل

306
00:15:33,439 --> 00:15:37,939
لا أستطيع الموافقة على تورطكم في تلك الخطوة الأخيرة

307
00:15:40,409 --> 00:15:43,449
لقد دخلت إلى تلك العلاقة وعيناى مفتوحتان على مصراعيها

308
00:15:43,659 --> 00:15:45,639
والأمر ذاته بالنسبة لـ(ريسلر) والآخرين

309
00:15:45,819 --> 00:15:47,959
(أنا مُعجب بذلك بك يا (هارولد

310
00:15:49,889 --> 00:15:54,249
أعرف الكثير من المُتحمسين ، رجالاً ونساءًا من يختارون جانباً

311
00:15:54,589 --> 00:15:57,739
أيدلوجية لتفسير العالم

312
00:15:57,829 --> 00:16:01,009
لكن لتستيقظ كل يوم

313
00:16:01,439 --> 00:16:05,919
وتقوم بالأمر الشاق في تقرير ما تُؤمن به

314
00:16:06,239 --> 00:16:10,429
وما هو صحيح اليوم ، متى تتقدم ومتى تتنحى

315
00:16:13,299 --> 00:16:14,639
هذه شجاعة

316
00:16:20,999 --> 00:16:22,179
... لقد كان شرفاً لي

317
00:16:25,049 --> 00:16:26,779
لأن أرى عن قُرب

318
00:16:26,929 --> 00:16:31,819
لماذا يُحبك الأشخاص الذين تقودهم كل ذلك الحُب وبالطريقة التي يفعلون بها الأمر

319
00:16:37,049 --> 00:16:39,789
لكن للأسف ، وصل وقتنا معاً إلى نهاية

320
00:16:40,989 --> 00:16:42,089
بتلك القضية

321
00:16:42,779 --> 00:16:44,209
... ـ أنت لا تعني
ـ أعني ذلك

322
00:16:48,789 --> 00:16:50,199
لقد أتممنا بعض العمل الجيد معاً

323
00:16:55,059 --> 00:16:56,909
... (لكن مع رحيل (إليزابيث

324
00:16:59,709 --> 00:17:00,709
... ليس

325
00:17:02,369 --> 00:17:04,409
هُناك أى شيء بالنسبة لي لأساهم به

326
00:17:08,339 --> 00:17:12,309
فلتعتني بنفسك رجاءًا وبالآخرين

327
00:17:13,919 --> 00:17:14,969
(شارلين)

328
00:17:21,699 --> 00:17:24,769
بالنسبة لـ(آرام) ... فلتُرتب له مُواعدة مع شخص ما ، بحق السماء

329
00:17:25,279 --> 00:17:27,809
إنه يبدو كطفل يحظى بإنتصابه الأول على متن حافلة مدرسية

330
00:17:32,839 --> 00:17:33,839
(ريموند)

331
00:17:36,929 --> 00:17:37,929
شكراً لك

332
00:18:01,349 --> 00:18:02,598
لقد أتيت فقط لشراء بضعة أشياء

333
00:18:02,599 --> 00:18:05,038
مناشف ورقية ، حفاضات ، الأمور المُعتادة

334
00:18:05,039 --> 00:18:05,769
هل تودين مني أن أحضر لكِ

335
00:18:05,770 --> 00:18:07,628
بعضاً من تلك الساندويتشات التي تُحبينها ؟

336
00:18:07,629 --> 00:18:08,629
شكراً لك ، أنا بخير

337
00:18:09,029 --> 00:18:10,499
الأمور بخير ، سأتواجد بالخارج

338
00:18:10,689 --> 00:18:11,989
ـ كُن سريعاً
ـ حسناً

339
00:18:24,299 --> 00:18:25,318
حسناً ، ما رأيك ؟

340
00:18:25,319 --> 00:18:26,819
الحمراء أم الخضراء ؟

341
00:18:28,109 --> 00:18:29,799
أوافقك الرأى ، الخضراء

342
00:18:37,559 --> 00:18:38,609
إنها جميلة

343
00:18:39,359 --> 00:18:42,459
شكراً لكِ ، تُعجبني ربطة العُنق

344
00:18:55,049 --> 00:18:56,049
ماذا حدث لك ؟

345
00:18:57,099 --> 00:18:58,938
لقد بصقت على نفسي ، ماذا تعتقد أنه قد حدث ؟

346
00:18:58,939 --> 00:19:00,668
هل يُمكنك مُراقبة العربة ؟
ينبغي علينا الذهاب للإغتسال

347
00:19:00,669 --> 00:19:01,679
سآتي معك

348
00:19:01,779 --> 00:19:03,428
أعتقد أنني أستطيع إيجاد الحمام من تلقاء نفسي ، شكراً لك

349
00:19:03,429 --> 00:19:05,148
لقد ترك السيد (ريدينجتون) لي تعليمات مُحددة

350
00:19:05,149 --> 00:19:06,738
بألا تغيب الطفلة عن ناظري

351
00:19:06,739 --> 00:19:07,679
سآخذ الطفلة

352
00:19:07,680 --> 00:19:08,839
ـ شكراً لكِ
ـ اذهب

353
00:19:10,939 --> 00:19:11,939
حسناً يا عزيزتي

354
00:19:14,839 --> 00:19:16,839
لديها رأس مُدور حقاً

355
00:19:17,399 --> 00:19:18,169
! يا إلهي

356
00:19:18,170 --> 00:19:19,208
! كان جالساً هُنا

357
00:19:19,209 --> 00:19:20,768
لا أعلم ماذا حدث له

358
00:19:20,769 --> 00:19:22,388
! هذا هو ! هذا هو ابني

359
00:19:22,389 --> 00:19:23,848
لا ، انتظري
ما الذي تتحدثين عنه ؟

360
00:19:23,849 --> 00:19:25,108
أحتاج منكِ إلى تسليم الطفل يا سيدتي

361
00:19:25,109 --> 00:19:25,839
انتظر

362
00:19:25,849 --> 00:19:27,548
أعتقد أنه هُناك سوء تفاهم هُنا

363
00:19:27,549 --> 00:19:29,028
(تُدعى (آغنيس

364
00:19:29,029 --> 00:19:31,029
نحنُ ننتظر أباها فقط

365
00:19:32,099 --> 00:19:34,618
انظري ، لا أعلم كيف حدث هذا

366
00:19:34,619 --> 00:19:35,808
أنا آسفة للغاية

367
00:19:35,809 --> 00:19:38,009
لابُد أنهم قد اختلطوا بطريقة ما

368
00:19:41,319 --> 00:19:42,378
(لقد هرب منا (توم

369
00:19:42,379 --> 00:19:43,519
لقد غادر مع الطفلة

370
00:19:51,419 --> 00:19:52,809
هُناك شيئًا ما يحدث

371
00:19:52,889 --> 00:19:54,049
أعتقد أنهم فقدوا أثره

372
00:19:54,529 --> 00:19:55,678
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

373
00:19:55,679 --> 00:19:57,568
لإنني مازلت أتعقب إشارة هاتفه

374
00:19:57,569 --> 00:19:59,439
(وهي تتجه غرباً نحو (ميلبانك

375
00:19:59,509 --> 00:20:00,509
فلتُوجهني

376
00:20:02,549 --> 00:20:04,189
لقد وصلت طائرة (كيرك) للتو

377
00:20:04,409 --> 00:20:05,399
ما هي الحالة الأمنية ؟

378
00:20:05,400 --> 00:20:06,759
لقد جلب معه فريقه الخاص

379
00:20:07,009 --> 00:20:08,938
ستتواجد هُناك قافلة تتكون على الأقل من ثلاث سيارات

380
00:20:08,939 --> 00:20:10,519
الحد الأدنى من 8 إلى 10 رجال

381
00:20:11,959 --> 00:20:13,878
فلتضع (إيفرلي) بمبنى المُحاربين القُدامى ، لينظر إلى الغرب

382
00:20:13,879 --> 00:20:15,199
ساندوفال) إلى الجنوب)

383
00:20:16,839 --> 00:20:18,398
مصدرنا يقول أن شرطة العاصمة

384
00:20:18,399 --> 00:20:20,689
طلبت مُساعدة المكتب في التأمين

385
00:20:20,729 --> 00:20:22,629
(إنهم يُوسعون من مُحيط التأمين ، (باز

386
00:20:23,419 --> 00:20:25,839
ستنتشر فرق مُتقدمة بجميع أنحاء ذلك المبنى

387
00:20:27,419 --> 00:20:29,368
كل نافذة وسقف على بُعد 200 ياردة

388
00:20:29,369 --> 00:20:30,829
سوف تكون مُراقبة ومُطهرة

389
00:20:30,929 --> 00:20:33,168
نحتاج إلى إيجاد مبنى آخر ، مع خط رؤية واضح

390
00:20:33,169 --> 00:20:34,459
ونحتاج إلى إيجاد ذلك المبنى الآن

391
00:20:59,329 --> 00:21:01,449
أود منك الإطلاع على قواعد بيانات هيئة الطيران الإتحادية

392
00:21:01,459 --> 00:21:03,139
فلتتعقب رحلة طيران من أجلي

393
00:21:03,709 --> 00:21:09,329
(إنها (هوكر 400
نوفمبر 6ـ4ـ5ـ2 ديلتا

394
00:21:25,389 --> 00:21:26,498
هل لديك تحديث من أجلي ؟

395
00:21:26,499 --> 00:21:27,919
سوف يكون هُناك تأخير

396
00:21:28,759 --> 00:21:29,908
لقد رحل (كين) بدون إذن

397
00:21:29,909 --> 00:21:32,529
استقل طيارة للتو للسفر جواً إلى (باراكوا) برفقة ابنته

398
00:21:32,569 --> 00:21:34,069
يُسافر مُستخدماً إسماً مُستعاراً

399
00:21:34,109 --> 00:21:36,039
(سأتواصل مع رجالنا في (كوبا

400
00:21:36,449 --> 00:21:39,378
في الوقت الحالي ، يتوجب عليك إستقلال طائرة والسفر إلى هُناك

401
00:21:39,379 --> 00:21:42,989
نحتاج أن تكون تلك الطفلة في حضانتنا مع نهاية اليوم

402
00:21:53,539 --> 00:21:55,438
مرحباً أيها الرجال ، فلتضعوا مطارقكم جانباً

403
00:21:55,439 --> 00:21:56,688
لقد حان وقت الإستراحة

404
00:21:56,689 --> 00:21:59,279
سيُخبركم (سيمون) أن تضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

405
00:21:59,979 --> 00:22:01,228
ـ هيا بنا
ـ لا تقلقوا

406
00:22:01,229 --> 00:22:02,049
لن نستمر لفترة طويلة هُنا

407
00:22:02,050 --> 00:22:03,418
سيبقى مُساعدي بصحبتكم

408
00:22:03,419 --> 00:22:05,229
حتى ينتهي عملنا

409
00:22:19,669 --> 00:22:20,998
سيفي ذلك بالغرض

410
00:22:20,999 --> 00:22:22,699
(هُناك مُباشرة يا (إيفرلي

411
00:22:24,559 --> 00:22:25,729
لا يُمكنك فعل ذلك

412
00:22:25,849 --> 00:22:27,058
(العميل (ريسلر

413
00:22:27,059 --> 00:22:28,698
ألست كالكلب الذي يتعقب الرائحة ؟

414
00:22:28,699 --> 00:22:29,798
كان هُناك مبنى واحد خاوي

415
00:22:29,799 --> 00:22:32,519
مع خط رؤية واضح من الأمام ومن الخلف

416
00:22:32,739 --> 00:22:34,119
بدأت مع المُقدمة

417
00:22:34,199 --> 00:22:35,368
(لقد تحدثت إلى (هارولد

418
00:22:35,369 --> 00:22:38,029
فلنُمسك بالرجل يا (ريدينجتون) ونضعه في زنزانة

419
00:22:38,149 --> 00:22:40,538
(فلتحصل على ما تُريد منه ، لكن لا تقتل (كيرك

420
00:22:40,539 --> 00:22:42,858
(لا يوجد شيء أبالي بالحصول عليه من (أليكسندر كيرك

421
00:22:42,859 --> 00:22:43,888
سوى حياته

422
00:22:43,889 --> 00:22:45,788
ثق بي ، أود حدوث ذلك بقدرك تماماً

423
00:22:45,789 --> 00:22:47,998
لكن لن أسمح بحدوث ذلك الأمر

424
00:22:47,999 --> 00:22:49,959
(سيحدث ذلك يا (دونالد

425
00:22:50,409 --> 00:22:52,759
سيحدث ذلك في غضون 10 دقائق

426
00:23:02,562 --> 00:23:04,591
(لقد وصلتني أخبار للتو من رجلنا في (باراكوا

427
00:23:04,592 --> 00:23:05,322
و ؟

428
00:23:05,323 --> 00:23:06,761
لقد تفقد الأمر مع مصادره المحلية

429
00:23:06,762 --> 00:23:08,451
قام رجل أمريكي بشراء فيلا مُؤخراً

430
00:23:08,452 --> 00:23:09,771
على الطرف الغربي من المدينة

431
00:23:09,772 --> 00:23:11,532
جُدران مُرتفعة ، خاصة للغاية

432
00:23:12,422 --> 00:23:14,181
أتعتقد أن توم قد اصطحب ابنته إلى ذلك المكان ؟

433
00:23:14,182 --> 00:23:16,101
لقد أرسلنا فريق للقيام ببعض المُناورات

434
00:23:16,102 --> 00:23:17,662
وتحتاج إلى رؤية ذلك

435
00:23:27,352 --> 00:23:30,351
أيها السيناتور (دياز) ، لقد سمعنا أن المكتب الفيدرالي

436
00:23:30,352 --> 00:23:33,261
قام بحيازة دليل ما بالأمس له علاقة بالقضية

437
00:23:33,262 --> 00:23:34,112
هل يُمكنك التعليق على الأمر ؟

438
00:23:34,113 --> 00:23:35,561
لقد استعدنا نفط خام سوري

439
00:23:35,562 --> 00:23:37,422
من إحدى ناقلات (كيرك) للبنزين

440
00:23:37,512 --> 00:23:39,152
لدى السيد (كيرك) العديد من الأسئلة للإجابة عنها

441
00:23:39,182 --> 00:23:41,181
وسيتم منحه كل فرصة مُمكنة لفعل ذلك الأمر

442
00:23:41,182 --> 00:23:42,142
في جلسة إستماع اليوم

443
00:23:42,142 --> 00:23:43,142
شكراً لكم

444
00:23:45,342 --> 00:23:48,372
تم إعلامنا أن وصول (كيرك) بات وشيكاً

445
00:23:49,872 --> 00:23:50,872
هل لديك دقيقة ؟

446
00:23:51,322 --> 00:23:52,612
(لا يُمكننا الوصول إلى (ريسلر

447
00:23:52,842 --> 00:23:54,812
لقد غادر ولا يُجيب على هاتفه الخلوي

448
00:23:54,922 --> 00:23:56,482
أتعتقدين أنه ذهب لإيجاد (ريدينجتون) ؟

449
00:23:56,492 --> 00:23:57,492
هذا مُحتمل

450
00:23:58,132 --> 00:23:59,032
، ما كان ليعترف قط بذلك

451
00:23:59,033 --> 00:24:01,331
(لكن أعتقد أنه يتعامل مع مقتل (ليز

452
00:24:01,332 --> 00:24:02,972
(بطريقة شاقة والأمر ذاته بالنسبة لـ(آرام

453
00:24:03,772 --> 00:24:05,311
<i>... مازلنا ننتظر خارج قاعة المحكمة</i>

454
00:24:05,312 --> 00:24:06,362
يحدث ذلك الأمر إذن

455
00:24:06,762 --> 00:24:07,862
كيرك) هُنا)

456
00:24:08,332 --> 00:24:09,451
لقد وصل منذ بضعة دقائق

457
00:24:09,452 --> 00:24:10,931
إن (أليكسندر كيرك) على وشك الوصول

458
00:24:10,932 --> 00:24:12,311
... سوف نحظى بنظرة أقرب

459
00:24:12,312 --> 00:24:13,342
هل أنت بخير ؟

460
00:24:14,052 --> 00:24:15,782
، سينزل رجل من تلك الطائرة

461
00:24:16,282 --> 00:24:18,862
وليس لديه أدنى فكرة عن أنه سوف يموت خلال ساعة

462
00:24:19,742 --> 00:24:21,581
لقد قضيت حياتي بالكامل في الخدمة

463
00:24:21,582 --> 00:24:24,202
لإيقاف الأشخاص من فعل ما نحنُ على وشك تركه يحدث

464
00:24:25,322 --> 00:24:27,701
ليس منذ زمن بعيد ، فريق العمل ذلك كان مُضطراً

465
00:24:27,702 --> 00:24:30,972
لمُطاردة (إليزابيث كين) بسبب قتلها رجلاً بشكل مُتعمد

466
00:24:31,742 --> 00:24:32,532
، وقد رحلت الآن

467
00:24:32,533 --> 00:24:34,452
ونحنُ على وشك فعل الشيء ذاته

468
00:24:35,732 --> 00:24:37,922
إذا كُنت تتسائل بشأن ما إذا كُنت ستندم على ذلك بيوم ما

469
00:24:39,252 --> 00:24:40,252
فـ لا

470
00:24:40,392 --> 00:24:41,412
لا أعتقد أنك سوف تفعل ذلك

471
00:24:43,172 --> 00:24:46,282
لأكون صريحة معك ، لقد عبرت ذلك الحد منذ فترة طويلة

472
00:24:46,652 --> 00:24:50,812
القتل بإسم العدالة ، الإنتقام

473
00:24:52,392 --> 00:24:54,322
بعد مرور فترة من الوقت ، لا تتخطى الأمر

474
00:24:56,162 --> 00:24:57,252
تعتاد عليه

475
00:24:57,882 --> 00:24:59,412
<i>(تصدير الإرهاب إلى (أمريكا</i>

476
00:25:00,452 --> 00:25:01,102
<i>... أؤمن</i>

477
00:25:01,103 --> 00:25:02,442
هذا ما أخشاه

478
00:25:02,972 --> 00:25:05,132
<i>... وهذا ما سوف تدور حوله فترة رئاستي</i>

479
00:25:05,552 --> 00:25:07,432
استمع إلىّ ، إذا قام بسحب ذلك الزناد

480
00:25:07,562 --> 00:25:09,071
فستتم مُحاصرة ذلك المبنى في غضون ثواني

481
00:25:09,072 --> 00:25:11,711
ليس دقائق ... ثواني
لا يوجد مخرج من هُنا

482
00:25:11,712 --> 00:25:12,821
أجل ، أعلم ذلك

483
00:25:12,822 --> 00:25:14,811
إذا كانت (ليز) مُتواجدة هُنا ، ما كانت لتوافقك على ذلك

484
00:25:14,812 --> 00:25:17,232
إليزابيث) ليست هُنا على الرغم من ذلك ، أليس كذلك يا (دونالد) ؟)

485
00:25:17,592 --> 00:25:20,172
(كان هذا السيد (كابلان) ، لقد رحل (توم

486
00:25:20,292 --> 00:25:21,622
(لقد أخذ (آغنيس

487
00:25:21,672 --> 00:25:23,021
أود معرفة إلى أين ذهب

488
00:25:23,022 --> 00:25:25,182
ـ يعمل (كابلان) على الأمر
ـ فلتتراجع

489
00:25:25,332 --> 00:25:26,222
(دونالد)

490
00:25:26,222 --> 00:25:27,062
عنيت ما قُلته

491
00:25:27,063 --> 00:25:28,482
لن يحدث ذلك

492
00:25:31,582 --> 00:25:33,452
أخبرتك أن تتراجع

493
00:25:35,382 --> 00:25:36,552
(انظر يا (ريدينجتون

494
00:25:36,752 --> 00:25:37,712
، إذا أردت لرجلك أن يعيش

495
00:25:37,713 --> 00:25:40,222
فستطلب منه فعل ما أخبرته به

496
00:25:47,782 --> 00:25:49,132
(لابأس يا (إيفرلي

497
00:25:49,332 --> 00:25:52,612
فلتتراجع ، اذهب وجد (باز) ، فلتُساعده هُناك

498
00:25:55,572 --> 00:25:56,572
حسناً

499
00:25:56,782 --> 00:25:58,411
فليتنفس الجميع بعُمق

500
00:25:58,412 --> 00:25:59,612
فليسترخي الجميع

501
00:25:59,632 --> 00:26:01,132
حسناً ، لن يتعرض أى شخص لأذى

502
00:26:04,452 --> 00:26:06,152
إن (كيرك) على بُعد 60 ثانية من الخروج

503
00:26:08,852 --> 00:26:10,452
ماذا تعتقد أنك سوف تفعل بحق الجحيم ؟

504
00:26:11,592 --> 00:26:12,891
كُنت أنوي إطلاق النار على رجلك

505
00:26:12,892 --> 00:26:14,452
وأنوي إطلاق النار عليك

506
00:26:14,872 --> 00:26:16,632
(أجل ، أصدق ذلك يا (دونالد

507
00:26:16,712 --> 00:26:18,791
لكن هل تنوي أن تموت خلال العملية ؟

508
00:26:18,792 --> 00:26:20,752
أخبرتك أن تتراجع

509
00:26:21,362 --> 00:26:23,431
(تود تحقيق العدالة لـ(إليزابيث

510
00:26:23,432 --> 00:26:25,832
العدالة ، ليس الإنتقام

511
00:26:26,662 --> 00:26:28,832
من خلال خبرتي ، إنهم الأمر ذاته

512
00:26:30,562 --> 00:26:31,591
ماذا سوف تفعل يا (ديمبي) ؟

513
00:26:31,592 --> 00:26:32,961
هل ستُطلق علىّ النار بدم بارد ؟

514
00:26:32,962 --> 00:26:34,112
40ثانية

515
00:26:36,032 --> 00:26:38,601
(أعلم مدى صعوبة ذلك الأمر بالنسبة لك يا (دونالد

516
00:26:38,602 --> 00:26:39,921
سوف أفعل ذلك

517
00:26:39,922 --> 00:26:41,122
أنت تتحلى بالإيمان

518
00:26:42,162 --> 00:26:43,302
أحسدك على ذلك

519
00:26:44,462 --> 00:26:48,872
العدالة ، النزاهة ، الإيمان بالإنسانية

520
00:26:49,552 --> 00:26:52,021
لا أحد يستطيع تجسيد تلك المباديء أكثر منك

521
00:26:52,022 --> 00:26:52,952
20.

522
00:26:52,992 --> 00:26:55,262
وأعلم أنه لابُد أنه من الصعب عليك أن تُصدق

523
00:26:55,272 --> 00:26:57,522
أنك سوف تستمر في تجسيد تلك المباديء

524
00:26:57,532 --> 00:26:59,311
حتى بعدما تُراقبني أفعل ذلك

525
00:26:59,312 --> 00:27:00,822
ذلك الأمر لا يتعلق بي

526
00:27:00,932 --> 00:27:03,071
إنه يتعلق بالقواعد ... ما هو الصحيح لفعله ؟

527
00:27:03,072 --> 00:27:06,111
عندما كانت (إليزابيث) هاربة من وجه العدالة ، التزمت بتنفيذ القواعد

528
00:27:06,112 --> 00:27:07,792
هل ما اعتقدته كان صحيحاً ؟

529
00:27:07,942 --> 00:27:09,502
لكن (إليزابيث) قد رحلت

530
00:27:10,732 --> 00:27:13,302
، سلبها (أليكسندر كريك) منا

531
00:27:13,552 --> 00:27:15,342
ولن تعود

532
00:27:15,472 --> 00:27:16,472
(ريموند)

533
00:27:17,622 --> 00:27:19,292
فلتُبعد يديك عن ذلك الزناد

534
00:27:20,032 --> 00:27:22,942
ما الذي تعتقد أنه سوف يحدث إذا أوقفتني يا (دونالد) ؟

535
00:27:23,132 --> 00:27:24,682
أنك سوف تُلقي القبض على (كيرك) ؟

536
00:27:24,722 --> 00:27:26,322
أنه سوف يتم تحقيق العدالة ؟

537
00:27:26,592 --> 00:27:28,422
فلتترك السلاح

538
00:27:28,542 --> 00:27:31,232
(هل تُريد طلقة في رأس (أليكسندر كيرك

539
00:27:31,332 --> 00:27:32,652
أم واحدة في رأسي أنا ؟

540
00:27:32,832 --> 00:27:34,092
فلتُقرر الآن

541
00:27:34,532 --> 00:27:36,032
ماذا سوف يكون خيارك يا (دونالد) ؟

542
00:27:59,172 --> 00:28:00,172
ماذا ؟

543
00:28:01,622 --> 00:28:02,672
(إنه ليس (كيرك

544
00:28:03,792 --> 00:28:04,792
إنه ليس هُناك

545
00:28:12,966 --> 00:28:15,466
<font color="#ff0000"><i>(باراكوا ، كوبا)</i></font>

546
00:28:49,066 --> 00:28:50,945
(لسوء الحظ ، لم يتمكن السيد (كيرك

547
00:28:50,946 --> 00:28:54,176
من الحضور لجلسة الإستماع اليوم بسبب تطور مفاجيء

548
00:28:54,476 --> 00:28:56,266
سأدلي بالشهادة نيابةً عنه

549
00:28:58,376 --> 00:28:59,016
لا أتفهم ذلك

550
00:28:59,017 --> 00:29:00,925
أعتقد أننا تأكدنا من وجود (كيرك) على متن الطائرة

551
00:29:00,926 --> 00:29:02,245
(بيان الركاب يا (آرام

552
00:29:02,246 --> 00:29:03,096
أنظر إليه الآن

553
00:29:03,097 --> 00:29:04,885
كان (كيرك) راكباً على تلك الطائرة بكل تأكيد

554
00:29:04,886 --> 00:29:07,115
ليس هذا فقط ، لقد تم تفتيشه من قِبل الجمارك الأمريكية

555
00:29:07,116 --> 00:29:08,936
(وقوات حماية الحدود بمطار (أبوظبي

556
00:29:09,566 --> 00:29:10,106
إنه هُنا

557
00:29:10,107 --> 00:29:11,616
لماذا لم يتواجد إذن على متن تلك السيارة ؟

558
00:29:11,906 --> 00:29:14,206
لا أعلم ، انتظر

559
00:29:14,716 --> 00:29:15,716
... انتظر ، هذا لا يُمكن أن

560
00:29:17,126 --> 00:29:18,526
، هُناك رحلة طيران أخرى

561
00:29:18,626 --> 00:29:20,655
رحلة جديدة ، طارت منذ بضعة دقائق

562
00:29:20,656 --> 00:29:22,286
لقد غادرت طائرة (كيرك) من جديد

563
00:29:22,296 --> 00:29:23,016
إلى أين ؟

564
00:29:23,026 --> 00:29:25,116
(مطار (آبيل سانتاماريا) في (كوبا

565
00:29:25,126 --> 00:29:26,056
لا أفهم

566
00:29:26,057 --> 00:29:28,195
(لماذا قد يُسافر (كيرك) إلى (أمريكا

567
00:29:28,196 --> 00:29:30,526
والسفر كل تلك المسافة إلى (واشنطن) ومن ثم الإلتفاف والذهاب إلى (كوبا) ؟

568
00:29:30,536 --> 00:29:32,006
لقد تغير شيئًا ما في رأسه

569
00:29:32,016 --> 00:29:33,615
(فلتقُم ببحث آخر يا (آرام

570
00:29:33,616 --> 00:29:36,225
(كل رحلة خاصة إلى مطار (آبيل سانتاماريا

571
00:29:36,226 --> 00:29:38,455
من العاصمة (واشنطن) في الستة ساعات الأخيرة

572
00:29:38,456 --> 00:29:40,406
ـ ما الذي نبحث عنه ؟
(ـ (توم) و (آغنيس

573
00:29:40,426 --> 00:29:42,806
لقد فر من قوات تأميني في وقت سابق من اليوم

574
00:29:44,156 --> 00:29:44,906
لا شيء

575
00:29:44,986 --> 00:29:47,076
حسناً ، لن يُسافر مُستخدماً إسمه الحقيقي

576
00:29:47,316 --> 00:29:48,766
حسناً ، انتظر
هُناك شيئًا ما

577
00:29:49,276 --> 00:29:53,045
(طائرة (هوكر 400 نوفمبرـ6ـ4ـ5ـ2ـ ديلتا

578
00:29:53,046 --> 00:29:56,505
غادرت من مدرج طائرات إلى كوبا وعلى متنها مُسافران

579
00:29:56,506 --> 00:29:57,685
رجل وطفلته الرضيعة

580
00:29:57,686 --> 00:29:58,746
! يا إلهي

581
00:29:58,756 --> 00:30:00,406
(يسعى (كيرك) خلف (آغنيس

582
00:30:00,506 --> 00:30:02,445
(الطائرة التي كان (توم) على متنها يا (آرام

583
00:30:02,446 --> 00:30:03,446
تخص منّ ؟

584
00:30:09,216 --> 00:30:10,496
! (ريدينجتون)
! مهلاً

585
00:30:10,946 --> 00:30:11,836
ما هذا بحق الجحيم ؟

586
00:30:11,837 --> 00:30:13,186
ماذا يحدث يا (عُمر) ؟

587
00:30:13,656 --> 00:30:15,795
أنا أعرفك منذ ما يزيد عن عقدين من الزمان

588
00:30:15,796 --> 00:30:18,475
(كُنت هُناك عندما جددت نذورك مع (إيلين

589
00:30:18,476 --> 00:30:20,036
وفجأة ، أنت الشخص

590
00:30:20,176 --> 00:30:23,236
الذي تصطحب (توم كين) و طفلته إلى خارج البلاد

591
00:30:23,336 --> 00:30:24,605
دون علمي ؟

592
00:30:24,606 --> 00:30:26,266
(لا أعرف من هو (توم كين

593
00:30:26,576 --> 00:30:27,576
إجابة خاطئة

594
00:30:28,286 --> 00:30:29,336
توقف من فضلك

595
00:30:29,636 --> 00:30:32,105
من بين جميع الأشخاص الذين يملكون أسطولاً جوياً

596
00:30:32,106 --> 00:30:34,415
لماذا قد اختارك (كين) من بينهم جميعاً ؟

597
00:30:34,416 --> 00:30:35,146
لا أفهم ذلك

598
00:30:35,146 --> 00:30:36,096
كُنت أشعر بإنطباع

599
00:30:36,097 --> 00:30:38,275
أن الترتيب لتلك الرحلة هو ما تُريده أنت تماماً

600
00:30:38,276 --> 00:30:40,245
لماذا بحق السماء قد تعتقد ذلك ؟

601
00:30:40,246 --> 00:30:42,736
(ما كُنت لأفعل أى شيء لإغضابك يا (ريد

602
00:30:42,966 --> 00:30:44,896
افترضت فقط أنه عندما أتت (كابلان) لرؤيتي

603
00:30:44,906 --> 00:30:46,236
أنها كانت تتحدث بالنيابة عنك

604
00:30:47,006 --> 00:30:49,085
! (ـ (كابلان
ـ لقد قامت بكل الترتيبات

605
00:30:49,086 --> 00:30:50,335
كانت لديها جميع الوثائق

606
00:30:50,336 --> 00:30:51,405
لصديقك وطفلته

607
00:30:51,406 --> 00:30:52,986
فعلت فقط ما طلبته مني

608
00:30:59,266 --> 00:31:00,466
(أنا آسف يا (ريموند

609
00:31:12,836 --> 00:31:14,476
(ليس لدىّ شيء من أجلك يا (كيت

610
00:31:15,746 --> 00:31:17,616
، لا أمثال عن الولاء

611
00:31:17,706 --> 00:31:21,096
، لا خُطب مُنمقة عن خيانة الثقة

612
00:31:21,196 --> 00:31:22,676
الخداع والغدر

613
00:31:22,706 --> 00:31:23,746
أو الإخلاص الكاذب

614
00:31:25,556 --> 00:31:27,016
أنا ببساطة ثكل للغاية

615
00:31:29,006 --> 00:31:30,646
سيكفي أن أقول لكِ

616
00:31:32,096 --> 00:31:36,336
أنني كُنت لأذكر إسم كل مخلوق بشري على متن الكوكب قبل ذكرك

617
00:31:36,346 --> 00:31:37,635
إذا تم سؤالي عمن قد يخونني

618
00:31:37,636 --> 00:31:39,236
... (ـ (ريموند
ـ أعلم ما فعلتيه

619
00:31:40,506 --> 00:31:42,495
أعلم أنكِ ساعدتِ (توم) و (آغنيس) لمُغادرة البلاد

620
00:31:42,496 --> 00:31:43,546
دون علمي

621
00:31:44,636 --> 00:31:45,636
أجل

622
00:31:45,856 --> 00:31:46,856
أجل

623
00:31:46,916 --> 00:31:48,386
ما الذي تود معرفته يا (ريموند) ؟

624
00:31:48,506 --> 00:31:49,506
إذا كُنت أشعر بالأسف

625
00:31:50,626 --> 00:31:51,626
أجل

626
00:31:52,066 --> 00:31:54,275
(أنا آسفة كونك لم تكُن صريحاً كفاية مع (إليزابيث

627
00:31:54,276 --> 00:31:55,286
منذ البداية

628
00:31:56,026 --> 00:31:58,826
أنا آسفة لإنك أردت إخبارها بشكل يائس

629
00:31:58,956 --> 00:32:01,376
أنك اقنعت نفسك بإنه يُمكنك المُحافظة على سلامتها وأمنها

630
00:32:02,206 --> 00:32:03,066
لم أستطع التنحي

631
00:32:03,067 --> 00:32:05,496
(ورؤيتك ترتكب الخطأ ذاته مع (آغنيس

632
00:32:06,096 --> 00:32:07,196
لم أخونك

633
00:32:07,316 --> 00:32:09,686
لقد فعلت ما كُنت أفعله دوماً ... حمايتك

634
00:32:10,476 --> 00:32:11,476
وفي تلك المرة ، حمايتك من نفسك

635
00:32:11,476 --> 00:32:12,040
أنتِ مُخطئة

636
00:32:12,052 --> 00:32:13,435
لن أخبرك بمكانهم

637
00:32:13,436 --> 00:32:14,475
(أنتِ لا تتفهمين الوضع يا (كيت

638
00:32:14,476 --> 00:32:17,376
(أعلم بشأن مكانهم ، والأمر ذاته بالنسبة لـ(أليكسندر كيرك

639
00:32:17,756 --> 00:32:19,195
ـ (كيرك) ؟
(ـ كان يتعقب (توم

640
00:32:19,196 --> 00:32:20,265
(يعلم أنهم في (كوبا

641
00:32:20,266 --> 00:32:21,806
إنه في طريقه جواً إلى هُناك بينما نتحدث

642
00:32:21,896 --> 00:32:23,376
ـ لا
ـ أحتاج إلى عنوان

643
00:32:23,746 --> 00:32:25,345
أعلم أنكِ كُنتِ تبحثين عن مصلحتها

644
00:32:25,346 --> 00:32:26,485
وأنكِ فعلتِ ذلك لحمايتها

645
00:32:26,486 --> 00:32:29,696
لكن الآن ، وبسببك ، (آغنيس) بخطر مُحدق

646
00:32:31,576 --> 00:32:32,776
(ليست فقط (آغنيس

647
00:32:39,346 --> 00:32:40,466
لقد فعلتها

648
00:32:43,996 --> 00:32:45,516
! يا إلهي

649
00:32:51,176 --> 00:32:55,976
إنها جميلة

650
00:32:56,666 --> 00:32:57,866
تماماً كأمها

651
00:33:03,146 --> 00:33:04,146
هل نحنُ بخير ؟

652
00:33:06,656 --> 00:33:07,666
(لقد انتهى الأمر يا (ليز

653
00:33:09,476 --> 00:33:12,416
لا يوجد من يسعى خلفنا

654
00:33:14,586 --> 00:33:17,676
الأمر يتعلق فقط بكِ وبي

655
00:33:20,266 --> 00:33:21,266
وبها

656
00:33:24,436 --> 00:33:25,436
لقد فعلناها

657
00:33:27,546 --> 00:33:28,546
نحنُ أحرار

658
00:33:52,778 --> 00:33:53,778
كيف ؟

659
00:33:57,138 --> 00:33:59,088
الكيفية لن تُغير أى شيء

660
00:34:02,728 --> 00:34:04,468
أفترض أنني علمت ما الذي يتوجب عليّ فعله

661
00:34:04,578 --> 00:34:08,338
في ظهيرة ذلك اليوم في السيارة عندما كُنت أقود نحو وحدة العناية المُركزة المُتنقلة

662
00:34:10,708 --> 00:34:12,688
تلك الفتاة المسكينة ، كانت خائفة للغاية

663
00:34:13,748 --> 00:34:15,418
، كانت تنظر دوماً إلى ما فوق كتفها

664
00:34:16,608 --> 00:34:20,168
في الظلام بشأن هويتها ولماذا يهم ذلك

665
00:34:21,818 --> 00:34:23,828
لكن الأمر لم يعُد يتعلق بـ(إليزابيث) بعد الآن

666
00:34:24,428 --> 00:34:26,147
طفلتها كانت تدفع الثمن بالفعل

667
00:34:26,148 --> 00:34:28,058
بسبب تعاونها معك

668
00:34:28,568 --> 00:34:29,608
لا ، ارحل من هُنا

669
00:34:30,238 --> 00:34:31,838
من فضلك ، ارحل عن هُنا ، فلتجعليه يرحل من هُنا

670
00:34:31,848 --> 00:34:32,848
هذه ابنتي

671
00:34:33,008 --> 00:34:34,088
انتظر فقط بالخارج هُناك

672
00:34:34,228 --> 00:34:35,228
دعني أتحدث إليها

673
00:34:37,808 --> 00:34:39,348
رأيت فرصتي

674
00:34:39,938 --> 00:34:41,608
أعلم أنكِ خائفة يا عزيزتي

675
00:34:41,708 --> 00:34:42,708
ينبغي عليكِ ذلك

676
00:34:42,818 --> 00:34:45,458
(لن تنعم (آغنيس) قط بالأمان في عالم (ريموند

677
00:34:45,998 --> 00:34:49,118
السؤال هو ، ما مقدار البُعد الذي تنوين الذهاب عبره لحمايتها ؟

678
00:34:53,388 --> 00:34:54,748
لقد رأيتها تموت

679
00:34:55,298 --> 00:34:57,528
لقد رأيت ما سمح لك الطبيب أن تراه

680
00:34:58,478 --> 00:34:59,807
إذا اكتشف ذلك ، فسوف يقتلني

681
00:34:59,808 --> 00:35:01,637
أستطيع إخفاء ذلك عنه ، وحمايتك

682
00:35:01,638 --> 00:35:02,918
أخبرني فقط بما نحتاج إليه

683
00:35:03,558 --> 00:35:04,917
هذا جنون ، لن ينجح ذلك قط

684
00:35:04,918 --> 00:35:06,388
رُبما لا ، لكن علينا المُحاولة

685
00:35:06,958 --> 00:35:09,568
مُعظم شاشات مُراقبة نبض القلب تأتي مع أجهزة مُحاكاة

686
00:35:09,578 --> 00:35:10,748
لأغراض التدريب

687
00:35:10,958 --> 00:35:14,057
كل ما يتوجب علىّ فعله هو الربط بين قلبها وبين المُحاكي

688
00:35:14,058 --> 00:35:16,018
وأستطيع التلاعب بأجهزتها الحيوية لتفعل أى كان ما نُريده

689
00:35:16,218 --> 00:35:18,117
رفع مُعدل نبضات قلبها ، خفض مستويات الأوكسجين لديها

690
00:35:18,118 --> 00:35:19,238
خفض مستويات ضغط الدم

691
00:35:19,868 --> 00:35:20,638
ماذا غير ذلك ؟

692
00:35:20,648 --> 00:35:22,868
إذا كان بإمكاني جعل (ليز) تبدو غير مُستقرة بالشكل الكافي

693
00:35:22,908 --> 00:35:25,417
فسيكون بإمكاني وضعها على جهاز تنفس إصطناعي

694
00:35:25,418 --> 00:35:26,848
وإدخالها إلى غيبوبة

695
00:35:27,328 --> 00:35:28,388
لكن هُناك خطر

696
00:35:28,588 --> 00:35:30,227
بالطبع هُناك خطر على الجميع

697
00:35:30,228 --> 00:35:31,868
لكن هذا مُمكن ، أليس كذلك ؟

698
00:35:32,368 --> 00:35:33,368
ما المُمكن ؟

699
00:35:36,948 --> 00:35:38,848
... لقد جلست أمام جسدها

700
00:35:40,168 --> 00:35:41,638
وراقبتها وهي تموت

701
00:35:44,478 --> 00:35:46,208
لقد رأيت ما احتجنا منك لرؤيته

702
00:35:47,098 --> 00:35:49,248
بمُجرد أن كانت بأمان على جهاز التنفس الإصطناعي

703
00:35:49,748 --> 00:35:51,778
جرعة واحدة كبيرة من حاصرات بيتا

704
00:35:52,168 --> 00:35:54,798
ساعدت في خفض مُعدل نبضات قلبها إلى مستوى

705
00:35:55,028 --> 00:35:58,207
بالكاد يُمكن كشفه في أفضل الظروف

706
00:35:58,208 --> 00:36:01,108
ناهيك عن إطلاق النار المُستعر الذي كان يحدث بالخارج

707
00:36:02,068 --> 00:36:04,078
لم تود أن يتم أخذ جثتها إلى المشرحة

708
00:36:05,958 --> 00:36:07,268
وهذا سهّل الأمور كثيراً

709
00:36:07,948 --> 00:36:10,968
كانت (إليزابيث) بداخل حقيبة الجُثث لأقل من دقيقتين

710
00:36:11,248 --> 00:36:13,838
(كان (نيك) مُستعداً بالترياق ، (الجلوكاجون

711
00:36:14,758 --> 00:36:16,627
وجدت جُثة مُلائمة للجنازة

712
00:36:16,628 --> 00:36:17,758
هل أحتاج إلى الإستمرار في التحدث ؟

713
00:36:25,668 --> 00:36:27,378
أكان يتوجب حقاً أن يصل الأمر إلى ذلك الحد ؟

714
00:36:28,588 --> 00:36:30,708
لقد أحبّت ابنتها إلى ذلك الحد

715
00:36:33,698 --> 00:36:35,038
(أجل يا (ريموند

716
00:36:37,298 --> 00:36:38,408
توجب الأمر أن يصل إلى ذلك الحد

717
00:36:55,978 --> 00:36:56,658
مرحباً ، لقد عُدت

718
00:36:56,659 --> 00:36:59,058
لقد وجدت أروع مخبز على الشاطيء

719
00:36:59,468 --> 00:37:01,688
إنهم يُعدوا تلك المُعجنات الكوبية التي تُحبينها

720
00:38:07,388 --> 00:38:08,388
(دونالد)

721
00:38:10,208 --> 00:38:11,278
ما الأمر ؟ ما خطبك ؟

722
00:38:16,068 --> 00:38:17,258
ادخل ، فلتجلس

723
00:38:26,828 --> 00:38:27,568
، منذ ساعتين

724
00:38:27,569 --> 00:38:29,638
(حظيت بفرصة إيقاف (ريدينجتون

725
00:38:34,478 --> 00:38:37,958
كان مُستعداً لقتل أحدهم في سبيل الإنتقام لآخر

726
00:38:38,388 --> 00:38:39,978
... وفي النهاية ، أنا

727
00:38:41,278 --> 00:38:42,428
كُنت سأدعه يفعلها

728
00:38:43,748 --> 00:38:45,478
في الواقع أردت منه فعلها

729
00:38:51,578 --> 00:38:53,408
شكراً للرب على عدم تواجد (كيرك) بتلك السيارة

730
00:38:53,628 --> 00:38:54,798
حسناً ، نحنُ نعلم السبب الآن

731
00:38:55,808 --> 00:38:57,228
اتصل (ريدينجتون) من الجو

732
00:38:57,408 --> 00:38:59,138
(دعنا نأمل أن يصل سريعاً إلى (توم) و (آغنيس

733
00:39:02,488 --> 00:39:03,488
(و (ليز

734
00:39:05,378 --> 00:39:06,458
إنها حيّة

735
00:40:44,078 --> 00:40:45,078
(كيت)

736
00:40:51,048 --> 00:40:53,008
ما الذي سوف أفعله بكِ يا (كيت) ؟

737
00:41:10,758 --> 00:41:13,408
ابنتي ... زوجي ... أين هُم ؟

738
00:41:14,988 --> 00:41:16,118
ماذا فعلت بهم ؟

739
00:41:19,748 --> 00:41:20,708
(مرحباً يا (ماشا

740
00:41:23,548 --> 00:41:27,148
كُنت أتخيل تلك اللحظة للـ 25 سنة الأخيرة

741
00:41:29,028 --> 00:41:30,028
من أنت ؟

742
00:41:32,058 --> 00:41:33,308
(أليكسندر كيرك)

743
00:41:35,328 --> 00:41:36,478
لم يكُن هذا دائماً

744
00:41:38,538 --> 00:41:40,258
في يوم من الأيام ، منذ فترة طويلة

745
00:41:41,698 --> 00:41:43,558
(كُنت اُدعى (كونستانتين روستوف

746
00:41:53,883 --> 00:41:55,883
ماشا) ، أنا أبيكِ)

747
00:41:55,908 --> 00:41:57,908
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

