﻿1
00:00:00,267 --> 00:00:02,666
‫Mohammed Bakkali :رفع الترجمة

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,334
‫سابقًا

3
00:00:04,367 --> 00:00:06,000
‫كوكب "كيتسون" هو مكان سيئ.

4
00:00:06,033 --> 00:00:07,701
‫نرى ذلك أنه هو وصديقه الآلي باقين.

5
00:00:07,734 --> 00:00:10,701
‫يريد السيد "كيتسون" التعامل معهم شخصيًا.

6
00:00:10,734 --> 00:00:12,000
‫يطلق عليهم الـ"شرايك".

7
00:00:12,033 --> 00:00:14,300
‫يقفزون إلى عالم جديد ثم يختارون مضيفًا.

8
00:00:14,334 --> 00:00:15,501
‫ عندما لم يستطيع الوصل إليّ،

9
00:00:15,534 --> 00:00:17,567
‫ بدأت بالـ"شرايك".

10
00:00:17,601 --> 00:00:19,901
‫الشحن الزائد، وتحويل الطاقة إلي المضيف

11
00:00:19,934 --> 00:00:20,868
‫لتدمير نقي.

12
00:00:23,033 --> 00:00:24,501
‫ عميل "ماي" في طريق عودته.

13
00:00:24,534 --> 00:00:25,434
‫ لقد قبضت عليه.

14
00:00:26,567 --> 00:00:28,234
‫ "تريموس".

15
00:00:29,267 --> 00:00:30,567
‫أين هو "فيتز" و"سيمونز"؟

16
00:00:31,667 --> 00:00:34,167
‫ لقد اتخذت إجراءات جريئة.
‫يجب أن نذهب.

17
00:00:36,434 --> 00:00:38,167
‫أنت جد.

18
00:00:38,200 --> 00:00:40,167
‫ماذا يعني هذا؟

19
00:01:01,367 --> 00:01:05,400
‫أقدر هذا العرض، عزيزتي،
‫لكنني لا أستغني عن الطاقم.

20
00:01:05,434 --> 00:01:08,067
‫ أنا لست حقا جديد.

21
00:01:08,100 --> 00:01:10,000
‫ هذا سيئ جدا.

22
00:01:10,033 --> 00:01:12,634
‫لكن لا تدعه تفسد ما حصلنا عليه هنا.

23
00:01:12,667 --> 00:01:16,067
‫لأن هذا النوع من السحر،

24
00:01:16,100 --> 00:01:18,767
‫أنها ليست في القائمة في
‫بيوت الدعارة في "كيتسون".

25
00:01:24,033 --> 00:01:26,067
‫ماذا يعني هذا؟

26
00:01:36,534 --> 00:01:38,567
‫عدنا إلى حيث بدأنا.

27
00:01:38,601 --> 00:01:41,167
‫ إلى العراب "كيتسون".

28
00:01:42,434 --> 00:01:45,067
‫"اينوك"...

29
00:01:45,100 --> 00:01:46,667
‫ماذا كان المقصد من هنا؟

30
00:01:46,701 --> 00:01:47,868
‫ الاعتذار.

31
00:01:47,901 --> 00:01:49,400
‫كانت محاولتي الأولى

32
00:01:49,434 --> 00:01:51,367
‫في استخدام قرص النقل بين الكواكب.

33
00:01:51,400 --> 00:01:54,834
‫يبدو أنه قد أعادنا إلى موقعه الأخير.

34
00:01:54,868 --> 00:01:57,300
‫ ولكن لا داعي للقلق.

35
00:01:57,334 --> 00:01:59,367
‫سأقوم بإجراء تعديل سريع، وسنكون في طريقنا.

36
00:02:06,167 --> 00:02:07,634
‫سيدي.

37
00:02:07,667 --> 00:02:10,634
‫هذا الجهاز حساس للغاية،
‫ويتطلب أقصى درجات...

38
00:02:15,434 --> 00:02:17,901
‫ انت لا تستطيع ان تكون جادا.

39
00:02:17,934 --> 00:02:20,467
‫يبدو أن تقطعت بنا السبل.

40
00:02:20,501 --> 00:02:22,467
‫ مرة أخرى.

41
00:02:22,501 --> 00:02:24,133
‫ظرف مؤسف،

42
00:02:24,167 --> 00:02:27,701
‫كما لا نزال مطلوبين على هذا الكوكب.

43
00:02:29,000 --> 00:02:31,467
‫حسنا، شكرا لهذا التحديث، "اينوك".

44
00:02:31,501 --> 00:02:32,734
‫ أتعلم؟

45
00:02:32,767 --> 00:02:34,234
‫لقد خانتنا،

46
00:02:34,267 --> 00:02:36,701
‫ثم أنقذتنا، والآن تقطعت بنا السبل.

47
00:02:36,734 --> 00:02:38,234
‫ إذا لم أكن أعرف أكثر من ذلك،

48
00:02:38,267 --> 00:02:39,234
‫أود أن أقول إنك معطل،

49
00:02:39,267 --> 00:02:40,667
‫أنت عديم الفائدة، لا خير بك.

50
00:02:40,701 --> 00:02:43,200
‫أريد العودة إلى تاديار. لا اصدقك

51
00:03:06,100 --> 00:03:08,567
‫كل هذا الطريق الطويل ولا أحد يتحدث.

52
00:03:11,734 --> 00:03:15,567
‫ضربت وجهي، لكنني ما زلت أحبها.

53
00:03:22,567 --> 00:03:26,367
‫ضع الثرثرة في الانتظار.

54
00:03:26,400 --> 00:03:27,868
‫ اراك قريبا.

55
00:03:27,901 --> 00:03:29,400
‫لا تدع النار تخرج.

56
00:03:29,434 --> 00:03:32,467
‫ أبدا.

57
00:03:32,501 --> 00:03:34,901
‫وداعًا!

58
00:04:20,834 --> 00:04:23,501
‫أعتقد الآن أن الوقت سيكون محرجًا.

59
00:04:23,534 --> 00:04:26,167
‫ بلى.

60
00:04:26,200 --> 00:04:30,534
‫لذلك، وقعت هذه السيدة في الحب
‫مع هذا الرجل الميت "كولسون".

61
00:04:30,567 --> 00:04:33,567
‫أي شخص آخر لديه شيء من أجله؟

62
00:04:33,601 --> 00:04:37,501
‫نعم، أنا... هذا كثير جدًا.

63
00:04:37,534 --> 00:04:39,667
‫ هي أيضا، مشاكل الأب؟

64
00:04:39,701 --> 00:04:41,200
‫نرى؟  ماذا أخبرتك؟

65
00:04:41,234 --> 00:04:42,734
‫هذا الرجل هو مثل هذه الأداة.

66
00:04:42,767 --> 00:04:44,234
‫لا توجد طريقة فهو "كولسون" الحقيقي.

67
00:04:44,267 --> 00:04:45,567
‫ نعم، شكرا "ديك".

68
00:04:47,734 --> 00:04:51,200
‫يبدو أن الجميع لديهم
‫الكثير من المشاعر هنا.

69
00:04:51,234 --> 00:04:53,400
‫حسنًا، ربما حان الوقت لبدء المشاركة.

70
00:04:53,434 --> 00:04:54,667
‫ اسألها.

71
00:04:54,701 --> 00:04:55,834
‫يمكنها جلبنا جميعًا إلى السرعة.

72
00:04:58,901 --> 00:05:00,868
‫يقول إن عمره أكثر من 100 عام.

73
00:05:00,901 --> 00:05:03,467
‫إنه يصطاد مخلوقات تسمى الـ"شرايك".

74
00:05:03,501 --> 00:05:04,534
‫ صانعهم قادم.

75
00:05:04,567 --> 00:05:05,901
‫ سيتم تدمير الأرض.

76
00:05:05,934 --> 00:05:07,734
‫ربما بواسطة "سراج". الذي يغطي ذلك؟

77
00:05:07,767 --> 00:05:09,033
‫ بلى.  "كيندا" تفعل.

78
00:05:09,067 --> 00:05:10,567
‫لقد نسيت الجزء الخاص بطعن البشر

79
00:05:10,601 --> 00:05:12,300
‫ هذا الـ"شرايك" الخوض في الأمر.

80
00:05:12,334 --> 00:05:15,534
‫لقد حاولنا إزالته من مضيف،
‫لكنه كان لا يزال على قيد الحياة.

81
00:05:15,567 --> 00:05:18,367
‫ ذهب إلى عميل "كيلر".

82
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
‫ لم يفعل ذلك.

83
00:05:20,033 --> 00:05:22,234
‫يبدو أنك أخذت شفرتي في وقت قريب جدا.

84
00:05:22,267 --> 00:05:25,234
‫ الـ"شرايك" يستغرق بعض الوقت
‫للموت.  هذا بسببك.

85
00:05:25,267 --> 00:05:26,968
‫أنت لا تهتم بالموت الذي تتركه وراءك.

86
00:05:27,000 --> 00:05:28,567
‫ربما يجب أن يعلمك.
‫على رسلك.

87
00:05:34,234 --> 00:05:36,000
‫أعتقد أنك الشخص المسؤول.

88
00:05:36,033 --> 00:05:37,868
‫ لذلك، هذا هو المقصد...

89
00:05:37,901 --> 00:05:40,534
‫تحتاجي إلى السماح لي
‫بالرحيل أو نموت جميعًا.

90
00:05:40,567 --> 00:05:41,634
‫ هل هذا تهديد؟

91
00:05:41,667 --> 00:05:43,634
‫مجرد حقيقة. وملاحظة.

92
00:05:43,667 --> 00:05:45,133
‫لكنك ستبقى.

93
00:05:45,167 --> 00:05:47,033
‫أنت وأنا سوف نتعرف على بعضنا البعض،

94
00:05:47,067 --> 00:05:48,734
‫ فقط نحن الاثنين.

95
00:05:48,767 --> 00:05:50,167
‫خذه بعيدا.

96
00:05:59,701 --> 00:06:02,033
‫عندما تهدأ،

97
00:06:02,067 --> 00:06:04,667
‫أريدك أن تحاول مرة أخرى مع "جاكو".

98
00:06:04,701 --> 00:06:07,133
‫ربما سيبدأ الحديث الآن
‫بعد أن حصلنا على رئيسه.

99
00:06:07,167 --> 00:06:08,868
‫ نعم سيدي.

100
00:06:12,567 --> 00:06:15,534
‫أنا آسف لسماع ما حد لـ"كيلر".

101
00:06:15,567 --> 00:06:18,567
‫يبدو أن الكثير حدث أثناء غيابي.

102
00:06:18,601 --> 00:06:20,067
‫"ديزي" يعود.

103
00:06:20,100 --> 00:06:21,567
‫ اي شخص اخر؟

104
00:06:21,601 --> 00:06:24,534
‫حسنًا، لا يزال "سيمونز" موجودًا، لكن...

105
00:06:27,734 --> 00:06:29,234
‫... وجدت "فيتز".

106
00:06:36,868 --> 00:06:40,067
‫ أحسنت.

107
00:06:40,100 --> 00:06:42,968
‫يجب أن نواصل إبقاء بمراقبين متحمسين

108
00:06:43,000 --> 00:06:47,367
‫ حتى يتضح الطريق.

109
00:06:47,400 --> 00:06:49,167
‫هيا! خذ الجائزة.

110
00:06:49,200 --> 00:06:52,367
‫ نعم.

111
00:06:52,400 --> 00:06:53,467
‫رائع.

112
00:06:53,501 --> 00:06:55,801
‫مقنعة جدا، "جيما".

113
00:06:55,834 --> 00:06:57,801
‫هذا المكان ليس به الكثير من المرح

114
00:06:57,834 --> 00:07:01,367
‫دون... بخار المسارات.

115
00:07:01,400 --> 00:07:02,734
‫ ماذا الان؟

116
00:07:02,767 --> 00:07:05,400
‫إنه أكثر ضراوة مما أتذكر.

117
00:07:05,434 --> 00:07:07,400
‫ لكنني لا أتذكر الكثير.

118
00:07:07,434 --> 00:07:08,901
‫ حسب تجربتي،

119
00:07:08,934 --> 00:07:12,067
‫هذه المؤسسة جيدة لشيء واحد...

120
00:07:12,100 --> 00:07:13,534
‫ -المشاكل.
‫أمواج "إيفوريا".

121
00:07:13,567 --> 00:07:15,200
‫انتظر ماذا؟ موجات ماذا؟

122
00:07:15,234 --> 00:07:16,634
‫ ماذا يعني ذلك؟

123
00:07:16,667 --> 00:07:17,667
‫هل هناك شيء لا تخبرني به؟

124
00:07:17,701 --> 00:07:19,567
‫ المخرج خال.

125
00:07:19,601 --> 00:07:21,701
‫ وقت الذهاب.

126
00:07:39,767 --> 00:07:43,133
‫كان السيد "كيتسون" يأمل أن تعود.

127
00:07:43,167 --> 00:07:44,968
‫وقال انه سوف يكون سعيدا جدا لرؤيتك.

128
00:07:49,901 --> 00:07:51,701
‫ أقبض عليهم.

129
00:08:11,000 --> 00:08:13,968
‫هذا لا يبدو جيدا.

130
00:08:14,000 --> 00:08:16,234
‫لم تكن تتنفس هكذا عندما أحضرتك.

131
00:08:18,667 --> 00:08:20,033
‫هذا الروتين الصامت لك

132
00:08:20,067 --> 00:08:21,467
‫إذا كان لحماية رئيسك،

133
00:08:21,501 --> 00:08:23,334
‫ليس عليك الاستمرار في القيام بذلك.

134
00:08:23,367 --> 00:08:24,667
‫ إنه محبوس أيضًا.

135
00:08:26,767 --> 00:08:27,868
‫"سارج" هنا؟

136
00:08:29,234 --> 00:08:31,400
‫قال انه سيتحدث في النهاية.

137
00:08:39,033 --> 00:08:41,868
‫أنتم جميعا سوف تكونوا هنا لفترة من الوقت.

138
00:08:41,901 --> 00:08:43,968
‫ قدر ما ستتحدثون.

139
00:08:44,000 --> 00:08:46,167
‫ تحتاج إلى السماح له بالخروج.

140
00:08:46,200 --> 00:08:48,634
‫ حتي تتسبب بالمزيد من الألم؟

141
00:08:52,267 --> 00:08:55,734
‫انظري، كوكبي كان مثلكك ذات مرة.

142
00:08:55,767 --> 00:08:57,033
‫ جميل.

143
00:08:58,501 --> 00:09:02,133
‫أقماره أصغر، شمسه أكبر.

144
00:09:02,167 --> 00:09:04,133
‫ مكان لعيش الحياة.

145
00:09:04,167 --> 00:09:05,567
‫ عائلة.

146
00:09:05,601 --> 00:09:06,567
‫كبيرة.

147
00:09:06,601 --> 00:09:08,567
‫جميع الأولاد.

148
00:09:08,601 --> 00:09:12,467
‫ثمانية منا.

149
00:09:12,501 --> 00:09:14,501
‫ أخي الأصغر،

150
00:09:14,534 --> 00:09:16,167
‫ كنا دائما معا.

151
00:09:16,200 --> 00:09:17,868
‫انه يتطلع لك؟

152
00:09:17,901 --> 00:09:19,868
‫ لا.

153
00:09:19,901 --> 00:09:21,901
‫كنت متاجهل من قبلهم.

154
00:09:21,934 --> 00:09:25,200
‫ لقد فاقني.

155
00:09:25,234 --> 00:09:26,400
‫ لكني دربته.

156
00:09:26,434 --> 00:09:27,868
‫لماذا، ليكون مقاتلا؟

157
00:09:27,901 --> 00:09:29,701
‫ خباز.

158
00:09:29,734 --> 00:09:31,334
‫تجارة الأسرة.

159
00:09:31,367 --> 00:09:33,667
‫ العمل الجاد والروائح الطيبة.

160
00:09:33,701 --> 00:09:36,200
‫ ماذا حدث لهم؟

161
00:09:37,534 --> 00:09:39,300
‫ذهب الجميع.

162
00:09:39,334 --> 00:09:42,367
‫أصبحوا سماد.

163
00:09:46,000 --> 00:09:48,067
‫إلا أنا.

164
00:09:48,100 --> 00:09:49,868
‫الفضل لـ"سارج".

165
00:09:56,367 --> 00:09:59,067
‫دعنا نحصل لك على نوع ما من
‫الأدوية لمساعدتك على التنفس.

166
00:09:59,100 --> 00:10:00,968
‫على حسب...

167
00:10:03,501 --> 00:10:05,300
‫هل ستطلقين سراحه؟

168
00:10:05,334 --> 00:10:07,334
‫ بالطبع لا.

169
00:10:07,367 --> 00:10:08,868
‫إذن لا أريد أي شيء منك.

170
00:10:15,534 --> 00:10:16,734
‫ حسب ما تريد.

171
00:10:22,167 --> 00:10:24,701
‫لقد مررت بهذا الروتين من قبل.

172
00:10:24,734 --> 00:10:26,400
‫أنت لست مستعدًا لسماع الإجابات.

173
00:10:26,434 --> 00:10:28,334
‫ جربني.

174
00:10:28,367 --> 00:10:30,634
‫ليس لديك وقت لتجنيب.

175
00:10:30,667 --> 00:10:32,033
‫إنه كوكب صغير لطيف.

176
00:10:32,067 --> 00:10:34,400
‫ كن من العار أن تخسره.

177
00:10:34,434 --> 00:10:38,667
‫لماذا لا نبدأ من خلال
‫إعطائي اسمك الحقيقي؟

178
00:10:38,701 --> 00:10:40,868
‫يمكنك دعوتي ما تريد.

179
00:10:42,567 --> 00:10:45,534
‫سأدعوك قاتل.

180
00:10:45,567 --> 00:10:47,667
‫لقد أطلقت النار على أحد وكلاءي أعزل.

181
00:10:47,701 --> 00:10:49,901
‫ كان مجرد طفل.
‫ الذي وقف في طريقي.

182
00:10:49,934 --> 00:10:52,200
‫أعلم أنه بمجرد أن تكون
‫على كوكب، فإنه لن ينجو.

183
00:10:52,234 --> 00:10:53,534
‫ لقد رأيت اللقطات.

184
00:10:53,567 --> 00:10:54,667
‫ليس من الضروري الوصول إلى ذلك،

185
00:10:54,701 --> 00:10:56,133
‫لكنه سوف يحدث إذا لم تفتح هذا الباب.

186
00:10:56,167 --> 00:10:58,334
‫أنت تتحدث عن صانع "شرايك" هذا.

187
00:10:59,701 --> 00:11:01,667
‫قالت "ماي" انه وحش.

188
00:11:01,701 --> 00:11:02,868
‫ بلى.

189
00:11:02,901 --> 00:11:04,367
‫أو لك كإله.

190
00:11:06,601 --> 00:11:08,300
‫تعاملت "شيلد" مع الكثير من الناس

191
00:11:08,334 --> 00:11:09,334
‫ الذين ظنوا أنهم آلهة.

192
00:11:09,367 --> 00:11:11,167
‫ كانوا محض مغرورين.

193
00:11:11,200 --> 00:11:12,567
‫ هناك إله واحد فقط.

194
00:11:12,601 --> 00:11:14,667
‫ حسنا أرى ذلك.

195
00:11:14,701 --> 00:11:16,367
‫هذا هو هذا النوع من الكواكب.

196
00:11:16,400 --> 00:11:18,133
‫إله واحد يسيطر على كل شيء.

197
00:11:18,167 --> 00:11:19,467
‫الخير، أليس كذلك؟

198
00:11:19,501 --> 00:11:21,701
‫لتجعلك تشعر بالدفء في الداخل
‫عندما تصبح الأوقات صعبة؟

199
00:11:21,734 --> 00:11:24,067
‫انه ليس بتلك البساطة.
‫مهما كانت حكايتك الخيالية،

200
00:11:24,100 --> 00:11:25,801
‫ لقد رأيت الآلهة عن كثب،

201
00:11:25,834 --> 00:11:28,167
‫وأعتقد أنك ستحصل على هذه الفرصة أيضًا.

202
00:11:28,200 --> 00:11:29,501
‫ صدقنى.

203
00:11:29,534 --> 00:11:31,334
‫أنت غير مستعد لهذا.

204
00:11:31,367 --> 00:11:33,000
‫أنا مستعد لحماية شعبي

205
00:11:33,033 --> 00:11:33,834
‫ من كل ما هو قادم.

206
00:11:34,834 --> 00:11:37,067
‫ شعبك؟

207
00:11:37,100 --> 00:11:39,467
‫استمروا في التطلع إلي.

208
00:11:39,501 --> 00:11:40,868
‫قد ترغب في التعود على ذلك.

209
00:11:40,901 --> 00:11:42,534
‫ ولماذا هذا؟

210
00:11:42,567 --> 00:11:44,167
‫لأنه بحلول نهاية اليوم...

211
00:11:45,434 --> 00:11:46,868
‫... سأكون الشخص المسؤول.

212
00:11:55,701 --> 00:11:57,000
‫التحقق من الهامش في المحرك.

213
00:11:57,033 --> 00:11:58,200
‫ لقد اصطدمنا ببعض المطبات
‫عند إعادة الدخول.  شكر.

214
00:11:58,234 --> 00:11:59,567
‫مرحبًا.

215
00:11:59,601 --> 00:12:00,567
‫مرحبًا.

216
00:12:02,701 --> 00:12:04,200
‫أردت فقط أن أطمئن عليك، تعرف.

217
00:12:04,234 --> 00:12:07,467
‫الغرابة مع "كولسون"... أيا كان.

218
00:12:07,501 --> 00:12:09,033
‫انت بخير؟
‫نعم انا بخير

219
00:12:09,067 --> 00:12:10,901
‫كيف حالك؟ كيف هي الطعنة؟

220
00:12:10,934 --> 00:12:12,534
‫أنا بخير.

221
00:12:12,567 --> 00:12:14,801
‫الرجل هاجمني، لذلك...

222
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
‫حذاء جميل.

223
00:12:23,434 --> 00:12:25,467
‫لقد أخذت بعض الموضة من العام الماضي.

224
00:12:25,501 --> 00:12:26,634
‫ تبدو بخير.

225
00:12:26,667 --> 00:12:28,400
‫أعني، أنهم "كلاسيكي 88 غوردن".

226
00:12:28,434 --> 00:12:31,067
‫لا ترتديه أبدًا، نادر
‫جدًا، هكذا، كما تعلم،

227
00:12:31,100 --> 00:12:32,801
‫أعتقد أنهم رائعين ولكن...

228
00:12:32,834 --> 00:12:34,734
‫"غوردن" أقصد...

229
00:12:34,767 --> 00:12:36,000
‫...هل تمزح معي؟

230
00:12:36,033 --> 00:12:37,234
‫مثل، يا له من رجل.

231
00:12:37,267 --> 00:12:38,634
‫أعني أنت تعرف من هو "غوردن"، أليس كذلك؟

232
00:12:38,667 --> 00:12:40,734
‫هل أعرف... لقد غير كل شيء.

233
00:12:40,767 --> 00:12:42,501
‫ إنه ثوري.

234
00:12:42,534 --> 00:12:44,234
‫ لأن هو...

235
00:12:44,267 --> 00:12:45,400
‫من اخترع الأحذية.

236
00:12:46,734 --> 00:12:47,601
‫ بلى.

237
00:12:49,067 --> 00:12:50,801
‫تتسبب في شيء مبتكر، كما تعلمي...

238
00:12:50,834 --> 00:12:55,501
‫لا أدري ما إذا كنا مولودين
‫أم أصبحنا، لكن ذلك...

239
00:12:55,534 --> 00:12:58,033
‫عادة ما تكون الأشياء التي لا
‫يكون "هيرد" جاهزًا لها حقًا.

240
00:12:58,067 --> 00:12:59,534
‫ هو مثل أقول "فيسي"

241
00:12:59,567 --> 00:13:03,033
‫كما تعلمي، في بعض الأحيان عليك
‫فقط أن تتصحي النماذج الأولية.

242
00:13:03,067 --> 00:13:04,734
‫ماذا؟
‫ لا، أنت...

243
00:13:04,767 --> 00:13:06,300
‫ ربما كنت لا تعرفي.

244
00:13:06,334 --> 00:13:09,000
‫أنا...

245
00:13:09,033 --> 00:13:10,701
‫ أنا غني جدا الآن.

246
00:13:10,734 --> 00:13:12,033
‫ مثل نقود حقيقية؟

247
00:13:12,067 --> 00:13:14,667
‫ نعم، لقد بدأت شركة.
‫ماذا فعلت؟

248
00:13:14,701 --> 00:13:17,334
‫مثل، اخترع رذاذًا جديدًا للجسم أم شيئًا؟

249
00:13:17,367 --> 00:13:18,868
‫ بلى.

250
00:13:18,901 --> 00:13:20,334
‫رائع.

251
00:13:20,367 --> 00:13:21,868
‫لا.

252
00:13:21,901 --> 00:13:24,000
‫بدأت شركة تكنولوجيا، سخيفة.

253
00:13:24,033 --> 00:13:25,667
‫ هذا هو...

254
00:13:25,701 --> 00:13:28,734
‫أنت تعرف، كنت في الواقع...
‫مصدر إلهام كبير حقا.

255
00:13:28,767 --> 00:13:31,634
‫لقد شجعتني على الذهاب إلى هناك

256
00:13:31,667 --> 00:13:34,334
‫ومعرفة ما عليه العالم كله.

257
00:13:34,367 --> 00:13:36,667
‫حسنا، اتضح أن العالم

258
00:13:36,701 --> 00:13:38,801
‫ هو كل شيء عن كسب المال.

259
00:13:38,834 --> 00:13:40,901
‫ و"ديك" القديم

260
00:13:40,934 --> 00:13:42,734
‫ جيد جدا في ذلك.

261
00:13:42,767 --> 00:13:45,868
‫أنت تفعل أمور الشخص الثالث؟
‫حسنا.

262
00:13:45,901 --> 00:13:47,334
‫اسمعي، انسي عني.

263
00:13:47,367 --> 00:13:49,667
‫أريد أن أسمع المزيد عن
‫مغامرة الفضاء الخاصة بك.

264
00:13:49,701 --> 00:13:51,467
‫ أنت و"فيتز" و"سيمونز"

265
00:13:51,501 --> 00:13:53,634
‫كانوا يحلقون حول المجرة للعام الماضي،

266
00:13:53,667 --> 00:13:55,000
‫والجدة والجد لا يزالوا في الفضاء،

267
00:13:55,033 --> 00:13:56,901
‫ هذا رائع.

268
00:13:56,934 --> 00:13:58,501
‫ ماذا قيل لك؟

269
00:14:00,167 --> 00:14:02,000
‫حسنًا، كان "ماك" جميلًا مع التفاصيل...

270
00:14:02,033 --> 00:14:04,234
‫أنت تعرف، المدير وأسراره، لذلك...

271
00:14:04,267 --> 00:14:05,167
‫ اخبرني بالتفاصل.

272
00:14:06,767 --> 00:14:08,734
‫أقصد، إنها قصة طويلة،

273
00:14:08,767 --> 00:14:10,868
‫ولكن التفاصيل التي تهمنا هي أننا وجدناه.

274
00:14:10,901 --> 00:14:12,234
‫ وجدنا "فيتز"، لذلك...

275
00:14:14,534 --> 00:14:16,801
‫ وجدت "فيتز"؟
‫ ما الذي تتحدثي عنه؟

276
00:14:16,834 --> 00:14:18,667
‫هذا العتاد من شاحنة "سارج".

277
00:14:18,701 --> 00:14:21,000
‫كما تعلم، بدأنا في دعوته بشيء آخر.

278
00:14:21,033 --> 00:14:22,400
‫ لم أخبرك بالاسم، أليس كذلك؟
‫لا.

279
00:14:22,434 --> 00:14:24,501
‫نحن لا نعرف شيءعن كل هذا، كذلك.

280
00:14:24,534 --> 00:14:27,467
‫تعرف، باستثناء الشفرات وهذا متعقب.

281
00:14:27,501 --> 00:14:29,234
‫إذا تمكنا من تجاوز التشفير على هذا،

282
00:14:29,267 --> 00:14:31,801
‫إذن يمكننا العثور على
‫"شرايك" وإنقاذ المضيفين.

283
00:14:31,834 --> 00:14:34,033
‫هل أعطاك "سارج" أي شيء قد يساعد في ذلك؟

284
00:14:34,067 --> 00:14:35,901
‫ لا.

285
00:14:35,934 --> 00:14:39,400
‫مجرد ألعاب التهرب والعقل.

286
00:14:39,434 --> 00:14:41,734
‫ ربما تلعب بعض ألاعيبك.

287
00:14:41,767 --> 00:14:43,234
‫ انا منفتح على الأفكار.

288
00:14:43,267 --> 00:14:45,167
‫كان فضوليا حول "كولسون".

289
00:14:45,200 --> 00:14:46,868
‫لا أعتقد أنه يعرف أكثر مما نعرف

290
00:14:46,901 --> 00:14:48,901
‫ حول لماذا يبدو يشبه.

291
00:14:48,934 --> 00:14:50,501
‫ربما هناك شيء يمكنك استخدامه هناك.

292
00:14:51,868 --> 00:14:53,200
‫لماذا لم تخبرني؟

293
00:14:55,601 --> 00:14:56,701
‫ربما تريد أن تعطينا دقيقة.

294
00:14:56,734 --> 00:14:58,334
‫ بكل سرور.

295
00:14:58,367 --> 00:14:59,701
‫توفي "فيتز".

296
00:14:59,734 --> 00:15:02,200
‫مات، ولم يكن أحد منزعج،

297
00:15:02,234 --> 00:15:03,534
‫أنا لا أعرف، أرسل لي رسالة؟

298
00:15:03,567 --> 00:15:05,701
‫كان معقدا.
‫نعم، لا تمزح.

299
00:15:05,734 --> 00:15:07,634
‫إلى جانب حقيقة أن هذا يثبت تماما

300
00:15:07,667 --> 00:15:09,667
‫نظريتي المتعددة الأكوان، لأنني ما زلت هنا،

301
00:15:09,701 --> 00:15:11,534
‫ هناك "فيتز" ثان!

302
00:15:11,567 --> 00:15:13,868
‫وأرسلت فريقًا للعثور عليه،

303
00:15:13,901 --> 00:15:15,334
‫وأنت لم تقل لي ذلك أيضًا؟

304
00:15:15,367 --> 00:15:17,167
‫هذا ليس معقدا. أن سيئ فقط!

305
00:15:17,200 --> 00:15:18,534
‫لقد كان الاتصال الذي تم في ذلك الوقت.

306
00:15:18,567 --> 00:15:20,300
‫حسنًا، ربما لا ينبغي
‫عليك إجراء المكالمات

307
00:15:20,334 --> 00:15:21,467
‫لأن ذلك كان سيئًا.

308
00:15:21,501 --> 00:15:22,801
‫بدا الأمر كما لو كان لديك أولويات أخرى

309
00:15:22,834 --> 00:15:25,467
‫ إلى جانب كونه جزءا من هذا
‫الفريق. هذا الفريق؟

310
00:15:25,501 --> 00:15:26,968
‫تقصد الفريق الذي ساعدت في إعادته

311
00:15:27,000 --> 00:15:28,234
‫ من مستقبل محطم؟

312
00:15:28,267 --> 00:15:29,667
‫ نعم، لقد فعلت ذلك.

313
00:15:29,701 --> 00:15:30,734
‫ ثم رحلت.

314
00:15:36,100 --> 00:15:38,167
‫كنت قد ذهبت في مهمة
‫لمساعدتك في العثور عليه.

315
00:15:43,334 --> 00:15:45,334
‫ اصدقك.

316
00:15:45,367 --> 00:15:48,000
‫وإذا استطعنا الحصول على تسوية
‫الأمور هنا على الجبهة الداخلية،

317
00:15:48,033 --> 00:15:51,133
‫ سوف تحصل على فرصتك.

318
00:15:51,167 --> 00:15:53,234
‫لأنني سأصب كل الموارد التي لدينا

319
00:15:53,267 --> 00:15:54,968
‫ في العودة إلى هناك

320
00:15:55,000 --> 00:15:56,501
‫ وعودتهم إلى المنزل.

321
00:16:00,434 --> 00:16:02,467
‫ لكن...

322
00:16:02,501 --> 00:16:04,367
‫حتى ذلك الوقت،

323
00:16:04,400 --> 00:16:06,801
‫أحتاج إلى شخص ذكي بما يكفي ليحل محلهم.

324
00:16:06,834 --> 00:16:08,968
‫ ربما يمكنك استغلال

325
00:16:09,000 --> 00:16:10,067
‫عقلك بحجم أجهزة جوجل للعمل

326
00:16:10,100 --> 00:16:11,968
‫ والمساعدة في فك تشفير هذه التكنولوجيا.

327
00:16:14,334 --> 00:16:15,567
‫ماذا، تحاول أن تتملقني؟

328
00:16:15,601 --> 00:16:17,567
‫ إطلاقا.

329
00:16:17,601 --> 00:16:20,734
‫حسنا...

330
00:16:20,767 --> 00:16:22,834
‫نجحت تماما.

331
00:16:30,434 --> 00:16:33,000
‫"جاكو".

332
00:16:33,033 --> 00:16:34,667
‫يحترق،

333
00:16:34,701 --> 00:16:36,634
‫ ولكن الأمر يستحق ذلك.

334
00:16:41,234 --> 00:16:42,868
‫المدير يريد أن يراك.

335
00:17:11,033 --> 00:17:12,734
‫يجب أن تكون متعجب الصفقة الحقيقية...

336
00:17:15,100 --> 00:17:16,834
‫... عندما تكون مجرد ضربة قاضية.

337
00:17:19,334 --> 00:17:20,934
‫ما رأيك هذا من شأنه أن يفعل؟

338
00:17:23,434 --> 00:17:25,467
‫أنت تحاول أن تجعل الأشياء شخصية؟

339
00:17:25,501 --> 00:17:27,734
‫حسنًا، أعتقد أن عليك أن
‫تكون شخصًا حتى يحدث ذلك،

340
00:17:27,767 --> 00:17:29,200
‫وأنا لا أعرف ماذا بحق الجحيم أنت.

341
00:17:29,234 --> 00:17:30,234
‫ أتعرف؟

342
00:17:32,334 --> 00:17:35,834
‫سيكون الأمر مرضيًا عندما أخرجك من الصورة.

343
00:17:35,868 --> 00:17:39,501
‫ الآن، هذا الرجل علمني ماذا تعني "شيلد"

344
00:17:43,834 --> 00:17:46,300
‫أنت تفعل الشيء الصحيح.

345
00:17:46,334 --> 00:17:49,067
‫نحن ننقذ الأرواح. نحن لا نقتل.

346
00:17:49,100 --> 00:17:50,868
‫بعض الأرواح قد قتلت بالفعل،

347
00:17:50,901 --> 00:17:53,167
‫ولا يمكنك استعادتها.

348
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
‫انظر، هذا هو الفرق بينكما هناك.

349
00:17:56,434 --> 00:17:59,200
‫وضع "كولسون" قيمة لحياته.

350
00:17:59,234 --> 00:18:02,467
‫يهتم بشكل خاص بأولئك
‫الذين كانوا موالين له.

351
00:18:02,501 --> 00:18:05,200
‫ انا لا اعتقد انك تهتم.

352
00:18:05,234 --> 00:18:07,234
‫لأنني أعرف أن الرجل "جاكو" ليس جيدًا.

353
00:18:07,267 --> 00:18:08,868
‫ إنه يرفض الرعاية الطبية

354
00:18:08,901 --> 00:18:10,901
‫بسبب بعض الولاء المضلل لك.

355
00:18:10,934 --> 00:18:12,067
‫ ما هي وجهة نظرك؟

356
00:18:12,100 --> 00:18:13,868
‫ تعاون معنا

357
00:18:13,901 --> 00:18:15,834
‫ربما سيفعل "جاكو" الشيء نفسه.

358
00:18:15,868 --> 00:18:17,834
‫ توافق على بعض العلاج.

359
00:18:17,868 --> 00:18:19,701
‫يمكنك مساعدته من خلال مساعدتنا.

360
00:18:22,901 --> 00:18:25,367
‫"جاكو" رأى الكثير.

361
00:18:25,400 --> 00:18:27,734
‫ ربما حظى بما يكفي.

362
00:18:27,767 --> 00:18:28,868
‫ هذا ما اعتقدت.

363
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
‫ مجرد حياة أخرى، أليس كذلك؟

364
00:18:36,834 --> 00:18:38,534
‫ لا يستحق أي شيء لك.

365
00:18:44,000 --> 00:18:47,801
‫ما هو نوع الشخص الذي
‫ينظر إلى نفسه كثيرًا؟

366
00:18:47,834 --> 00:18:51,634
‫مبتذل بعض الشيء، هذا السيد "كيتسون".

367
00:18:51,667 --> 00:18:54,200
‫صورة لنفسه وكل شيء.

368
00:18:54,234 --> 00:18:56,501
‫ هذا هو جده،

369
00:18:56,534 --> 00:18:59,367
‫ السيد "كيتسون" الأول.
‫ كان رجل عظيم.

370
00:18:59,400 --> 00:19:01,534
‫ لقد كان لعين.

371
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
‫ ولكن عليك أن تكون كذلك

372
00:19:07,434 --> 00:19:09,667
‫ عندما يكون لديك طموح

373
00:19:09,701 --> 00:19:11,901
‫جاء جدي إلى هذا الكوكب

374
00:19:11,934 --> 00:19:14,968
‫مع 20 عبيد من "يوكالين" وحلم.

375
00:19:15,033 --> 00:19:16,467
‫ هذا هو الملهم.

376
00:19:16,501 --> 00:19:18,200
‫بنى مستوطنة هذا الكوكب الأصلية

377
00:19:18,234 --> 00:19:20,033
‫ بأيديهم العارية.

378
00:19:20,067 --> 00:19:22,834
‫بعض وحدات متداعية لألعابه،

379
00:19:22,868 --> 00:19:25,133
‫ قبة صغيرة لبيت الدعارة

380
00:19:25,167 --> 00:19:27,300
‫ ثم واصل البناء

381
00:19:27,334 --> 00:19:29,000
‫حتى أكون ابن حفيد "كيتسون"،

382
00:19:29,033 --> 00:19:30,567
‫ ستكون له يوم ما الإمبراطورية.

383
00:19:32,834 --> 00:19:36,033
‫ وأنت تعرض كل ذلك للخطر.

384
00:19:36,067 --> 00:19:40,467
‫ باستخدام الاصطناع للخداع.

385
00:19:40,501 --> 00:19:41,968
‫جلبت الصيادين ليعيثوا فسادًا

386
00:19:42,000 --> 00:19:43,734
‫ في بيتي الألعاب.

387
00:19:43,767 --> 00:19:45,400
‫ نريد فقط العودة إلى المنزل.

388
00:19:45,434 --> 00:19:48,234
‫بالتأكيد روح كريمة مثلك يمكن أن تفهم.

389
00:19:48,267 --> 00:19:51,300
‫شخص فخور جدا من منزله.

390
00:19:51,334 --> 00:19:54,834
‫الحشمة لا تضع الطعام في أفواه زوجاتي.

391
00:19:54,868 --> 00:19:56,300
‫  لا.

392
00:19:56,334 --> 00:19:58,200
‫أنا مقامر.

393
00:19:58,234 --> 00:20:00,834
‫وأنا أيضًا رجل سيتعامل مع العقوبة.

394
00:20:00,868 --> 00:20:03,467
‫ حسنا.  مجرد...

395
00:20:03,501 --> 00:20:05,033
‫ليست هناك حاجة لذلك.

396
00:20:05,067 --> 00:20:06,834
‫ يمكننا العمل.

397
00:20:06,868 --> 00:20:08,067
‫أنا مهندس.
‫بلى.

398
00:20:08,100 --> 00:20:10,334
‫كلانا يعرف اللغات الفضائية.

399
00:20:10,367 --> 00:20:11,901
‫أنا عالم نبات، صيدلي...

400
00:20:11,934 --> 00:20:14,000
‫نعم، و"إينوك"، هنا...

401
00:20:14,033 --> 00:20:16,701
‫ كمبيوتر متقدم
‫للغاية.  حسنا إذا...

402
00:20:16,734 --> 00:20:18,534
‫لذلك، يمكننا أن نكون ذات فائدة.
‫ بلى.

403
00:20:18,567 --> 00:20:20,501
‫ليست هناك حاجة لقتلنا.

404
00:20:27,267 --> 00:20:29,734
‫قتلك هو الاستخدام الذي أستخدمه لك.

405
00:20:29,767 --> 00:20:31,067
‫ فعلا؟

406
00:20:31,100 --> 00:20:34,000
‫قتل الاصطناعية هي رياضة ضائعة.

407
00:20:34,033 --> 00:20:35,167
‫سوف يتم إرساله إلى بيوت الدعارة.

408
00:20:37,334 --> 00:20:39,033
‫أنا لا أعرف ما أشعر به.

409
00:20:39,067 --> 00:20:40,534
‫ أتعلم؟

410
00:20:40,567 --> 00:20:44,334
‫لدي شيء خاص جدا في الاعتبار
‫بالنسبة لك "تيرنس".

411
00:20:44,367 --> 00:20:46,968
‫آمل أن تكونوا غير مرتبطين برؤوسكم.

412
00:20:55,067 --> 00:20:56,567
‫بعد كل شيء، هذا لا يمكن أن يكون

413
00:20:56,601 --> 00:20:57,934
‫ كيف وصلنا إلى نهايته.

414
00:21:00,601 --> 00:21:03,033
‫ لا أحد يصدق ذلك.

415
00:21:03,067 --> 00:21:04,467
‫ أود أن أصدق ذلك.

416
00:21:07,000 --> 00:21:09,701
‫البيت يفوز دائما، أليس كذلك؟

417
00:21:15,534 --> 00:21:17,501
‫هل أنت مستعد لمباراة قاتلة...

418
00:21:19,334 --> 00:21:21,000
‫... من الأيام الأولى في "كيتسون"؟

419
00:21:23,601 --> 00:21:27,968
‫وضع ثلاثة متسابقون حياتهم في الميزان.

420
00:21:28,000 --> 00:21:29,901
‫الآن، من بينهم قوي بما فيه الكفاية

421
00:21:29,934 --> 00:21:31,300
‫للحفاظ على شفراتهم من السقوط؟

422
00:21:37,033 --> 00:21:39,801
‫شفرات مصنوعة من الصلب "فيرفرن"...

423
00:21:39,834 --> 00:21:41,567
‫المعادن الأكثر كثافة في المجرة.

424
00:21:41,601 --> 00:21:43,567
‫اللاعب الذي لا يستطيع تحمل الوزن،

425
00:21:43,601 --> 00:21:45,200
‫ سوف تقطع رأسه.

426
00:21:51,834 --> 00:21:55,367
‫ الرهانات!
‫ دع المرح يبدأ!

427
00:22:11,167 --> 00:22:13,700
‫من سيكون أول من يموت؟

428
00:22:13,734 --> 00:22:16,633
‫الأوغاد الذين حاولوا أن يسرقوا
‫أكثر عامل في بيوت الدعارة؟

429
00:22:16,667 --> 00:22:17,900
‫ مذنب حسب التهمة الموجهة.

430
00:22:17,934 --> 00:22:21,201
‫أم أنها ستكون واحدة من "ترانس"؟

431
00:22:21,234 --> 00:22:26,034
‫مجرمين مطلوبين لأعمال المجرات الشائنة.

432
00:22:26,067 --> 00:22:28,633
‫ إذا خرجت من هذا،

433
00:22:28,667 --> 00:22:31,368
‫يمكنني استخدام شركة السيدة الجميلة.

434
00:22:31,401 --> 00:22:33,167
‫مهلا!

435
00:22:33,201 --> 00:22:34,567
‫أوقفه!

436
00:22:35,600 --> 00:22:37,567
‫"فيتز"، لا!

437
00:22:37,600 --> 00:22:38,500
‫ "فيتز".

438
00:22:40,900 --> 00:22:43,834
‫ أريد "ترانس"

439
00:22:43,867 --> 00:22:45,533
‫ ماذا؟  من أنت؟

440
00:22:45,567 --> 00:22:47,201
‫إذا تحرك رجلك ، هذه الشفرة
‫ستسير بشكل مستقيم،

441
00:22:47,234 --> 00:22:48,633
‫لتخرج من الجهة الأخرى.

442
00:22:52,401 --> 00:22:53,468
‫تم بالفعل الرهان.

443
00:22:53,500 --> 00:22:54,633
‫ لا يمكنك فقط إيقاف اللعبة.

444
00:22:54,667 --> 00:22:56,401
‫أنا لا أطلب منك إيقاف اللعبة.

445
00:22:56,434 --> 00:22:58,167
‫ فقط اختر الخاسر.

446
00:22:58,201 --> 00:23:00,301
‫يعلم الجميع أن ألعاب "كيتسون" مزورة.

447
00:23:00,334 --> 00:23:02,067
‫هذا تأكيد شائن، ساعد جدي في بناء

448
00:23:03,867 --> 00:23:05,834
‫أعلم أنك حصلت على هذا الزر الصغير في يدك.

449
00:23:08,034 --> 00:23:09,368
‫ حسنا، عادل بما فيه الكفاية.

450
00:23:11,567 --> 00:23:13,167
‫لكن لا يمكنك فقط أن
‫تتوقع مني أن أقدمه لك.

451
00:23:13,201 --> 00:23:15,468
‫ لم أطلب ذلك.

452
00:23:15,500 --> 00:23:16,867
‫ سأشتريه.

453
00:23:16,900 --> 00:23:18,368
‫-لماذا ا؟
‫هذا هو عملي.

454
00:23:18,401 --> 00:23:20,967
‫أنا أفهم أن هدفك هو تحقيق ربح.

455
00:23:21,001 --> 00:23:23,401
‫ أنا سوف اعوضك إلى حد ما.

456
00:23:23,434 --> 00:23:25,034
‫ حسنا.

457
00:23:30,434 --> 00:23:31,734
‫اللعنة.

458
00:23:40,700 --> 00:23:42,401
‫مجاملات على الاختيار.

459
00:23:47,500 --> 00:23:50,834
‫فاز "ترانس" في إستياء.

460
00:23:50,867 --> 00:23:52,734
‫مثال آخر في بيت الألعاب،

461
00:23:52,767 --> 00:23:54,301
‫ يمكن لأي شخص أن يكون محظوظا.

462
00:24:00,767 --> 00:24:03,734
‫يبدو أنك تحتاج إلى شراب

463
00:24:03,767 --> 00:24:05,468
‫أعرف رأسك تدور.

464
00:24:05,500 --> 00:24:08,067
‫ أنا بخير.

465
00:24:08,101 --> 00:24:09,700
‫هذا كثير للجميع، لكنني...

466
00:24:09,734 --> 00:24:11,067
‫أعرف ماذا يعني لـ"كولسون"...

467
00:24:11,101 --> 00:24:12,633
‫ على محمل الجد، أنا بخير.

468
00:24:12,667 --> 00:24:14,001
‫ لقد رأينا حصتنا من النزوات.

469
00:24:14,034 --> 00:24:15,934
‫أقصد، في هذه المرحلة،
‫لا ينبغي أن يفاجئنا شيئًا.

470
00:24:16,567 --> 00:24:19,134
‫ إنه تطابق.

471
00:24:19,167 --> 00:24:21,900
‫ نفس الحمض النووي مثل "كولسون".

472
00:24:21,934 --> 00:24:23,334
‫ هذا ليس هو.
‫ أنا أعلم.

473
00:24:26,267 --> 00:24:28,234
‫بالإضافة إلى ذلك، لدي أشياء أخرى تقلق.

474
00:24:28,267 --> 00:24:32,500
‫أعني "فيتز سيمونز". يا رجل عليك أن
‫تدعهم يدافعون عن أنفسهم في الوقت الحالي.

475
00:24:32,533 --> 00:24:34,234
‫جعل "سيمونز" هذا خيار بالنسبة لنا،

476
00:24:34,267 --> 00:24:36,134
‫وصدق، أنا بحاجة لك هنا معي.

477
00:24:36,167 --> 00:24:38,167
‫ حسنا، أعني، يبدو وكأنه

478
00:24:38,201 --> 00:24:40,500
‫لديك كل شيء تم التعامل معه، مدير.

479
00:24:40,533 --> 00:24:41,834
‫أعني أن هناك سببًا وراء كل تلك الأيدي

480
00:24:41,867 --> 00:24:43,967
‫ عندما أضعها للتصويت.

481
00:24:44,001 --> 00:24:47,368
‫نعم، شكرا لإسدائي معروف.

482
00:24:47,401 --> 00:24:49,900
‫لكن...

483
00:24:49,934 --> 00:24:51,800
‫ الأمور تتغير عندما تكون...

484
00:24:51,834 --> 00:24:53,201
‫أنت تدير العرض بالفعل.

485
00:24:55,667 --> 00:24:57,700
‫ كافح "كولسون" أيضًا.

486
00:24:57,734 --> 00:24:59,667
‫ هو فقط...

487
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
‫لقد كان جيدًا في إخفاء ذلك.

488
00:25:04,267 --> 00:25:08,134
‫كما ترى، هذا هو السبب
‫في أنني أحتاجك هنا معي.

489
00:25:08,167 --> 00:25:10,001
‫أعني، إلى جانب القدرة على
‫برح مؤخرة شخص ما،

490
00:25:10,034 --> 00:25:11,334
‫ أنت دائما مباشرة.

491
00:25:11,368 --> 00:25:13,034
‫ تريد المباشرة؟

492
00:25:13,067 --> 00:25:15,867
‫ الشخص الأكثر مباشرة وأنا أعلم.

493
00:25:15,900 --> 00:25:18,700
‫أعني، رأيت كل أنواع الجنون في الفضاء،

494
00:25:18,734 --> 00:25:20,134
‫ثم عدت إلى اجتماع اجتماعي

495
00:25:20,167 --> 00:25:21,967
‫ يرتدي وجه "كولسون"،

496
00:25:22,001 --> 00:25:23,734
‫لكن الشيء الوحيد الذي لا أصدقه

497
00:25:23,767 --> 00:25:26,900
‫هو أن أنت و"يو يو" لا تزالوا منقسمين.

498
00:25:28,867 --> 00:25:31,334
‫ بلى.

499
00:25:31,368 --> 00:25:33,700
‫حسنا...

500
00:25:33,734 --> 00:25:36,567
‫حسنًا، أنت لست الوحيد الذي يمكنه...

501
00:25:36,600 --> 00:25:39,301
‫ التقسيم.

502
00:25:39,334 --> 00:25:41,034
‫تعرفي، تمامًا كم
‫لا أحب التفكير في هذا...

503
00:25:41,067 --> 00:25:42,700
‫هذا العمل "سارجي"، أنا لا أحب أن أفكر في...

504
00:25:42,734 --> 00:25:45,134
‫ لكنكما تحبون بعضكم البعض.

505
00:25:50,101 --> 00:25:53,834
‫مهلا. لذلك، لقد وجدت إصلاحًا
‫في برنامج التعقب هذا، بالطبع.

506
00:25:53,867 --> 00:25:55,633
‫لقد حللت التشفير الفضائي...

507
00:25:55,667 --> 00:25:57,201
‫ ليس سهلًا...

508
00:25:57,234 --> 00:25:59,800
‫ووجدت طريقة لاختراقها.

509
00:25:59,834 --> 00:26:03,201
‫هذا فقط أنا، رجل من
‫المستقبل لا لم يعد موجود.

510
00:26:03,234 --> 00:26:05,734
‫إذا نظرت، هناك نقطتان أخريان،

511
00:26:05,767 --> 00:26:07,834
‫ويبدو أنهم يتجهون نحو بعضهم البعض.

512
00:26:14,067 --> 00:26:16,867
‫ بمجرد أن نكون في الهواء، سوف تأخذ
‫طيارًا وتقلع في طائرة "جوينجت".

513
00:26:16,900 --> 00:26:20,034
‫سنقوم بمسك كيس من الـ"شرايك"،
‫ثم القىه على "زفير".

514
00:26:20,067 --> 00:26:21,401
‫وهو سيقبض ولن يقتل، أليس كذلك؟

515
00:26:21,434 --> 00:26:23,633
‫ هذا صحيح.

516
00:26:23,667 --> 00:26:25,533
‫انظر.

517
00:26:25,567 --> 00:26:27,700
‫فقط لأننا لم نتمكن من إنقاذهم من قبل

518
00:26:27,734 --> 00:26:29,468
‫ لا يعني أننا لا نستطيع الآن.

519
00:26:38,401 --> 00:26:40,834
‫هنا "زفير" واحد...
‫نحن في طريقنا إلى الهدف.

520
00:26:40,867 --> 00:26:43,700
‫سنقوم بتسجيل الوصول
‫عندما نمسك بالطيور.

521
00:26:48,067 --> 00:26:49,967
‫وجدنا اثنين من تلك المخلوقات.

522
00:26:50,001 --> 00:26:51,334
‫أرسلني المدير لمعرفة ما إذا كان...

523
00:27:08,401 --> 00:27:10,734
‫ هذا هو العميل "خان".
‫ نحن بحاجة إلى فريق طبي.

524
00:27:10,767 --> 00:27:11,867
‫ الرجل الكبير لا يتنفس.

525
00:27:43,667 --> 00:27:45,001
‫إلغاء هذا الفريق الطبي!

526
00:27:45,034 --> 00:27:47,001
‫أحتاج إلى فريق إنقاذ!

527
00:27:47,034 --> 00:27:49,301
‫هذا الرجل يتنفس الآن، لكنه يتنفس النار!

528
00:27:49,334 --> 00:27:50,401
‫ كرر؟

529
00:27:50,434 --> 00:27:52,533
‫نار! انه يتنفس النار!

530
00:28:02,533 --> 00:28:06,167
‫استعد العميل "خان".
‫اوشكت على الوصول.

531
00:28:06,201 --> 00:28:09,201
‫جهزوا انفسكم، هناك عنف.

532
00:28:09,234 --> 00:28:10,468
‫إذن لتدمير الباب.

533
00:28:10,500 --> 00:28:11,468
‫ تم تأمين التصريح.

534
00:28:20,667 --> 00:28:21,900
‫"جاكو"؟

535
00:28:24,167 --> 00:28:26,167
‫سعيد أنه يمكن أن تكوني مفيدة.

536
00:28:26,201 --> 00:28:27,633
‫أعتقد أننا نعرف لماذا لا يريد مساعدتنا.

537
00:28:27,667 --> 00:28:29,334
‫ لم يكن مريضا.

538
00:28:29,368 --> 00:28:31,067
‫كان يتحول إلى تنين.

539
00:28:31,101 --> 00:28:32,633
‫ بلى.

540
00:28:32,667 --> 00:28:34,334
‫وتذكرة "سارج" من هنا.

541
00:29:12,500 --> 00:29:14,800
‫العميل "رودريجيز" في طريقه إلى "كوينيت".

542
00:29:14,834 --> 00:29:16,800
‫حصلت على رجلها أيضا. جيد.

543
00:29:16,834 --> 00:29:18,201
‫سنطير خلال خمسة دقائق.

544
00:29:25,767 --> 00:29:27,533
‫يا لكرمك.

545
00:29:27,567 --> 00:29:30,500
‫لشراء الافراج عني كذلك.

546
00:29:30,533 --> 00:29:32,867
‫ واسمك؟

547
00:29:32,900 --> 00:29:34,500
‫"إيزل".

548
00:29:34,533 --> 00:29:37,067
‫بصدق، يمكنني أخذ أو اترك المركب،

549
00:29:37,101 --> 00:29:38,667
‫لكن طاقمي الجديد أرادك وأنت رخيص.

550
00:29:38,700 --> 00:29:39,867
‫ لا اقصد التقليل من شأنك.

551
00:29:39,900 --> 00:29:42,867
‫وجدت بها القليل من الإهانة.

552
00:29:42,900 --> 00:29:45,867
‫على أي حال، "باراكولادا" بارد

553
00:29:45,900 --> 00:29:47,567
‫سارت الامور بشكل جيد مع طعم الحرية.

554
00:29:47,600 --> 00:29:49,201
‫ طاقم جديد؟   انت تعنينا

555
00:29:49,234 --> 00:29:50,734
‫أتمنى أن أقول أنني أنقذتك

556
00:29:50,767 --> 00:29:52,167
‫بسبب لطف قلبي،

557
00:29:52,201 --> 00:29:55,134
‫لكنني لم آت إلى "كيتسون" لإيماءات نبيلة.

558
00:29:55,167 --> 00:29:57,234
‫جئت لتجنيد أولئك الذين
‫ليس لديهم ما يخسرونه.

559
00:29:57,267 --> 00:29:59,700
‫حسنًا، لست متأكدًا من أن
‫ذلك يصف "فيتز" وأنا تمامًا.

560
00:29:59,734 --> 00:30:01,633
‫ كلاهما مطلوبان.

561
00:30:01,667 --> 00:30:03,867
‫نعم، ليس للجرائم المنطقية.

562
00:30:03,900 --> 00:30:05,334
‫"فيتز" وأنا مجرد علماء.

563
00:30:05,368 --> 00:30:06,700
‫ حتى أفضل.

564
00:30:06,734 --> 00:30:09,234
‫لست بحاجة إلى مقاتلين.
‫يمكنني التعامل مع ذلك.

565
00:30:09,267 --> 00:30:11,633
‫قد تكون معرفتك مثالية لما أبحث عنه.

566
00:30:11,667 --> 00:30:13,201
‫ وما هذا؟

567
00:30:13,234 --> 00:30:15,900
‫التحف الثمينة المسروقة مني.

568
00:30:15,934 --> 00:30:17,800
‫أعلم ما الكوكب الذي هم عليه.

569
00:30:17,834 --> 00:30:19,500
‫أيا كان الكوكب الذي ستذهب إليه،

570
00:30:19,533 --> 00:30:21,334
‫ربما سيكون غريب على "فيتز" وعني.

571
00:30:21,368 --> 00:30:23,368
‫معرفتنا هي في المعظم تستند على الأرض.

572
00:30:23,401 --> 00:30:25,767
‫هل تعتقد أنه كان من حسن الحظ
‫أنني أنقذت حياة اثنين من "ترانس"؟

573
00:30:27,834 --> 00:30:29,334
‫ أنت تعني...

574
00:30:29,368 --> 00:30:30,800
‫أنت ذاهبة إلى الأرض؟

575
00:30:30,834 --> 00:30:32,167
‫ نحن ذاهبون إلى الأرض.

576
00:30:36,434 --> 00:30:37,967
‫ ممتاز.
‫بلى.

577
00:30:38,001 --> 00:30:39,301
‫هل يمكن أن تقودي مع ذلك.

578
00:30:39,334 --> 00:30:40,700
‫  مشكلة واحدة.

579
00:30:40,734 --> 00:30:42,034
‫ ليس لدي سفينة.

580
00:30:42,067 --> 00:30:44,334
‫تم تدميره بينما الطاقم
‫الأخير كان على متن الطائرة.

581
00:30:44,368 --> 00:30:46,334
‫أنا فقط إنقذت محرك القفز.

582
00:30:51,767 --> 00:30:54,734
‫ قد نعرف من السفينة.

583
00:30:54,767 --> 00:30:57,700
‫أنت مثابر، سأعترف بذلك.

584
00:30:57,734 --> 00:31:00,167
‫ يجب أن تكون مشتاق للصحبة.

585
00:31:00,201 --> 00:31:02,468
‫كنت تشارك قليلا مع العميل "ماي".

586
00:31:02,500 --> 00:31:04,368
‫لماذا لا تستمر هذه المحادثة معي؟

587
00:31:06,101 --> 00:31:07,900
‫ كنت أحاول تجنيدها.

588
00:31:07,934 --> 00:31:09,334
‫ تريد أن تجرب؟

589
00:31:09,368 --> 00:31:12,034
‫ لا، أنا جيد.

590
00:31:12,067 --> 00:31:13,134
‫ لا يهم

591
00:31:13,167 --> 00:31:15,401
‫ كما قلت،

592
00:31:15,434 --> 00:31:16,867
‫لن أكون هنا لفترة أطول بكثير.

593
00:31:16,900 --> 00:31:19,167
‫هذا صحيح.

594
00:31:19,201 --> 00:31:21,334
‫وكيف تعتقد انك سوف تخرج؟

595
00:31:21,368 --> 00:31:22,967
‫ سوف نرى.

596
00:31:23,001 --> 00:31:25,533
‫اى شئ يمكن ان يحدث.

597
00:31:25,567 --> 00:31:27,533
‫تقصد، مثل...

598
00:31:27,567 --> 00:31:30,500
‫ هذا الباب يمكن أن يحترق؟

599
00:31:30,533 --> 00:31:32,500
‫ بلى.

600
00:31:32,533 --> 00:31:33,900
‫اخمدنا نار "جاكو".

601
00:31:33,934 --> 00:31:36,967
‫ إنه نائم.

602
00:31:37,001 --> 00:31:38,368
‫ولكن قد ترغب في التعود على هذه الزنزانة

603
00:31:38,401 --> 00:31:41,368
‫لأنك سوف تكون هنا لفترة، يا صديقي.

604
00:31:45,067 --> 00:31:47,134
‫لا أعتقد أنني سأعتبر هذه المنزل

605
00:31:47,167 --> 00:31:49,734
‫ أو دعوتك بالصديق.
‫هذا مخيب للآمال.

606
00:31:49,767 --> 00:31:52,600
‫كنت آمل ربما يمكن أن نخطط لرحلة صيد معا.

607
00:31:55,867 --> 00:31:57,001
‫ حسنا.

608
00:32:01,001 --> 00:32:03,967
‫ نحن...

609
00:32:04,001 --> 00:32:06,900
‫حصلنا على المتعقب الخاص بك وشغلنه.

610
00:32:06,934 --> 00:32:09,633
‫ألقينا القبض على اثنين من "شرايك"
‫التي كانت متجهة لبعضهم البعض.

611
00:32:09,667 --> 00:32:12,468
‫قام فريقي بحبسهم بالداخل، لذلك...

612
00:32:12,500 --> 00:32:14,900
‫يبدو أننا سنعمل على إنقاذ
‫تلك الأرواح بعد كل شيء.

613
00:32:14,934 --> 00:32:16,067
‫ رائع.

614
00:32:16,101 --> 00:32:18,633
‫اثنان في وقت واحد؟

615
00:32:18,667 --> 00:32:20,334
‫يبدو أنك غلبتني.

616
00:32:42,667 --> 00:32:44,468
‫المقر الرئيسي، هذا هو "زفير" واحد.

617
00:32:44,500 --> 00:32:45,967
‫ لقد جمعنا الـ"شرايك".

618
00:32:46,001 --> 00:32:47,667
‫ كلاهما هادئ وتحت الإحتواء.

619
00:32:47,700 --> 00:32:49,334
‫ تحديد مسار للمنزل.

620
00:33:04,767 --> 00:33:08,201
‫ العميل "رودريجيز".

621
00:33:08,234 --> 00:33:09,533
‫ مالذي يفعلونه؟

622
00:33:09,567 --> 00:33:10,533
‫لا اعرف.

623
00:33:14,900 --> 00:33:16,134
‫أغلق الباب.

624
00:33:36,368 --> 00:33:39,034
‫ربما بدأ هؤلاء الرجال يهتزون ويصرخون

625
00:33:39,067 --> 00:33:40,334
‫بمجرد وضعهم معا!

626
00:33:40,368 --> 00:33:41,667
‫ عُلم هذا.

627
00:33:41,700 --> 00:33:43,867
‫سوف نتواصل مع المقر الرئيسي.

628
00:33:43,900 --> 00:33:45,867
‫السيطرة، يبدو وكأنه ما يفعلونه،

629
00:33:45,900 --> 00:33:47,800
‫إنه رد فعل على قربهم.

630
00:33:47,834 --> 00:33:49,368
‫صحيح، حاول معرفة ما إذا كان يمكنك تخديرهم،

631
00:33:49,401 --> 00:33:51,468
‫ولكن احتفظ بها في وحدة الاحتواء.

632
00:33:51,500 --> 00:33:53,067
‫ عُلم.

633
00:33:58,368 --> 00:33:59,500
‫يعرف.

634
00:33:59,533 --> 00:34:01,034
‫ماذا تعني؟

635
00:34:01,067 --> 00:34:05,368
‫كان رد فعل "سارج" عندما أخبرته
‫أن لدينا اثنين من الـ"شرايك".

636
00:34:05,401 --> 00:34:08,800
‫كان يعلم أن شيئًا ما سيحدث.

637
00:34:08,834 --> 00:34:10,301
‫يجب أن نحصل عليهم هنا، أليس كذلك؟

638
00:34:15,334 --> 00:34:17,334
‫مجرد تخمين...

639
00:34:17,368 --> 00:34:20,134
‫هؤلاء الـ"شرايك" الذي كنت
‫فخور جدا أنك حصلت عليهم،

640
00:34:20,167 --> 00:34:21,967
‫هل أصبحوا قليلًا صعاب المرأس معك؟

641
00:34:22,001 --> 00:34:23,734
‫عملائي في ورطة.

642
00:34:23,767 --> 00:34:25,700
‫أتلك نعم.

643
00:34:25,734 --> 00:34:27,234
‫ أعتاد على المتاعب.

644
00:34:27,267 --> 00:34:28,633
‫ المزيد في الطريق.

645
00:34:28,667 --> 00:34:31,334
‫ما الذي يستعدون للقيام به؟

646
00:34:31,368 --> 00:34:34,001
‫قتل الجميع على تلك الطائرة.

647
00:34:34,034 --> 00:34:35,468
‫قل لي كيف أمنع ذلك من الحدوث!

648
00:34:35,500 --> 00:34:36,734
‫ لقد عرضت لك.

649
00:34:36,767 --> 00:34:38,167
‫أن تقتلهم،

650
00:34:38,201 --> 00:34:39,667
‫ولكن بعد فوات أوان ذلك الآن

651
00:34:39,700 --> 00:34:40,900
‫لأنك أردت إنقاذ الأرواح.

652
00:34:43,834 --> 00:34:45,633
‫ أطلق حتى ينتهوا.

653
00:34:48,934 --> 00:34:50,001
‫ نار!

654
00:35:07,867 --> 00:35:09,867
‫سقط عامل. وفقدنا المضيفين.

655
00:35:12,267 --> 00:35:14,001
‫ عُلم هذا.

656
00:35:14,034 --> 00:35:16,201
‫بغض النظر عما قد تحولوا
‫إليه، فهو موجود حاليًا،

657
00:35:16,234 --> 00:35:18,234
‫ لكنه يريد الخروج.
‫ يجب علينا التخلي عن الوحدة؟

658
00:35:18,267 --> 00:35:19,967
‫ أنت لا تريد أن تفعل ذلك.

659
00:35:20,001 --> 00:35:21,700
‫ تتغذى على الحياة.

660
00:35:21,734 --> 00:35:22,967
‫  وضعته على الأرض،

661
00:35:23,001 --> 00:35:24,900
‫سوف تعطيه المزيد ليستهلكه.

662
00:35:24,934 --> 00:35:27,234
‫نفي. لا تتخلى عنا

663
00:35:29,700 --> 00:35:32,167
‫ماذا يجب أن نفعل به؟

664
00:35:32,201 --> 00:35:35,301
‫أعتقد أن هذا هو المكان الذي أعطيك
‫فيه قائمة المطالب الخاصة بي.

665
00:35:37,101 --> 00:35:39,567
‫"ماي"! لا توجد طريقة ستفلح!

666
00:35:39,600 --> 00:35:41,500
‫وإذا خرجت، فقد نفقد الطائرة.

667
00:35:45,001 --> 00:35:47,533
‫وحدة التحكم، هل لديك أي شيء من أجلنا؟

668
00:35:47,567 --> 00:35:49,567
‫ إنه يكسر الاحتواء.

669
00:35:49,600 --> 00:35:50,867
‫ التحكم!
‫-ماذا تريد؟

670
00:35:50,900 --> 00:35:52,867
‫فريقي وشاحنتي.

671
00:35:52,900 --> 00:35:54,867
‫أعطيك شيئًا ربما ينقذ لك الطائرة.

672
00:35:54,900 --> 00:35:56,368
‫ ربما؟

673
00:35:56,401 --> 00:35:58,567
‫يعتمد على مدى سوء الأمر هناك.

674
00:35:58,600 --> 00:35:59,967
‫ هنا.

675
00:36:00,001 --> 00:36:01,067
‫فقط ابقي ورائي.

676
00:36:05,167 --> 00:36:08,734
‫ربما، إذا كان للقاعدة حلاً،
‫فستكون الآن لحظة جيدة لذلك.

677
00:36:08,767 --> 00:36:10,734
‫التحكم، "يو يو" هناك معها.

678
00:36:10,767 --> 00:36:11,867
‫ اعطنا شيئا

679
00:36:16,001 --> 00:36:19,001
‫ صفقة!
‫شاحنتك وطاقمك، الآن ماذا نفعل؟

680
00:36:19,034 --> 00:36:21,567
‫ البرد.
‫تلك الأشياء لا يمكن أن تنجو منه.

681
00:36:21,600 --> 00:36:23,900
‫ "ماي"، ارفعي مستوى البرد يقتلهم.

682
00:36:23,934 --> 00:36:25,667
‫ ما هو مقياس الارتفاع الخاص بك؟
‫ ونحن عاليون بما فيه الكفاية.

683
00:36:25,700 --> 00:36:27,867
‫"يو يو"، سنقوم بتجميد هذا الشيء.

684
00:36:27,900 --> 00:36:29,867
‫أحتاج إلى الضغط وفتح الطريق.

685
00:36:29,900 --> 00:36:31,267
‫ اخرج.  الآن.

686
00:36:33,767 --> 00:36:35,867
‫بعد فوات الأوان لذلك!
‫الحصول على بعض الأكسجين!

687
00:36:43,900 --> 00:36:45,533
‫ انتظروا!

688
00:37:24,401 --> 00:37:25,700
‫"يو-يو"؟

689
00:37:25,734 --> 00:37:27,334
‫هل تلقيتي؟

690
00:37:31,368 --> 00:37:33,900
‫"يو-يو"!

691
00:37:33,934 --> 00:37:35,368
‫نحن بخير.

692
00:37:47,667 --> 00:37:49,034
‫"زفير" آمنة.

693
00:37:49,067 --> 00:37:51,334
‫سنعود للمنزل.

694
00:37:51,368 --> 00:37:52,734
‫ عُلم هذا.

695
00:37:52,767 --> 00:37:54,700
‫سنراك قريبا.

696
00:37:59,500 --> 00:38:01,800
‫لا تشعر بالراحة.

697
00:38:01,834 --> 00:38:04,334
‫هناك الكثير من الأشياء التي
‫سيحدثها هذان الشخصان.

698
00:38:04,368 --> 00:38:08,368
‫ وصانعهم القادم.

699
00:38:08,401 --> 00:38:10,401
‫ ما التالي؟

700
00:38:24,867 --> 00:38:26,368
‫لقد أخبرتك.

701
00:38:36,767 --> 00:38:38,734
‫ إعادة ملء الخطوط الهيدروليكية.

702
00:38:38,767 --> 00:38:40,501
‫ولا تنس أن تختم الخزانات الاحتياطية.

703
00:38:44,367 --> 00:38:47,901
‫ لا.   ليس مجددا.

704
00:38:47,934 --> 00:38:49,467
‫لقد ساعدنا في استعادة صديقك.

705
00:38:49,501 --> 00:38:51,167
‫ ماذا تريد منا؟

706
00:38:51,200 --> 00:38:52,634
‫هذه السفينة الآن لنا...
‫نحن نعيد هذه السفينة...

707
00:38:52,667 --> 00:38:53,801
‫ أنا آسف.
‫ لا، تفضل.

708
00:38:53,834 --> 00:38:54,634
‫ لا، بعدك.
‫ -هذا لا باس به.

709
00:38:54,667 --> 00:38:56,167
‫-هل أنت واثق؟
‫-بلى.

710
00:38:56,200 --> 00:38:58,868
‫حسنا. نحن.. نحن سنستعيد هذه السفينة.

711
00:38:58,901 --> 00:39:01,400
‫ الآن.

712
00:39:01,434 --> 00:39:04,000
‫انظر، لست بحاجة بعد الآن إلى كسر العظام.

713
00:39:04,033 --> 00:39:06,133
‫لذلك، إذا كنت تريد السفينة...
‫- نريدها.

714
00:39:06,167 --> 00:39:07,300
‫ والطاقم.

715
00:39:07,334 --> 00:39:08,601
‫ لرحلة إلى الأرض.

716
00:39:11,033 --> 00:39:13,367
‫هذه الخردة لن تصل إلى هذا البعد.

717
00:39:13,400 --> 00:39:15,000
‫ ونحن مشغولون.

718
00:39:15,033 --> 00:39:16,267
‫لدي سائق سوف يصل بنا إلى هناك.

719
00:39:18,868 --> 00:39:20,567
‫وأعتقد أن لدي ما يكفي من الوقود

720
00:39:20,601 --> 00:39:21,601
‫لمساعدتك في تحرير بعض الوقت.

721
00:39:24,701 --> 00:39:26,334
‫ بالتأكيد.

722
00:39:26,367 --> 00:39:27,667
‫سأذهب إلى الأرض.

723
00:39:32,901 --> 00:39:34,234
‫إنها وقودك لإهدارها.

724
00:39:36,367 --> 00:39:38,267
‫أجعل المحرك جاهز.
‫سنقوم بالإعداد للمغادرة.

725
00:39:39,901 --> 00:39:40,701
‫المنظل.

726
00:39:43,167 --> 00:39:44,434
‫ مهلا!  "اينوك".

727
00:39:47,334 --> 00:39:48,167
‫اين انت ذاهب؟

728
00:39:50,534 --> 00:39:53,367
‫مهمتي انتهت.

729
00:39:53,400 --> 00:39:55,567
‫ تم إنقاذ الأرض،

730
00:39:55,601 --> 00:39:58,300
‫وقمت بتأمين العودة إلى المنزل.

731
00:39:58,334 --> 00:39:59,968
‫ لدي مهمة جديدة...

732
00:40:00,000 --> 00:40:01,701
‫لإيجاد منزل لشعبي.

733
00:40:04,400 --> 00:40:05,267
‫ انتظر لحظة.

734
00:40:07,934 --> 00:40:10,801
‫أنت فقط ستغادر دون أن تقول وداعا؟

735
00:40:10,834 --> 00:40:13,300
‫ أنتم البشر لديكم قول مأثور.

736
00:40:13,334 --> 00:40:14,701
‫ "وداعا سيئة".

737
00:40:17,534 --> 00:40:18,834
‫ ظننت أنني سأحميك.

738
00:40:18,868 --> 00:40:22,300
‫شكرا لك على كل شيء، "اينوك".

739
00:40:22,334 --> 00:40:26,868
‫شكرا، "اينوك".

740
00:40:26,901 --> 00:40:30,334
‫على الرغم من أنك خربت حياتي تمامًا.

741
00:40:32,367 --> 00:40:33,801
‫على الرحب.

742
00:40:52,501 --> 00:40:55,234
‫لا تتردد في الاتصال.

743
00:40:55,267 --> 00:40:56,901
‫آخر شيء من التعبيرات الخاصة بك.

744
00:41:03,267 --> 00:41:04,868
‫ هذا سوف يتصل بك؟

745
00:41:04,901 --> 00:41:08,334
‫نعم، لكن استخدمه فقط وقت الحاجة،

746
00:41:08,367 --> 00:41:11,868
‫لاني لن افتقدك كثيرا يا "ليوبولد فيتز".

747
00:41:16,501 --> 00:41:18,067
‫.أنا أمزح

748
00:41:18,091 --> 00:41:21,091
‫Mohammed Bakkali :رفع الترجمة

