﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:03,078
،بوجود الخطة التي وضعناها

2
00:00:03,199 --> 00:00:04,843
.ستنتهي معركة وغثور عما قريب

3
00:00:04,931 --> 00:00:07,019
.وسيتم تدمير المقاومة

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,349
.أرسلني درو-زود
هنا لأكون جاسوسته

5
00:00:09,508 --> 00:00:10,692
.لديه كور-فيكس

6
00:00:10,787 --> 00:00:12,250
.سيكون هناك توهج شمسي اليوم

7
00:00:12,338 --> 00:00:14,821
كان زود يستغل هذه
التوهجات كنوافذ

8
00:00:14,909 --> 00:00:16,317
.لجلب المزيد من المؤن

9
00:00:16,405 --> 00:00:18,691
إن نجح هذا، سيكون
.نصراً نحتاجه للغاية

10
00:00:18,779 --> 00:00:19,947
.لا تدعها تغيب عن ناظرك

11
00:00:20,034 --> 00:00:21,456
هل أوصلت المعلومة؟

12
00:00:21,544 --> 00:00:23,108
.نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين

13
00:00:23,196 --> 00:00:25,262
.إذاً عليك بإستعادة ثقتهم

14
00:00:25,350 --> 00:00:27,995
.أحتاج منك إيجاد
المخطوطات ثم إعادتها إلي

15
00:00:28,170 --> 00:00:29,623
أين تعلمت القتال بذلك الشكل؟

16
00:00:29,711 --> 00:00:31,119
.حبيب في النقابة العسكرية

17
00:00:31,324 --> 00:00:32,532
.مدرب قتال

18
00:00:32,627 --> 00:00:34,058
.نحن نبحث عن خائن،

19
00:00:34,146 --> 00:00:35,780
كانت واحدة منا

20
00:00:40,417 --> 00:00:41,542
.ديف

21
00:00:43,378 --> 00:00:44,688
.إسمي لوبو

22
00:00:45,800 --> 00:00:47,642
برينياك قتل عرقك بأكمله؟

23
00:00:47,730 --> 00:00:48,882
.موطني، إختفى

24
00:00:48,970 --> 00:00:51,718
.الحساس لا يسجل أي وجود لبرينياك

25
00:00:51,850 --> 00:00:55,189
أين هو بحق اللعنة؟

26
00:00:56,665 --> 00:00:58,018
حسناً، حسناً، حسناً،

27
00:00:58,192 --> 00:01:00,116
يبد أن برينياك

28
00:01:00,258 --> 00:01:02,135
.داخلك

29
00:01:02,223 --> 00:01:03,234
آه

30
00:01:03,322 --> 00:01:05,042
.لا أعرف إن كان
بإمكاني صده أكثر من ذلك

31
00:01:05,129 --> 00:01:06,853
.انصت، لا يمكنني
العودة إلى كريبتون

32
00:01:06,979 --> 00:01:10,251
.يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا

33
00:01:42,720 --> 00:01:44,124
!سيغ

34
00:01:44,751 --> 00:01:46,023
سيغ! 

35
00:01:46,119 --> 00:01:48,652
.هلا توقفت فحسب؟
لا يمكنني التنفس

36
00:01:51,330 --> 00:01:52,814
.سيغ

37
00:01:57,363 --> 00:01:58,904
.بحقك

38
00:01:59,870 --> 00:02:01,948
.أعرف أننا نهرب
من أجل حياتنا هنا

39
00:02:02,043 --> 00:02:03,380
.لكن لا يمكنني

40
00:02:03,655 --> 00:02:05,064
مواصلة الهرب للأبد

41
00:02:06,465 --> 00:02:07,550
هل نحن نهرب للأبد؟

42
00:02:07,638 --> 00:02:10,861
.ما أن يتجدد لوبو،
سوف يجدنا ويفككنا

43
00:02:10,949 --> 00:02:12,331
يفكك"؟ 

44
00:02:12,419 --> 00:02:14,231
ما خطب كلمة "قتل"، يا رجل؟

45
00:02:14,319 --> 00:02:16,154
،كلما زدنا المسافة بينه وبيننا

46
00:02:16,242 --> 00:02:17,821
.كلما تحسنت فرصنا في النجاة

47
00:02:17,909 --> 00:02:19,802
أنا أفهم مفهوم الهرب، حسناً؟

48
00:02:19,889 --> 00:02:21,158
.أنا أقوم به كثيراً

49
00:02:21,862 --> 00:02:23,638
أنا غالباً أجده يعمل بشكل أفضل

50
00:02:23,726 --> 00:02:25,211
.إن كنا نعرف أين نذهب

51
00:02:25,509 --> 00:02:27,149
...لذا دعنا فحسب

52
00:02:28,054 --> 00:02:29,253
فقط نتمهل دقيقة 

53
00:02:29,462 --> 00:02:30,763
.ونفكر في خطة

54
00:02:30,850 --> 00:02:33,180
.البقاء في مكان واحد ليس منطقياً

55
00:02:33,268 --> 00:02:35,435
...هلا توقفت فحسب عن التصرف

56
00:02:36,262 --> 00:02:39,255
هلا توقفت فقط عن التصرفwh
مثل برينياك لثانية؟

57
00:02:40,340 --> 00:02:41,682
الآن، لنتفق على أمر

58
00:02:41,769 --> 00:02:43,889
.قبل أن نواصل التقدم هنا

59
00:02:43,977 --> 00:02:44,983
.آدم، أنت تهدر وقتاً ثميناً

60
00:02:45,071 --> 00:02:46,688
- وقتاً ثمينا.
- ما لدي لقوله 

61
00:02:46,776 --> 00:02:47,838
يستحق .

62
00:02:47,926 --> 00:02:48,949
حسناً ؟

63
00:02:49,037 --> 00:02:51,558
الآن، أعلم أنك لن
تسافر بشعاع زيتا

64
00:02:51,646 --> 00:02:53,010
.عائداً لكريبتون وبرينياك داخلك

65
00:02:53,097 --> 00:02:56,237
و... أنا أتفهم أن

66
00:02:56,325 --> 00:02:58,620
.وجود برينياك داخلك

67
00:02:59,612 --> 00:03:01,224
غالباً غير مريح

68
00:03:01,880 --> 00:03:03,712
مزعج. أكثر إزعاجاً؟

69
00:03:03,799 --> 00:03:05,753
...آدم -
.فقط دعني أنهي كلامي -

70
00:03:05,840 --> 00:03:06,889
حسناً ؟

71
00:03:06,977 --> 00:03:09,633
وإن لم يكن بمقدورنا وجود طريقة .
..لإخراج برينياك منك، عندها

72
00:03:09,832 --> 00:03:10,981
ثم ... ثم لن نعود إلي .

73
00:03:11,068 --> 00:03:12,474
كريبتون، وأنا أفهم ذلك.

74
00:03:12,699 --> 00:03:14,319
حسناً؟
لكن , أنت ...

75
00:03:14,550 --> 00:03:18,354
...سيغ، قتلك، مثل

76
00:03:18,714 --> 00:03:21,475
...مثلما إقترحت على غرار 

77
00:03:21,650 --> 00:03:23,319
... برينياك

78
00:03:24,739 --> 00:03:26,099
ذلك لن 

79
00:03:26,186 --> 00:03:27,630
 يحدث يا رجل.

80
00:03:28,715 --> 00:03:29,922
اللعنة، لا يمكنني حتى دفع

81
00:03:30,009 --> 00:03:31,406
،نفسي على قتل الحشرات في شقتي

82
00:03:31,668 --> 00:03:33,480
.وأنا لدي الكثير
من الحشرات في شقتي

83
00:03:33,679 --> 00:03:34,679
...الأمر نوعاً ما -

84
00:03:34,908 --> 00:03:35,908
...آد -

85
00:03:36,611 --> 00:03:37,831
سيغ؟

86
00:03:46,883 --> 00:03:49,495
.تعال بالقرب مني، يا سيغ-إل

87
00:03:53,390 --> 00:03:55,446
،مرحباً بعودتك للوطن

88
00:03:55,930 --> 00:03:58,973
.يا إبن كريبتون

89
00:03:59,662 --> 00:04:01,246
.هذا ليس موطني

90
00:04:01,405 --> 00:04:03,240
.يمكنه أن يصبح كذلك

91
00:04:05,093 --> 00:04:07,204
...أيماً لعبة تلعبها

92
00:04:08,398 --> 00:04:10,127
.ستخسر

93
00:04:12,160 --> 00:04:15,379
.إرادتك مدهشة

94
00:04:15,920 --> 00:04:18,717
لقد أظهرت مقدرة طريفة

95
00:04:18,805 --> 00:04:20,944
.للنجاة ضد إحتمالات كبيرة

96
00:04:22,965 --> 00:04:25,549
...لقد اخترت مواصلة العيش

97
00:04:26,672 --> 00:04:28,472
.بداخلك

98
00:04:28,905 --> 00:04:30,872
.أنت لم تختارني

99
00:04:31,820 --> 00:04:33,286
.أنت تحتاجني

100
00:04:33,374 --> 00:04:35,583
.نحن نحتاج بعضنا البعض

101
00:04:36,092 --> 00:04:37,966
.لا

102
00:04:38,116 --> 00:04:40,551
لا، أنت غزوت جسدي بسبب الضرر

103
00:04:40,639 --> 00:04:42,750
.الذي تكبدته في منطقة الطيف

104
00:04:44,729 --> 00:04:47,049
...تحتاج جسد مضيف لترعى

105
00:04:48,141 --> 00:04:50,886
.من أجل عناصر حيوية-عضوية بديلة

106
00:04:51,094 --> 00:04:54,207
.أنت تأسرني، يا إبن كريبتون

107
00:04:54,726 --> 00:04:57,445
.أنت كدت تهزمني في كاندور

108
00:04:57,696 --> 00:04:59,305
.أنا هزمتك بالفعل

109
00:04:59,631 --> 00:05:01,895
...وها هي ذا

110
00:05:02,199 --> 00:05:03,810
.تلك الإرادة

111
00:05:04,664 --> 00:05:06,041
.إنها مميزة

112
00:05:08,242 --> 00:05:09,808
،استسلم لي

113
00:05:10,455 --> 00:05:12,829
وستحصل على 

114
00:05:13,026 --> 00:05:15,019
حياة سرمدية .
#سرمدية = أبدية #

115
00:05:15,297 --> 00:05:17,038
يمكنك حشر حياتك السرمدية

116
00:05:17,126 --> 00:05:18,507
.في شرجك السرمدي

117
00:05:18,604 --> 00:05:20,708
،فكر في الأمر... 

118
00:05:21,099 --> 00:05:23,321
الحرية من القلق,

119
00:05:23,728 --> 00:05:25,980
...من الألم

120
00:05:26,637 --> 00:05:28,432
حرية من عدم اليقين

121
00:05:28,535 --> 00:05:32,194
.والأعباء الثقيلة التي تحملها

122
00:05:33,729 --> 00:05:37,105
.حسناً، الأعباء تبني الشخصية

123
00:05:39,086 --> 00:05:43,532
،يمكننا تحقيق أياً ما نريده

124
00:05:43,840 --> 00:05:47,822
...أنت وأنا

125
00:05:49,073 --> 00:05:51,066
.كواحد

126
00:05:54,732 --> 00:05:56,458
.نعم

127
00:05:58,301 --> 00:05:59,551
.نعم، يمكننا

128
00:06:01,710 --> 00:06:03,522
.صديقي، أنا نوعاً ما أهلع هنا

129
00:06:03,610 --> 00:06:05,445
...لا يمكنك فحسب
فعل هذا بينما نحن

130
00:06:05,652 --> 00:06:08,170
.نعم، نعم، لقد عدت

131
00:06:08,305 --> 00:06:09,467
هل هذا أنت؟

132
00:06:09,555 --> 00:06:10,563
.نعم، نعم، يمكنني سماعك، 

133
00:06:10,650 --> 00:06:12,159
-  آدم.
- عظيم. أين ذهبت؟

134
00:06:12,308 --> 00:06:13,639
آوه

135
00:06:14,281 --> 00:06:16,324
.كنت داخل رأسي

136
00:06:16,809 --> 00:06:18,433
.وبرينياك كان هناك

137
00:06:18,521 --> 00:06:20,364
.لكن في نفس الوقت، أنا
كنت داخل رأس برينياك

138
00:06:20,452 --> 00:06:21,190
...وكان

139
00:06:21,278 --> 00:06:23,638
...ذلك فعلاً غريب ومحير

140
00:06:23,726 --> 00:06:25,824
...لا، لا، لا، أعرف.
أعرف. أعرف أنه

141
00:06:26,093 --> 00:06:27,117
الأمر ليس منطقياً،

142
00:06:27,205 --> 00:06:28,592
لكن فقط حاول متابعتي

143
00:06:28,679 --> 00:06:31,019
.برينياك يحتاجني. إنه ضعيف

144
00:06:31,107 --> 00:06:33,586
يحتاج مضيف عضوي حتى
يمكنه تجريده إلى قطع

145
00:06:33,674 --> 00:06:34,537
...ويصلح نفسه.

146
00:06:34,625 --> 00:06:36,040
أنت كنت محقاً .هذا ليس مثل روم

147
00:06:36,127 --> 00:06:37,455
.هذا ليس مثل صوت راو

148
00:06:37,543 --> 00:06:38,757
.أنا لست خفيرًا.

149
00:06:38,845 --> 00:06:40,707
برينياك لا يتحكم بي

150
00:06:41,144 --> 00:06:42,308
.على الأقل ليس بعد

151
00:06:43,538 --> 00:06:45,207
أشعر أن هناك كلمة
"لكن" كبيرة قادمة

152
00:06:45,295 --> 00:06:46,839
.نعم، لكنه سيتحكم بي...

153
00:06:47,123 --> 00:06:48,676
في نهاية المطاف

154
00:06:49,135 --> 00:06:50,519
بإستثناء أن ذلك 

155
00:06:50,760 --> 00:06:52,049
لن يحدث، أترى؟

156
00:06:52,145 --> 00:06:54,410
لأن برينياك لديه ولوج لعقلي

157
00:06:54,717 --> 00:06:56,315
،وذكرياتي

158
00:06:56,402 --> 00:07:00,605
.أنا أيضاً لدي ولوج
لعقله، وذكرياته

159
00:07:01,692 --> 00:07:03,099
.نعم

160
00:07:05,458 --> 00:07:07,502
.أعرف ما علينا فعله

161
00:07:08,140 --> 00:07:10,289
.أعرف كيف نهزم برينياك

162
00:07:11,879 --> 00:07:15,264
،حسناً، كان لدي خطة، أيضاً
لكن يمكننا تنفيذ خطتك .

163
00:07:19,157 --> 00:07:21,129
<font color=#FF00FF>*كريبتون*</font>
<font color=#00FF00>موسم 2 حلقة 3</font>

164
00:07:21,247 --> 00:07:23,493
حلقة بعنوان
<font color=#FFFF00>"الإرادة للقوة"</font>

165
00:07:25,288 --> 00:07:27,687
<font color="#00ff00">وغثور</font>

166
00:07:35,953 --> 00:07:38,211
احرصوا على أن تنزعوا كل
الأسلحة المبنية على الإشعاع

167
00:07:38,299 --> 00:07:39,721
.من تلك الصناديق

168
00:07:40,119 --> 00:07:41,182
.نحن نجلس فوق كومة

169
00:07:41,270 --> 00:07:42,503
ستيلاريم خام هنا

170
00:07:45,172 --> 00:07:47,070
مستنشقات الساجيتاري

171
00:07:47,158 --> 00:07:48,473
هذه تقدم جرعة أعلى

172
00:07:48,561 --> 00:07:49,705
.عما كنا نستخدم

173
00:07:49,857 --> 00:07:50,975
،على قول ذلك

174
00:07:51,063 --> 00:07:52,464
لن يستمروا للأبد

175
00:07:52,826 --> 00:07:55,353
.لذا تابعوا حساسات
الأكسجين خاصتكم

176
00:07:56,335 --> 00:07:58,174
عليكم التزود

177
00:07:58,571 --> 00:08:01,956
سرعان ما تشير حساساتكم
،إلى مستويات أكسجين منخفضة

178
00:08:02,396 --> 00:08:04,387
.وإلا تعرضوا أنفسكم
لخطر الإختناق

179
00:08:05,269 --> 00:08:08,816
.هذه يمكنها إنقاذ حياتكم هنا

180
00:08:16,073 --> 00:08:19,013
.فال، كلمة من فضلك

181
00:08:20,680 --> 00:08:24,321
.حسناً، سندخل

182
00:08:36,867 --> 00:08:39,178
حرس الساجيتاري الذين أمسكناهم

183
00:08:39,266 --> 00:08:40,845
...مع قافلة المؤن

184
00:08:41,127 --> 00:08:43,031
.سأستجوبهم بخصوص خطط زود

185
00:08:43,119 --> 00:08:46,774
.حسناً، لكن رجاءً اكبحي جماحك

186
00:08:47,010 --> 00:08:49,147
.تذكري، هم ليسوا
جميعاً ساجيتاري عاديين

187
00:08:49,235 --> 00:08:50,627
.أغلبهم مجند بالإجبار

188
00:08:50,867 --> 00:08:52,289
أنت فعلاً تريد حرماني
من المرح الوحيد

189
00:08:52,376 --> 00:08:53,460
لدي هنا، أليس كذلك؟

190
00:08:54,667 --> 00:08:56,299
...لا، أنا فقط أقول

191
00:08:56,570 --> 00:08:58,396
.هم لم يختاروا
جميعاً التواجد هنا

192
00:08:59,024 --> 00:09:00,962
تعاملي برفق، وقد
تجدين أكثر من حفنة

193
00:09:01,058 --> 00:09:03,085
.مستعدين للإنضمام لصفنا

194
00:09:03,543 --> 00:09:05,284
،هؤلاء أناس طيبون

195
00:09:06,181 --> 00:09:07,964
.ولقد خسرنا الكثير منهم

196
00:09:08,368 --> 00:09:10,815
.من الجيد رؤية أنهم
يشعرون بالأمل من جديد

197
00:09:12,112 --> 00:09:14,302
هذه لحظة تعليمية، أليس كذلك؟

198
00:09:14,397 --> 00:09:17,400
.لا، لا، لا، ليست لحظة تعليمية

199
00:09:18,367 --> 00:09:20,802
لكنك تدركين بالفعل
أن نيسا هي السبب

200
00:09:20,890 --> 00:09:23,479
...أنك لديك هؤلاء
الساجيتاري للإستجواب

201
00:09:23,567 --> 00:09:25,648
.وكل هذا

202
00:09:26,856 --> 00:09:28,651
.لحظة تعليمية

203
00:09:28,919 --> 00:09:30,338
و، نعم، 

204
00:09:30,608 --> 00:09:32,267
الفضل فعلاً يعود لنيسا .

205
00:09:33,839 --> 00:09:35,862
إنه توقيت مثالي،
مع ذلك، أليس كذلك؟

206
00:09:36,289 --> 00:09:38,431
،المعلومة التي أعطتنا
نيسا إياها كانت دقيقة

207
00:09:38,583 --> 00:09:39,993
وبسبب ذلك، 

208
00:09:40,214 --> 00:09:41,788
لم نخسر حياة واحدة .

209
00:09:48,764 --> 00:09:50,577
،نحتاج أن نبقي القتال على السطح

210
00:09:50,665 --> 00:09:52,167
.حيث يكون لنا الأفضلية

211
00:09:52,255 --> 00:09:54,775
،إن واصلنا الإشتباك
مع الثوار في المناجم

212
00:09:54,893 --> 00:09:57,634
.سنواصل تكبد خسائر غير مقبولة

213
00:09:57,823 --> 00:10:00,638
.وأنا أكره خسارة حتى
حياة كريبتونية واحدة

214
00:10:01,484 --> 00:10:05,420
،لقد رأيت عالمنا يختفي من الكون

215
00:10:05,895 --> 00:10:08,908
...وكل ما أحببته في كريبتون

216
00:10:08,996 --> 00:10:10,108
فنه، ثقافته، 

217
00:10:10,196 --> 00:10:13,041
أهله، عائلتنا ...

218
00:10:15,091 --> 00:10:16,948
.رأيتها كلها تختفي

219
00:10:18,211 --> 00:10:19,802
...والأسوأ

220
00:10:21,206 --> 00:10:22,790
،أنه كان يمكن إيقاف هذا

221
00:10:22,878 --> 00:10:25,735
.لكن لم يكن أحد على
إستعداد للقيام بالمطلوب

222
00:10:29,475 --> 00:10:30,511
تعرفين، كان أنت 

223
00:10:30,599 --> 00:10:33,649
من علمني
...المخاطر المحسوبة

224
00:10:34,114 --> 00:10:35,527
.التضحيات الشاقة

225
00:10:38,362 --> 00:10:41,219
أنت  ... السبب في نجاتي

226
00:10:41,355 --> 00:10:43,667
.للعودة وتصحيح الأمور

227
00:10:43,886 --> 00:10:46,178
.لكنني لا أعرف ذلك الشخص

228
00:10:47,296 --> 00:10:48,482
،ما تتحدث عنه

229
00:10:48,570 --> 00:10:51,961
.كله حدث لك في ماضيك

230
00:10:52,857 --> 00:10:54,608
أنا لم أحياه بعد،

231
00:10:54,890 --> 00:10:57,256
وأحتاج أن أبدأ هذا اليوم

232
00:10:57,494 --> 00:10:59,358
ما هو طلبك، يا لايتا؟

233
00:10:59,446 --> 00:11:00,737
ارسلني إلى وغثور. 

234
00:11:00,825 --> 00:11:02,076
دعني أنهي هذا

235
00:11:02,164 --> 00:11:03,819
.فال، على الأقل، سينصت إلى

236
00:11:03,906 --> 00:11:06,543
،يمكنني التوسط في شروط إستسلام
.يمكنني إنقاذ كريبتونين

237
00:11:06,631 --> 00:11:08,170
على كلا الجانبين.

238
00:11:08,294 --> 00:11:12,079
...لايتا، يجب أن تعرفي

239
00:11:12,620 --> 00:11:15,037
.أنت أكثر شخص قيّم لي

240
00:11:15,125 --> 00:11:18,292
.أنا أيضاً أكثر عناصرك
قيمة في هذه الحرب

241
00:11:18,866 --> 00:11:20,613
،أنت تقول أنك تثق بما أصير عليه

242
00:11:20,701 --> 00:11:23,774
.حسناً، اسمح لي أن
أصبح هذا الشخص الآن

243
00:11:24,302 --> 00:11:26,125
...رجاءً

244
00:11:26,528 --> 00:11:28,717
.درو، دعني أذهب

245
00:11:32,707 --> 00:11:34,278

246
00:11:58,586 --> 00:12:00,226
ماذا فعلت بالجثث؟

247
00:12:00,381 --> 00:12:02,211
أي جثث؟

248
00:12:02,371 --> 00:12:03,674
.جيد

249
00:12:05,996 --> 00:12:08,211
.ولا تقلقي بشأن مزلجتهم

250
00:12:08,648 --> 00:12:09,887
.تم التعامل معها

251
00:12:13,306 --> 00:12:15,513
ديف، أريد شكرك على 

252
00:12:15,601 --> 00:12:18,444
... إنقاذي
.لا، أنا لم أفعلها لأجلك

253
00:12:18,744 --> 00:12:21,803
.هؤلاء الساجيتاري
لم يكونوا يبحثون عني

254
00:12:22,472 --> 00:12:24,847
كانوا يطاردونك، يا ديف، لماذا؟

255
00:12:39,077 --> 00:12:41,849
.ديف! تحدث إلي

256
00:12:42,136 --> 00:12:45,209
...أياً ما حدث -
.لا يهم -

257
00:12:45,905 --> 00:12:47,483
،لقد إكتفيت من الساجيتاري

258
00:12:47,571 --> 00:12:49,428
.كاندور، والأمر كله

259
00:12:49,922 --> 00:12:51,470
هل يتضمن ذلك لايتا؟

260
00:12:54,549 --> 00:12:56,570
.لقد إختفيت لوقت طويل

261
00:12:57,857 --> 00:12:59,995
.ظننتك مت

262
00:13:00,393 --> 00:13:02,633
.الجميع ظنك مت

263
00:13:02,721 --> 00:13:04,618
لماذا قد تعودين، يا جاينا؟

264
00:13:04,987 --> 00:13:06,684
.أحتاج المساعدة

265
00:13:08,504 --> 00:13:10,418
.انصت إلي

266
00:13:10,577 --> 00:13:12,222
لدي خطة. 

267
00:13:12,368 --> 00:13:13,809
ذلك سبب وجودي هنا

268
00:13:13,896 --> 00:13:15,439
خطة؟

269
00:13:15,867 --> 00:13:18,069
لفعل ماذا؟

270
00:13:18,387 --> 00:13:20,826
.لإنقاذ لايتا

271
00:13:21,876 --> 00:13:23,559
.لقتل درو-زود

272
00:13:23,646 --> 00:13:26,436
لا فكرة لديك عما
كان يحدث، أليس كذلك؟

273
00:13:26,796 --> 00:13:28,453
إنقاذ لايتا؟

274
00:13:28,876 --> 00:13:31,344
.هي ذراع درو-زود اليمنى...

275
00:13:31,432 --> 00:13:32,630
القائدة

276
00:13:32,717 --> 00:13:34,468
.لا يمكن أن يكون ذلك

277
00:13:34,556 --> 00:13:35,914
بخيارها .تلك ليست لايتا

278
00:13:36,002 --> 00:13:37,917
.أنت لا تعرفين لايتا.

279
00:13:38,706 --> 00:13:40,290
ليس بعد الآن

280
00:13:40,537 --> 00:13:42,985
،إذاً أخبرني بما تعرفه
.لأتمكن من الفهم

281
00:13:43,073 --> 00:13:46,107
...ثم يمكننا القيام ببعض -
!"ليس هناك "نحن -

282
00:13:46,587 --> 00:13:50,104
،كل ما آمنت به،
كل ما عملت من أجله

283
00:13:50,625 --> 00:13:53,528
.في ذكرى عائلتي، كله هراء

284
00:13:54,195 --> 00:13:55,549
.كله كذب

285
00:13:55,679 --> 00:13:59,321
لا أريد علاقة بهذا، هل تفهمين؟

286
00:13:59,821 --> 00:14:01,996
...نحن رفات، يا جاينا

287
00:14:02,559 --> 00:14:04,523
.أشباح من زمن آخر

288
00:14:05,032 --> 00:14:07,701
.ليس إن ساعدنا بعضنا البعض

289
00:14:07,827 --> 00:14:10,458
.نعم، لنفعل هذا

290
00:14:12,250 --> 00:14:15,392
تظاهري أنك لم تقابليني
.قط، وأنا سأقوم بالمثل

291
00:14:31,328 --> 00:14:33,646
.أنا لا أرى أي أثر
لذلك النغل المجنون

292
00:14:34,041 --> 00:14:36,000
هل تظننا هربنا منه؟

293
00:14:36,788 --> 00:14:39,497
لا يبدو لوبو لي
.من النوع الذي يستسلم بسهولة

294
00:14:44,888 --> 00:14:46,232
ماذا؟

295
00:14:46,320 --> 00:14:47,672
هه ؟

296
00:14:47,760 --> 00:14:48,872
.لا شيء

297
00:14:49,307 --> 00:14:50,747
.حسناً، هناك أمر ما

298
00:14:50,862 --> 00:14:53,182
هل تتحدث إلى برينياك في نفس
الآن الذي تتحدث إلى فيه؟

299
00:14:55,399 --> 00:14:57,463
.نوعاً ما

300
00:14:57,987 --> 00:15:00,968
.الأمر أشبه بشعوري
بمحاولته تولي السيطرة

301
00:15:01,594 --> 00:15:03,477
.هناك صراع بداخلي

302
00:15:03,606 --> 00:15:06,596
نعم، أظنه قد يكون بسبب ذلك التوت

303
00:15:06,675 --> 00:15:07,657
.الذي قلت أن نأكله

304
00:15:07,745 --> 00:15:09,628
.أشعر أنني منتفخ قليلاً، أيضاً

305
00:15:09,716 --> 00:15:11,386
.أنا نهيتك عن أكله -
.أنت قلت أن نأكلهم -

306
00:15:11,473 --> 00:15:12,791
.أنا واثق بالكامل أنني لم أفعل

307
00:15:12,879 --> 00:15:15,127
...أنا واثق لدرجة كبيرة
،أنا لن أنعتك بالكاذب

308
00:15:15,215 --> 00:15:16,867
.لكن لم يكن ذلك ما سمعته

309
00:15:17,586 --> 00:15:19,282
أين هذا المكان، على أية حال؟

310
00:15:19,393 --> 00:15:20,815
ما هو بالضبط؟

311
00:15:20,980 --> 00:15:22,893
.إنه جزء من وحدة
المعالجة المركزية للكوكب

312
00:15:22,980 --> 00:15:25,948
إنها غرفة الولادة
.حيث ولّد الكولوين
القدماء برينياك

313
00:15:26,036 --> 00:15:28,284
"ولّد"؟ ما قصدك بـ"ولّد"؟

314
00:15:28,372 --> 00:15:30,540
ماذا تقصد بما أعنيه بـ"ولّدوا"؟

315
00:15:32,910 --> 00:15:34,751
.تم خلقه، أصبح واعي

316
00:15:34,839 --> 00:15:36,903
ماذا تريد مني أن أقول؟ -
.يبدو كأن الكوكب قد لفظه -

317
00:15:36,990 --> 00:15:38,592
...أعني

318
00:15:38,957 --> 00:15:40,865
.

319
00:15:40,953 --> 00:15:42,375


320
00:15:43,328 --> 00:15:46,625
.انظر، رأيت في عقل برينياك

321
00:15:46,850 --> 00:15:48,391
،غرفة الولادة سابتة الآن

322
00:15:48,479 --> 00:15:49,774
،لكن ما أن أتصل بها

323
00:15:49,861 --> 00:15:52,472
.ستكشف برينياك وتثبته مكانه

324
00:15:52,560 --> 00:15:54,292
.ثم أنت تتحرر

325
00:15:54,617 --> 00:15:56,382
...أنا أفعل أداة شعاع زيتا

326
00:15:56,470 --> 00:15:58,328
،ونعود إلى كريبتون

327
00:15:58,416 --> 00:15:59,560
تاركين برينياك ضعيفاً هنا

328
00:15:59,648 --> 00:16:02,141
.لأجل صديقنا المشعر،
القاتل لوبو ليقتله

329
00:16:02,229 --> 00:16:03,429
.نعم، تعجبني تلك الخطة -

330
00:16:03,517 --> 00:16:04,589
.شكراً لك -

331
00:16:04,677 --> 00:16:06,360
...بإستثناء الأجزاء السيئة

332
00:16:06,448 --> 00:16:08,712
.مثل توصيل شرير خارق بحاسوب خارق

333
00:16:08,875 --> 00:16:11,239
كيف حتى أعرف أنني
أتحدث مع سيغ الحقيقي؟

334
00:16:12,712 --> 00:16:13,877
Adam...

335
00:16:14,431 --> 00:16:15,927
.يمكنك الثقة بي

336
00:16:16,936 --> 00:16:18,738
...بجانب

337
00:16:19,731 --> 00:16:20,987
ليس لديك 

338
00:16:21,075 --> 00:16:22,552
خيارات كثيرة
الآن، أليس كذلك؟

339
00:16:26,758 --> 00:16:28,293
لذا سجناء الحرب 

340
00:16:28,381 --> 00:16:30,951
يدعون
أن زود يخطط لتحريك

341
00:16:31,064 --> 00:16:34,469
أغلب قواته من قاعدة عملياتهم
.إلى قاعدة المصعد

342
00:16:34,999 --> 00:16:36,606
.إنه يخطط لهجوم رئيسي

343
00:16:36,694 --> 00:16:38,776
،هناك طريق وحيد يمكنهم إستخدامه

344
00:16:38,960 --> 00:16:40,801
.وذلك على السطح

345
00:16:40,970 --> 00:16:43,782
يمكننا إستخدام
مستنشقاتنا الموجودة

346
00:16:43,869 --> 00:16:45,269
،لمهاجمتهم في الطريق 

347
00:16:45,356 --> 00:16:46,763
وتمزيق صفهم

348
00:16:46,850 --> 00:16:49,073
ثم يمكننا إستخدام
المؤن المصادرة حديثاً

349
00:16:49,161 --> 00:16:50,319
للمزيد من التقدم .

350
00:16:50,407 --> 00:16:52,330
.نحو قاعدة المصعد

351
00:16:52,784 --> 00:16:55,659
،إن تولينا السيطرة
على مصعد الفضاء

352
00:16:55,747 --> 00:16:57,485
،قد يساوي هذا مستوى القتال

353
00:16:57,709 --> 00:16:59,861
.ويعزل باقي قوات زود

354
00:16:59,949 --> 00:17:02,086
لن يتمكن من مواصلة إرسال تعزيزات

355
00:17:02,174 --> 00:17:03,626
.ومؤن مثلما كان يفعل

356
00:17:03,714 --> 00:17:05,812
.قد تكون تلك نقطة
التحول التي نحتاجها

357
00:17:24,702 --> 00:17:26,325
هل تحتاجين بعض الصحبة؟

358
00:17:26,550 --> 00:17:28,026
.لدي أحدهم بالفعل

359
00:17:28,310 --> 00:17:30,148
.هو لا يتحدث كثيراً، مع ذلك

360
00:17:32,404 --> 00:17:33,523


361
00:17:33,611 --> 00:17:35,059
هل هناك شيء آخر تحتاجينه؟

362
00:17:36,058 --> 00:17:37,934
خلاف الجلي؟

363
00:17:39,392 --> 00:17:42,379
نيسا، أعرف كم هو
شاق عليك التواجد هنا

364
00:17:42,467 --> 00:17:44,440
.بينما كور مع زود

365
00:17:44,582 --> 00:17:45,692
وأعدك أنني سأفعل ما في مقدوري

366
00:17:45,780 --> 00:17:48,409
.لمساعدتك في إستعادته

367
00:17:48,980 --> 00:17:50,712
.أنت لست وحدك

368
00:17:51,333 --> 00:17:53,446
.أنا فقط أريد إحتضانه، يا فال

369
00:17:57,134 --> 00:17:59,461
أتمنى لو تمكن سيغ من
.رؤيته، 

370
00:17:59,659 --> 00:18:01,248
وإحتضانه، أيضاً

371
00:18:02,951 --> 00:18:05,459
.أنا أؤمن أن سيغ سيعود

372
00:18:05,750 --> 00:18:08,247
،وأظن لو أنه كان هنا الآن

373
00:18:08,664 --> 00:18:11,472
،سيكون شاكراً لكل
ما فعلتيه لأجل كور

374
00:18:11,774 --> 00:18:13,291
.لأجل كريبتون

375
00:18:13,564 --> 00:18:15,676
.حين ينظر أغلب الناس
إلى، 

376
00:18:15,901 --> 00:18:17,925
يرون والدي

377
00:18:18,978 --> 00:18:21,395
.لكن سيغ رآني شيئاً آخر

378
00:18:22,824 --> 00:18:26,123
.رأي في شيء لم أراه
أنا حتى في نفسي

379
00:18:26,708 --> 00:18:30,136
.لكن كل شيء تغير الآن

380
00:18:30,477 --> 00:18:32,066
،سيغ رحل

381
00:18:33,289 --> 00:18:36,436
.وأنا عدت لعدم
معرفة من أنا فعلاً

382
00:18:36,524 --> 00:18:38,058
لم يكن سيغ
.من ألهم الثورة

383
00:18:38,146 --> 00:18:39,597
الأمل اليوم، يا نيسا

384
00:18:40,551 --> 00:18:42,084
.كان أنت

385
00:18:42,396 --> 00:18:44,157
.ذلك ماهيتك

386
00:18:44,924 --> 00:18:46,756
.أنت تتحدث مثله بالضبط

387
00:18:48,877 --> 00:18:50,219
.شكراً لك

388
00:18:50,748 --> 00:18:52,650
على الرغم من أنني أكبر من
.سيغ، 

389
00:18:52,738 --> 00:18:54,081
لذا هو يتحدث مثلي

390
00:18:55,757 --> 00:18:58,379
...وأنت لا تبدين
مثل دارون في شيء

391
00:18:58,862 --> 00:19:00,844
.سامحيني على قول هذا

392
00:19:02,598 --> 00:19:03,845
.شكراً لك

393
00:19:03,933 --> 00:19:05,363
أعلم أنك لم تحصلي على الإجابات

394
00:19:05,451 --> 00:19:07,262
.التي إحتجتيها من دارون

395
00:19:08,481 --> 00:19:10,710
.لكن ليس الماضي من يحددك

396
00:19:11,814 --> 00:19:14,268
.بل كيف تختارين أن تمضي في حياتك

397
00:19:17,622 --> 00:19:20,418
.من الصعب التقدم في
الحياة حين تكون سجيناً

398
00:19:23,741 --> 00:19:26,774
،حسناً، لا أرى سبب
في مراقبة كل تحركاتك

399
00:19:27,103 --> 00:19:29,458
حيث أنه ليس هناك أي
.مكان فعلاً لتذهبي إليه

400
00:19:30,116 --> 00:19:31,357
.دعي الأمر لي

401
00:19:31,565 --> 00:19:33,024
شكراً لك، يا فال، 

402
00:19:33,325 --> 00:19:34,576
لإيمانك بي

403
00:19:34,664 --> 00:19:36,005


404
00:19:41,055 --> 00:19:42,410
.اعطها بعض المساحة

405
00:19:54,084 --> 00:19:56,495
.غريب أن هذا الكوكب
رائحته مثل الدراق

406
00:19:56,684 --> 00:19:58,283
ألا تظن ذلك غريباً؟

407
00:19:59,576 --> 00:20:01,428
.غرفة الولادة عبر هناك

408
00:20:01,769 --> 00:20:03,240
.عبر هناك؟ 

409
00:20:03,328 --> 00:20:06,172
- لا.
- ذلك... يستحيل أن يكون هذا

410
00:20:06,268 --> 00:20:07,413
...تطلع بمدى عتمته

411
00:20:07,501 --> 00:20:10,407
.أعني، لذا... يستحيل أن يكون هذا

412
00:20:10,495 --> 00:20:12,114
.أعني، عليك تفقد
خريطة أو ما شابه

413
00:20:12,201 --> 00:20:13,630
.لأنه، أعني، انظر إلى مدى قتمه

414
00:20:13,717 --> 00:20:14,808
نعم.
سأراك 

415
00:20:14,903 --> 00:20:15,955
بالأسفل، يا رجل الأرض

416
00:20:16,160 --> 00:20:18,302
ماذا؟

417
00:20:18,445 --> 00:20:20,081
.أنا أخبرك، إنه الطريق الخطأ

418
00:20:20,169 --> 00:20:23,071
فعلاً؟ ستفعل هذا فحسب؟

419
00:20:27,180 --> 00:20:28,812
.اللعنة

420
00:21:02,983 --> 00:21:04,814
.هنا حيث بدأ الأمر كله

421
00:21:10,685 --> 00:21:12,472
.حسناً

422
00:21:13,381 --> 00:21:15,826
لذا ماذا الآن؟

423
00:21:15,914 --> 00:21:17,711
،حسناً، ما أن أتصل

424
00:21:17,798 --> 00:21:19,741
.يجب أن تبدأ عملية الفصل

425
00:21:19,939 --> 00:21:21,734
كيف هذا؟

426
00:21:22,313 --> 00:21:24,030
.لست واثقاً

427
00:21:24,798 --> 00:21:26,493
.ما أن أتصل، الحجرة

428
00:21:26,581 --> 00:21:28,250
ستتكفل بالباقي
باقي ماذا؟ -

429
00:21:28,337 --> 00:21:29,710
.لا أعرف، يا آدم -

430
00:21:29,798 --> 00:21:31,532
لم أجد فرصة لإستكشاف

431
00:21:31,620 --> 00:21:33,931
كل المستويات الذكاء الإثنى
.عشر التي أملكها حالياً

432
00:21:34,019 --> 00:21:35,359
.أعتذر بالفعل

433
00:21:35,447 --> 00:21:38,702
.تمام. حسناً، ليس
عليك التصرف بلؤم حياله

434
00:21:41,223 --> 00:21:43,115
...انظر، يا رجل، أنا

435
00:21:45,498 --> 00:21:46,856
- سيغ؟
- <i>يمكنني إشتمام </i>

436
00:21:46,944 --> 00:21:49,631
<i>نسماتكما!</i>

437
00:21:49,719 --> 00:21:53,394
<font color="#ffff00"> إل كازادوريس</font> لا يمكنكم الإختباء من
<font color="#00ff00">#الصياد بالإسبانية#</font>

438
00:21:57,660 --> 00:21:58,954
فعلاً؟ 

439
00:21:59,042 --> 00:22:00,420
الآن؟

440
00:22:07,798 --> 00:22:11,103
.أنت تخفي شيئاً ما عني

441
00:22:11,444 --> 00:22:13,129
.وكذلك أنت

442
00:22:13,405 --> 00:22:18,373
...ما تخفيه هو مفتاح نجاتك

443
00:22:19,407 --> 00:22:20,517
.مفتاح إرادتك

444
00:22:20,624 --> 00:22:22,384
.لقد كنت حياً لألفيات

445
00:22:22,515 --> 00:22:25,380
...كيف سيكون لك الأمر
إن إختفيت من الوجود

446
00:22:26,431 --> 00:22:29,394
أو، أسوأ، التوقف عن التطور؟

447
00:22:29,489 --> 00:22:31,253
محاولاتك في تشتيت
الإنتباه صبيانية

448
00:22:31,341 --> 00:22:33,470
ومتوقعة على أساس سوء فهم

449
00:22:33,558 --> 00:22:34,720
.ماهيتي

450
00:22:34,808 --> 00:22:36,654
.أنا لا أشتتك

451
00:22:37,057 --> 00:22:39,005
.أنا أتحملك

452
00:22:39,729 --> 00:22:41,405
.مثير للفضول

453
00:22:41,848 --> 00:22:43,907
أنت بصدق تؤمن 

454
00:22:43,995 --> 00:22:45,894
أنك تستطيع هزيمتي .

455
00:22:50,342 --> 00:22:53,124
...لكني يمكنني رؤية ذكرياتك

456
00:22:54,608 --> 00:22:56,721
...ألمك

457
00:22:56,808 --> 00:22:59,273
.خوفك

458
00:22:59,952 --> 00:23:01,905
...ماذا

459
00:23:02,295 --> 00:23:05,001
تخفي عني؟

460
00:23:10,153 --> 00:23:12,826
.ستخسر هذه المعركة

461
00:23:14,818 --> 00:23:18,205
.إنها مسألة وقت صرف

462
00:23:18,541 --> 00:23:20,922
.وقت ينفد منك

463
00:23:22,479 --> 00:23:24,435
...ما الذي

464
00:23:24,844 --> 00:23:27,644
ترغب به بحق؟

465
00:23:30,295 --> 00:23:32,213
رؤية أم طفلك؟

466
00:23:36,162 --> 00:23:38,642
مشاركة خمر مع أقدم أصدقائك؟

467
00:23:41,818 --> 00:23:43,939
هه ؟

468
00:23:44,483 --> 00:23:46,123
.لا. توقف

469
00:23:46,796 --> 00:23:48,796
.لن تخدعني هكذا

470
00:23:48,937 --> 00:23:51,386
.لست مضطراً لخداعك

471
00:23:52,789 --> 00:23:54,586
...أنا أرى

472
00:23:55,110 --> 00:23:57,073
.كل شيء

473
00:23:59,420 --> 00:24:01,262
.أنت مرهق

474
00:24:04,137 --> 00:24:05,549
.ارتح

475
00:24:12,749 --> 00:24:15,361
.تظن أنك نوع من
الألهة، لكنك لست كذلك

476
00:24:15,518 --> 00:24:17,407
...أنت مجرد مستودع

477
00:24:17,495 --> 00:24:19,392
من المعلومات العقيمة...

478
00:24:19,709 --> 00:24:21,535
.سلسلة خوارزميات

479
00:24:21,709 --> 00:24:24,443
.أنت لا تفهم العاطفة حتى

480
00:24:25,710 --> 00:24:28,089
فقط لأنني غير محكوم بالعاطفة

481
00:24:28,177 --> 00:24:30,654
.لا يعني أنني أجهل المفهوم

482
00:24:30,916 --> 00:24:34,970
،أعرف كيف أحللها

483
00:24:35,759 --> 00:24:40,181
.وأعرف كيف أستغله

484
00:24:40,269 --> 00:24:42,214
.أحبك

485
00:24:42,769 --> 00:24:44,439
.أحبك فعلاً

486
00:24:48,602 --> 00:24:50,501
.ها نحن ذا

487
00:25:00,679 --> 00:25:02,595
<i>كل وحدات المزلجات العائدة</i>

488
00:25:02,683 --> 00:25:04,713
.احضروا مباشرة للإستخلاص

489
00:25:05,076 --> 00:25:06,989
.أعادة وحدات لأجل الإستخلاص

490
00:25:07,077 --> 00:25:08,526
أنت استعيدتني؟

491
00:25:17,644 --> 00:25:20,007
...لقد أتخذت قرار

492
00:25:20,969 --> 00:25:23,305
.فيما يخص تحركنا التالي ضد وغثور

493
00:25:25,472 --> 00:25:27,855
.تفضلي، اشربي

494
00:25:28,411 --> 00:25:31,200
.قد يكون آخر شراب لك خلال وهلة

495
00:25:31,908 --> 00:25:33,828
أنت سترسلني للأعلى؟

496
00:25:37,530 --> 00:25:39,354
.أنت كنت محقة

497
00:25:42,769 --> 00:25:44,835
أنت أفضل عناصري

498
00:25:45,166 --> 00:25:47,607
.وأفضل فرصنا في إنهاء هذه الحرب

499
00:25:47,769 --> 00:25:51,024
...إنها مخاطرة محسوبة

500
00:25:51,536 --> 00:25:53,548
.لكنها واحدة وجب علي
إتخاذها منذ وقت طويل

501
00:25:58,840 --> 00:26:00,509
...كنت معارضًا

502
00:26:02,828 --> 00:26:05,261
،ليس لأنني لا أظنك قادرة

503
00:26:05,349 --> 00:26:09,162
.لكن لأنني شاهدتك
تموتين مرة، أماه

504
00:26:09,749 --> 00:26:12,968
أنا فقط لم أستطع تحمل
.رؤية حدوث هذا ثانية

505
00:26:15,115 --> 00:26:16,932
...كيف مت

506
00:26:17,731 --> 00:26:20,094
في المستقبل الآخر؟

507
00:26:22,512 --> 00:26:24,621
.أنت مت حين استسلمت

508
00:26:24,872 --> 00:26:26,935
...الأم التي عرفتها

509
00:26:27,371 --> 00:26:29,468
.لم تتمكن من نسيان الماضي

510
00:26:29,947 --> 00:26:33,289
.لم تسامح نفسها
أبداً عن تقنين كاندور

511
00:26:33,773 --> 00:26:36,045
،لقد خسرت مدينتها

512
00:26:36,518 --> 00:26:38,730
...قواتها الساجيتاري

513
00:26:39,125 --> 00:26:41,256
.وحب حياتها

514
00:26:42,205 --> 00:26:44,084
بعد ذلك، 

515
00:26:44,609 --> 00:26:46,492
توقفت عن أخذ المخاطرات.

516
00:26:47,279 --> 00:26:48,923
توقفت عن إتخاذ 

517
00:26:49,114 --> 00:26:51,060
خيارات صعبة.

518
00:26:52,132 --> 00:26:54,460
.لقد خسرت أكثر مما يلزم

519
00:26:55,920 --> 00:26:58,716
...وكل ذلك الألم والذنب

520
00:27:01,361 --> 00:27:04,818
...فقط أهلكها حتى

521
00:27:08,884 --> 00:27:11,435
يمكنني تخيل أنه سيكون
من الشاق المضي قدماً

522
00:27:11,978 --> 00:27:13,828
.بعد شيئًا مثل ذلك

523
00:27:13,983 --> 00:27:15,235
.نعم

524
00:27:15,590 --> 00:27:17,403
.لكن يجب علينا

525
00:27:25,392 --> 00:27:27,025
لقد أقسمنا

526
00:27:27,113 --> 00:27:29,623
.على حماية كريبتون فوق كل شيء

527
00:27:30,083 --> 00:27:32,690
وأنا لن أدع ماضيّ

528
00:27:33,155 --> 00:27:36,202
.أو خوفي من خسارتك
ثانية يهدد ذلك

529
00:27:51,818 --> 00:27:54,611
.شكراً، بني

530
00:28:01,073 --> 00:28:03,026
.اجمعي ما تحتاجين

531
00:28:03,398 --> 00:28:05,193
.ستغادرين غداً

532
00:28:17,588 --> 00:28:19,327
.هيا، أيها المهم

533
00:28:20,280 --> 00:28:22,865
.حسناً، هيا

534
00:28:24,342 --> 00:28:25,636
.هيا، اتصل

535
00:28:25,796 --> 00:28:26,954
هه ؟

536
00:28:27,200 --> 00:28:28,767
.حسناً. "نعم، طبعاً،  -

537
00:28:28,855 --> 00:28:30,212
- يا آدم"..
- <i>!سيغول -</i>

538
00:28:30,300 --> 00:28:33,890
<i>هل ستخرج، أم هل سأدخل؟</i>

539
00:28:34,172 --> 00:28:37,922
".ستتكفل الحجرة
بالباقي"، يا له من هراء

540
00:28:42,050 --> 00:28:44,080
.اللعنة، ذلك أفلح

541
00:28:46,199 --> 00:28:47,449
إه !

542
00:29:00,946 --> 00:29:02,134
.أنت

543
00:29:02,281 --> 00:29:04,465
هى أنت

544
00:29:04,634 --> 00:29:06,661
!أيها الوسيم
أنت تبحث جيدا

545
00:29:06,749 --> 00:29:09,225
...فقط

546
00:29:09,313 --> 00:29:11,353
...فقط امهلني... امهلنا

547
00:29:11,530 --> 00:29:13,060
.تعرف، دقيقة

548
00:29:13,148 --> 00:29:15,391
...فقط دقيـ

549
00:29:31,227 --> 00:29:32,943
...ذرا

550
00:29:39,267 --> 00:29:40,767
.أيها الأبله الضئيل

551
00:29:44,613 --> 00:29:46,647
.لقد قطعت للتو طرفي المفضل

552
00:29:48,427 --> 00:29:51,423
.سأدخل هناك وأجعلك تدفع الثمن

553
00:29:51,645 --> 00:29:52,940
.ذلك... ذلك مشوق

554
00:29:53,028 --> 00:29:55,277
لأنه، نعم، أتسائل كيف ستدخل هنا

555
00:29:55,365 --> 00:29:57,650
without that.

556
00:29:58,618 --> 00:30:00,776


557
00:30:02,197 --> 00:30:03,619


558
00:30:15,534 --> 00:30:17,535
.أتمنى أنك لست من
النوع المفرط الحساسية

559
00:30:20,050 --> 00:30:21,499
.كان علي فعلها

560
00:30:41,322 --> 00:30:43,164
.كنت أتسائل كم ستستغرقين

561
00:30:45,795 --> 00:30:47,708
.سررت لرؤيتك، أيضاً، يا آرامي

562
00:30:47,953 --> 00:30:49,998
كيف تخلصت من مراقبك؟

563
00:30:51,217 --> 00:30:54,064
هل أفلح تدريبي القتالي أخيراً؟

564
00:30:54,151 --> 00:30:56,282
.مرات عدة أكثر مما تتخيلين

565
00:30:57,554 --> 00:30:59,428
.لقد ابعده فال

566
00:30:59,846 --> 00:31:02,590
كيف يعقل أنك تعملين مع الثوار؟

567
00:31:03,260 --> 00:31:05,714
- .أنت من نقابة العسكريين
- .كنت

568
00:31:06,189 --> 00:31:08,542
لكن جاكس تؤمن أننا أكثر

569
00:31:08,630 --> 00:31:09,861
.مما تقول غرفة التكوين أننا عليه

570
00:31:10,350 --> 00:31:12,112
.أنا أعمل مع أفضل العلماء الآن

571
00:31:12,200 --> 00:31:13,594
.إنه يناسبني

572
00:31:15,946 --> 00:31:17,839
.إذاً أظن كلانا تغير

573
00:31:21,643 --> 00:31:23,509
فكرت فيك، تعرفين؟

574
00:31:26,605 --> 00:31:28,637
.حظينا بأوقات لطيفة

575
00:31:33,841 --> 00:31:35,896
...لكن حياتك كانت تسري بمخطط

576
00:31:37,889 --> 00:31:39,691
.وأنا أحب أن أكون حرة

577
00:31:42,015 --> 00:31:43,608
.آسفة إن كنت أذيتك

578
00:31:45,463 --> 00:31:47,263
...يمكنك تعويضي

579
00:31:50,089 --> 00:31:51,727
.الآن

580
00:31:54,549 --> 00:31:56,004
.هيا، فقط تنفس

581
00:31:56,092 --> 00:31:58,360
.نعم، فقط تنفس، تنفس

582
00:32:00,308 --> 00:32:02,476
هل تذكر أول مرة تقابلنا؟

583
00:32:03,334 --> 00:32:05,297
.كان صديقك ثملاً

584
00:32:05,496 --> 00:32:07,673
.ظننت أنك تنقذ الوضع

585
00:32:08,093 --> 00:32:09,865
.كنت ساحراً للغاية

586
00:32:10,940 --> 00:32:13,210
.لا، لا، هذه ليست هي.

587
00:32:13,369 --> 00:32:14,783
هذه ليست هي

588
00:32:15,359 --> 00:32:17,369
ألا تذكر؟

589
00:32:20,618 --> 00:32:24,268
.منذ لحظة أن رأيتك، رغبت بك

590
00:32:24,705 --> 00:32:26,669
.كنت مليء بالحياة

591
00:32:29,325 --> 00:32:31,134
.هذه ليست أنت

592
00:32:31,465 --> 00:32:33,175
.هذه ليست أنت

593
00:32:33,519 --> 00:32:35,553
،كل ما أريده

594
00:32:36,384 --> 00:32:39,007
...كل ما أردته قط

595
00:32:39,732 --> 00:32:41,696
.أن نكون سوياً

596
00:32:43,805 --> 00:32:44,937
.أعرف

597
00:32:48,308 --> 00:32:49,846
...رجاءً

598
00:32:51,091 --> 00:32:52,784
.لا تخف مني

599
00:32:55,951 --> 00:32:57,805
.أنا لست خائفاً

600
00:33:07,507 --> 00:33:09,707
.لقد مر زمن طويل منذ أن رأيتك

601
00:33:10,359 --> 00:33:11,930
.أنا هنا الآن

602
00:33:14,802 --> 00:33:15,982
.حسناً

603
00:33:16,077 --> 00:33:17,730
.لقد افتقدتك، يا لايتا

604
00:33:24,348 --> 00:33:25,994
.ها أنت ذا. أنت تبلي جيداً

605
00:33:27,141 --> 00:33:28,497
.لا يبدو لي أنه يبلي جيداً

606
00:33:28,585 --> 00:33:30,502
الكثير من أي شيء بالنسبة لي

607
00:33:31,141 --> 00:33:32,508
ماذا بحق الجحيم؟

608
00:33:32,596 --> 00:33:34,428
.بالأسفل، أيها الحقير

609
00:33:34,524 --> 00:33:35,805


610
00:33:37,134 --> 00:33:38,253


611
00:33:38,341 --> 00:33:40,255
.أخبرتك أنني سأدخل

612
00:33:40,542 --> 00:33:41,803
.مستحيل

613
00:33:41,891 --> 00:33:43,551
.بلى، ممكن

614
00:33:43,902 --> 00:33:45,529
.ترى، إن أبى لعين

615
00:33:45,617 --> 00:33:47,054
المجيء للرجل الرئيسي

616
00:33:47,141 --> 00:33:51,505
.الرجل الرئيسي سيأتي لللعين

617
00:35:24,055 --> 00:35:26,014
.لا

618
00:35:29,235 --> 00:35:32,076
لذا هذا حيث أخرج الحمقى الكولوين

619
00:35:32,164 --> 00:35:34,147
ذلك الحقير الأخضر

620
00:35:34,235 --> 00:35:35,721
منذ آلاف السنوات؟

621
00:35:36,835 --> 00:35:38,589
.يا لهم من أغبياء

622
00:35:38,677 --> 00:35:40,621
...لذا إليك الأمر

623
00:35:40,709 --> 00:35:45,382
سيغ، هنا، يقدم أفضل ما لديه

624
00:35:45,470 --> 00:35:46,761
.للتخلص من ذلك
الحقير الأخضر كذلك

625
00:35:46,848 --> 00:35:47,802
.صحيح

626
00:35:47,889 --> 00:35:49,357
،لذا إن أمكنك فقط الإنتظار لوهلة

627
00:35:49,444 --> 00:35:51,253
.ويمكننا إنهاء هذا الأمر كله

628
00:35:51,341 --> 00:35:52,632
.نعم، لن يحدث ذلك، يا رفيق

629
00:35:52,719 --> 00:35:54,661
.إنه لطيف، لكنه لن يحدث

630
00:35:54,748 --> 00:35:56,005
.لقد فاض بي الصبر، كما تري

631
00:35:59,447 --> 00:36:03,020
.أنا لا أريد قتالك،
يا رجل، ليس بهذا الشكل

632
00:36:03,108 --> 00:36:03,831
...أنت

633
00:36:06,639 --> 00:36:07,946


634
00:36:22,270 --> 00:36:24,639
.ظننتني لن أراك ثانية قط

635
00:36:26,417 --> 00:36:27,634
.أعرف

636
00:36:31,068 --> 00:36:32,687
.أحبك

637
00:36:33,148 --> 00:36:36,092
.لطالما أحببتك، يا سيغ

638
00:36:38,406 --> 00:36:39,672
.توقف

639
00:36:41,663 --> 00:36:43,699
.أظن نفد منا الوقت

640
00:36:45,725 --> 00:36:47,393
.لكن لدينا الأبدية

641
00:36:48,051 --> 00:36:49,729
.نحن نحب بعضنا البعض

642
00:36:50,230 --> 00:36:51,701
لا مزيد من الألم، صحيح؟

643
00:36:51,788 --> 00:36:53,360
غير صحيح.

644
00:36:54,462 --> 00:36:56,455
.ترى، ذلك هو الفرق بينك وبيني

645
00:36:56,942 --> 00:36:58,277
أنا أفهم 

646
00:36:58,365 --> 00:36:59,946
أن ألمي ليس مشكلة لتحل.

647
00:37:01,361 --> 00:37:03,267
- سيغ؟
- ،أنت دمرت كولو، 

648
00:37:03,355 --> 00:37:04,821
أبدت عرقك

649
00:37:04,909 --> 00:37:07,915
.كله بسبب حاجتك للتحكم بكل شيء

650
00:37:09,244 --> 00:37:11,022
كنت تعتقد أن المعرفة
هو مفتاح السيطرة

651
00:37:11,109 --> 00:37:12,793
لهذا السبب تجمع المدن.

652
00:37:13,420 --> 00:37:15,987
وما أنت
تعاني الآن ...

653
00:37:17,508 --> 00:37:19,101
أنة الخوف

654
00:37:19,922 --> 00:37:22,454
الخوف من فقدان كل شيء
الذي تعرفه،

655
00:37:22,848 --> 00:37:25,449
الخوف من فقدان السيطرة

656
00:37:26,981 --> 00:37:30,655
تذوقه
قبل أن تتحول إلى لا شيء.

657
00:37:37,573 --> 00:37:39,003
ابقى معي.

658
00:37:40,788 --> 00:37:42,388
ابقى معى !

659
00:37:42,832 --> 00:37:45,208
ابقى معي !

660
00:37:45,296 --> 00:37:47,544
حان الوقت.
مرحبا بك في المنزل ، أيها الأحمق.

661
00:37:52,852 --> 00:37:57,038
أنتى ناعمة جدا

662
00:37:57,173 --> 00:38:00,725
أنت فظ جدا

663
00:38:02,859 --> 00:38:04,772
آدم ؟

664
00:38:05,149 --> 00:38:06,532
هذا ليس جيدا.

665
00:38:12,025 --> 00:38:13,819
كان ذلك تحت السيطرة

666
00:38:15,601 --> 00:38:17,414
آه !

667
00:38:20,246 --> 00:38:21,477
أنت فعلت ذلك.

668
00:38:22,679 --> 00:38:24,203
أنت تحطمه.
آدم .

669
00:38:24,291 --> 00:38:25,821
آدم , علينا أن نذهب الان

670
00:38:25,909 --> 00:38:27,692
وصلنا الآن.
لا تفعل ذلك.

671
00:38:27,779 --> 00:38:29,118
ألان , ألان !

672
00:38:29,205 --> 00:38:30,552
لا تجرؤ

673
00:38:32,768 --> 00:38:34,712
هذا كتير , عاهره

674
00:38:36,934 --> 00:38:38,669
أحمق

675
00:38:45,848 --> 00:38:47,248
حسنا حسنا حسنا،

676
00:38:47,335 --> 00:38:49,468
يشبة ألاولاد الحمقى الذين يسلمون البضائع

677
00:38:49,567 --> 00:38:51,003
بعد كل شيء.

678
00:38:51,868 --> 00:38:53,668
آه !

679
00:39:13,355 --> 00:39:14,883
ديف؟

680
00:40:15,149 --> 00:40:17,162
.لقد قررت الشروع في التقدم

681
00:40:17,249 --> 00:40:19,800
تقارير المستطلعين تشير إلى
أن أوائل وحدات الساجيتاري

682
00:40:19,888 --> 00:40:21,444
.تستعد للتحرك

683
00:40:21,799 --> 00:40:24,431
أنا أرسل مدفعية
زيادة لمساعدة قواتنا

684
00:40:24,519 --> 00:40:26,855
.المتموضعة بالفعل في وادي دي-كن

685
00:40:27,082 --> 00:40:28,857
.إنها نقطة خناق مثالية

686
00:40:32,172 --> 00:40:34,530
.هذه ستكون مذبحة

687
00:40:35,890 --> 00:40:38,132
.عسى أن يتغمدنا
راو برحمته جميعاً

688
00:40:43,329 --> 00:40:45,661
هلا توقفت عن مغازلتي؟me?

689
00:40:45,749 --> 00:40:46,916
.أنا في الخدمة

690
00:40:47,106 --> 00:40:48,592
.لدينا أوامر جديدة

691
00:40:48,792 --> 00:40:51,079
.الوحدة بكاملها تتحرك
نحو قاعدة المصعد

692
00:40:51,167 --> 00:40:53,580
.نعم!
نحن سنبتعد عن صف الهجوم الأول

693
00:40:56,790 --> 00:40:58,591
.وقد آن أوان أن يتغير حظنا

694
00:41:50,566 --> 00:41:54,236


695
00:41:54,399 --> 00:41:56,738
.أيها اللعين

696
00:41:57,870 --> 00:41:59,739
.اللعنة.

697
00:41:59,961 --> 00:42:01,451
لا يمكنني تصديق أنه أفلح

698
00:42:01,539 --> 00:42:03,086
!لقد نجح

699
00:42:05,105 --> 00:42:06,741
عجباّ !

700
00:42:06,932 --> 00:42:08,084
.سيغ

701
00:42:08,240 --> 00:42:09,253
سيغ؟

702
00:42:10,462 --> 00:42:11,486
.سيغ

703
00:42:13,464 --> 00:42:15,095
.هيا، يا صديقي

704
00:42:15,379 --> 00:42:16,738
.لا يمكنك الموت مني الآن، يا رجل

705
00:42:16,826 --> 00:42:18,077
هيا

706
00:42:18,280 --> 00:42:19,419
!هيا

707
00:42:20,269 --> 00:42:21,613
.لا يمكنك الموت، ليس الآن

708
00:42:21,737 --> 00:42:23,018
.هيا

709
00:42:24,432 --> 00:42:25,690
ماذا حدث؟

710
00:42:25,824 --> 00:42:27,074
...ماذا يجري

711
00:42:28,508 --> 00:42:31,398
.يا للهول، ينتابني شعور غريب

712
00:42:31,486 --> 00:42:33,560
نعم، ركوب شعاع

713
00:42:33,648 --> 00:42:34,927
زيتا ليس لضعاف القلب

714
00:42:35,015 --> 00:42:36,572
.لا، لا، فعلاً، يا رجل

715
00:42:36,660 --> 00:42:38,261
.أشعر كأنني كنت ميتاً أو ما شابه

716
00:42:38,349 --> 00:42:40,077
.ماذا؟ لا

717
00:42:40,165 --> 00:42:42,554
.لا يمكنك... ذلك جنوني

718
00:42:42,642 --> 00:42:44,264
،لا يمكنك أن تموت، لأنه، تعرف

719
00:42:44,352 --> 00:42:46,213
...أنت... أنت

720
00:42:46,300 --> 00:42:47,600
أكنت أنا ميتاً؟

721
00:42:47,688 --> 00:42:50,133
!ربما قليلاً !لكنني أحييتك

722
00:42:50,221 --> 00:42:52,312
...آدم، ماذا بحق -
!اهدأ -

723
00:42:52,399 --> 00:42:53,591
انظر، نحن هنا.

724
00:42:53,679 --> 00:42:55,949
لقد نجحنا في العودة، صحيح؟

725
00:42:56,038 --> 00:42:57,649
،ربما ليس في قلب كاندور

726
00:42:57,737 --> 00:42:59,389
لكنه ليس ببعيد، صحيح؟

727
00:43:01,510 --> 00:43:03,276
.لا يمكنني تصديق أنني كنت ميتاً

728
00:43:03,449 --> 00:43:05,778
.وأنا مت من التعب من
سماعك تتحدث عن ذلك

729
00:43:05,866 --> 00:43:07,485
.بجانب، لدينا الكثير
من العمل لنقوم به

730
00:43:07,580 --> 00:43:10,640
علينا هزيمة طاغية،
وتحرير كوكب، هل تذكر؟

731
00:43:11,425 --> 00:43:12,664
ثانية؟

732
00:43:12,752 --> 00:43:16,142
.هذا ما نفعله نحن
الأبطال الخارقون

733
00:43:16,304 --> 00:43:18,394
.لا عطلات

734
00:43:18,758 --> 00:43:20,412
.لنشرع بالأمر

735
00:43:23,305 --> 00:43:25,433
.حسناً

736
00:43:27,336 --> 00:43:28,793
- .لنذهب
.لنذهب

737
00:00:00,836 --> 00:00:01,836
سابقاً في
<font color="#ff0000">كريبتون</font>

738
00:07:16,584 --> 00:07:18,584
<font color="#00ffff" face="Brush Script MT">تعديل الترجمة / طارق بخيت</font>

739
00:43:35,971 --> 00:43:39,520
<font color=#ffff00>طارق بخيت</font> بواسطة<font color=#00FF00>تعديل الترجمة</font>
