1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
"<font color="#ff6700">عالم "دي سي" الأصلي</font>"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
| <font color="#ff6700">"مسلسلات "وارنر بروس</font> |

3
00:00:03,559 --> 00:00:09,999
<font color="#00ffff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصرًا لصالح</font>
"<font color="#0080ff">تـجـمـع أفـلام الـعــراق</font>"

4
00:00:10,000 --> 00:00:14,999
"<font color="#20d249">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
"<font color="#0080ff">دي سي</font>"

6
00:00:18,770 --> 00:00:20,840
<i>سابقًا في</i>
…وحش المستنقع

7
00:00:20,870 --> 00:00:22,320
هذا لأجل النقود

8
00:00:22,320 --> 00:00:24,410
ما غرض شراء طفلةٍ كهذه يا (ساندرلاند)؟

9
00:00:24,440 --> 00:00:25,510
تبدو سعيدةً هنا

10
00:00:25,550 --> 00:00:27,310
فقط آملُ من الرب أن تكون بخير

11
00:00:27,350 --> 00:00:30,580
لهذا السبب أبقي الدكتور (وودرو)
في لائحة الرواتب

12
00:00:30,620 --> 00:00:31,720
تلك الأرقام

13
00:00:31,720 --> 00:00:33,750
يمكن أن تشير فقط إلى سمك جدار الخلية

14
00:00:33,750 --> 00:00:35,060
لذا، إمّا أنّها نباتًا

15
00:00:35,090 --> 00:00:37,120
أو حيوانًا

16
00:00:37,130 --> 00:00:39,360
وماذا لو أخبرتك
بياناتي دقيقة؟

17
00:00:39,390 --> 00:00:41,560
حسنًا، آخر 10 سنوات

18
00:00:41,560 --> 00:00:43,830
من علم الأحياء
لن تتفق معك

19
00:00:43,860 --> 00:00:45,170
وكذلك أنا

20
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
مرحبًا، (جوردن) -
ليس لديّ شيء لقوله -

21
00:00:47,630 --> 00:00:49,570
أعلم أنك كنت
تمنح القروض خارج السجلات

22
00:00:49,570 --> 00:00:50,400
إلى (افري ساذرلاند)

23
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
<i>إنه هو الذي أريده</i>

24
00:00:52,070 --> 00:00:53,110
هل رأيتِ شيئًا إضافيًّا؟

25
00:00:53,110 --> 00:00:54,810
عن... مهمّتي؟

26
00:00:54,810 --> 00:00:56,310
البطاقات ليست واضحة

27
00:00:56,340 --> 00:00:57,440
ليس فقط عنك

28
00:00:57,480 --> 00:00:59,950
<i>بل عن مستقبل هذه البلدة بأكملها</i>

29
00:00:59,950 --> 00:01:02,080
<i>أظنني وجدتُ حطامًا من الإنفجار</i>

30
00:01:02,080 --> 00:01:03,380
هذا من قارب (هولاند)

31
00:01:03,380 --> 00:01:05,690
يبدو وكأنّ شخصًا أطلق النار عليه

32
00:01:05,720 --> 00:01:08,220
أنا خائف عليكِ يا (آبي)

33
00:01:08,260 --> 00:01:12,310
هذه البداية فحسب

34
00:01:14,360 --> 00:01:15,760
إن (سوزي) في الفراش الآن

35
00:01:15,760 --> 00:01:17,260
لأكون صادقة، ظننتُ إنها ستستغرق

36
00:01:17,260 --> 00:01:18,670
فترة أطول كي تتأقلم

37
00:01:18,700 --> 00:01:20,900
بعد كل شيء مرَّت به

38
00:01:20,930 --> 00:01:22,940
يبدو أنّ الوضع هنا نال إعجابها

39
00:01:22,970 --> 00:01:24,200
<i>متى ستعود؟</i>

40
00:01:24,240 --> 00:01:26,070
حسنًا، الإجتماع أولًا
في الصباح

41
00:01:26,110 --> 00:01:27,810
لذا، لا يجب أن أتأخر كثيرًا

42
00:01:31,950 --> 00:01:33,450
<i>(ماريا)؟</i>

43
00:01:35,920 --> 00:01:38,320
(ماريا)؟

44
00:01:38,350 --> 00:01:39,950
<i>أنتِ هناك؟</i>

45
00:01:39,990 --> 00:01:44,990
أظنّ أنها ستكون مستيقظة

46
00:01:45,760 --> 00:01:49,330
شكرًا يا (افري)
لترتيب كل هذا

47
00:01:49,360 --> 00:01:53,030
تعرفين؟
أنا يجب أن أشكركِ

48
00:01:53,070 --> 00:01:54,370
لأيّ شيء؟

49
00:01:54,400 --> 00:01:57,900
لتمويل بحث الدكتور (وودرو)، كما تعلمين

50
00:01:57,940 --> 00:02:00,340
بمساعدتكِ
سيكون قادرًا على إبقاء (سوزي) سليمة

51
00:02:00,370 --> 00:02:02,210
والكثير من الناس الآخرين أيضًا

52
00:02:14,450 --> 00:02:16,490
من الأفضل أن أذهب وأتفقدها، حسنًا؟

53
00:02:16,520 --> 00:02:19,290
أجل، من الأفضل ذلك، عزيزتي
أراكِ غدًا

54
00:02:29,600 --> 00:02:34,010
أترك هذا الشيء اللعين
وتعال هنا

55
00:02:34,040 --> 00:02:37,040
أجل، سيدتي

56
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
! (سوزي)

57
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
(سوزي) ؟

58
00:03:13,580 --> 00:03:16,150
! (سوزي)

59
00:03:16,180 --> 00:03:18,250
(سوزي)

60
00:03:18,290 --> 00:03:20,490
ما الخطب، عزيزتي؟
ماذا حدث؟

61
00:03:22,720 --> 00:03:25,360
كان هنالك شخص يقف هناك

62
00:03:25,390 --> 00:03:29,730
بدتْ غاضبة -
مَن؟ -

63
00:03:29,760 --> 00:03:34,760
الفتاة من
الصور في الطابق السفلي

64
00:03:35,330 --> 00:03:36,700
راودكِ كابوس فحسب

65
00:03:36,740 --> 00:03:41,270
إنه أمر طبيعي تماماً
منزل جديد، سرير جديد

66
00:03:41,310 --> 00:03:42,740
أنت باردة جدًّا

67
00:03:42,780 --> 00:03:44,210
سأحضر لكِ بطانية دافئة

68
00:03:44,240 --> 00:03:46,110
لا، لا، لا. أرجوكِ

69
00:03:46,140 --> 00:03:47,150
أرجوكِ، لا تذهبي

70
00:03:47,180 --> 00:03:52,180
انها
في خزانة القاعة، حسناً؟

71
00:03:52,420 --> 00:03:56,090
سأعود حالًا

72
00:03:56,120 --> 00:03:59,860
تعرفين؟ لَطالَما راودتني كوابيس
حينما كنتُ فتاةً صغيرة

73
00:03:59,890 --> 00:04:03,160
وأمي كانت دائماً
تجلب لي بطانية دافئة

74
00:04:03,200 --> 00:04:07,870
وتجعل الأمور أفضل

75
00:04:10,770 --> 00:04:13,270
(سوزي)

76
00:04:13,310 --> 00:04:16,810
(سوزي)
أين ذهبتِ؟

77
00:04:19,350 --> 00:04:20,950
(سوزي)

78
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
! (سوزي)

79
00:04:51,910 --> 00:04:56,250
! (شونا)
(شونا)

80
00:04:56,280 --> 00:04:58,450
! (شونا)

81
00:04:58,480 --> 00:05:02,090
ربّاه
(شونا)

82
00:05:02,120 --> 00:05:03,820
! (شونا)

83
00:05:05,730 --> 00:05:08,360
حاولتِ إستبدالي

84
00:05:08,400 --> 00:05:10,800
أولًا بـ(آبي)
والآن بتلك

85
00:05:10,800 --> 00:05:11,730
...لا، أنا

86
00:05:11,730 --> 00:05:14,270
لم أرد ذلك أبدًا

87
00:05:14,300 --> 00:05:17,170
لَطالَما كنتِ وحدكِ

88
00:05:17,210 --> 00:05:22,210
يا (شونا)
أحبك أكثر مما تعلمين

89
00:05:40,000 --> 00:05:50,000
! <font color="#a074cf">ترجمة وتعديل</font> !
| <font color="#ff3a39">علي نزار</font> ! <font color="#ff3a39">أمير علي</font> |

90
00:06:22,899 --> 00:06:30,000
| <font color="#20d249">وحش المستنقع</font> |
" <font color="#00ffff">الحلقة الخامسة بعنوان (حملةٌ طوال الليل)</font> "

91
00:06:36,150 --> 00:06:38,720
<i>فقط للعلم، بالمستقبل
العلامة الصفراء تعني</i>

92
00:06:38,750 --> 00:06:42,390
<i>"موقع نشط للطفرات بشكل خاص"</i>

93
00:06:42,420 --> 00:06:45,330
ملاحظة لنفسي
تحقق مرة أخرى كل أسبوع

94
00:06:45,360 --> 00:06:50,360
لتقييم نمو النبات الجنونيّ
في هذه المنطقة

95
00:06:50,900 --> 00:06:53,100
أجل

96
00:06:53,130 --> 00:06:55,370
أجل، هذا جيّد

97
00:06:55,400 --> 00:06:57,910
لا أعرف مالذي يحدث هنا
لكن هذا سيكون جيدًا لمهنتي

98
00:06:57,940 --> 00:07:02,040
أعتقد.. ويمكن أن تعود حياتي
للمسار الصحيح

99
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
دُق الخشب
شيء ما قادم

100
00:07:04,340 --> 00:07:05,950
شيء جيد

101
00:07:05,980 --> 00:07:08,950
كل شيء على وشك أن يتغيّر

102
00:07:55,430 --> 00:07:58,880
مالذي يحدث معي؟

103
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
لا

104
00:08:09,080 --> 00:08:14,080
أوقف ذلك
لا أريد رؤية هذا

105
00:08:19,120 --> 00:08:21,070
إجعلها تتوقف

106
00:08:55,660 --> 00:08:57,460
كيف هو الصيد
هنا؟

107
00:08:57,460 --> 00:09:01,730
لأن الناس في البلدة قالوا
أن سمك القاروس سيقفز في القارب

108
00:09:01,760 --> 00:09:03,630
عليك أن تغادر الآن

109
00:09:03,660 --> 00:09:07,170
المكان ليس آمنًا هنا

110
00:09:08,670 --> 00:09:12,200
أحب المكان هنا، أنا حقاً كذلك

111
00:09:12,240 --> 00:09:14,740
رائحة التعرّق

112
00:09:14,780 --> 00:09:18,680
العشب غير التقليدي، والأزهار

113
00:09:18,710 --> 00:09:21,680
الأشجار

114
00:09:21,710 --> 00:09:24,650
أقسم.. حينما تهبّ الرياح

115
00:09:24,680 --> 00:09:29,220
يمكنك سماعها تهمس بأسرارها

116
00:09:29,260 --> 00:09:30,960
…الأشجار

117
00:09:30,990 --> 00:09:32,660
يمكنك الخروج من هناك إذا تريد

118
00:09:32,690 --> 00:09:35,530
السمك مَن يعض، ليس أنا

119
00:09:35,560 --> 00:09:38,730
هيّا

120
00:09:45,340 --> 00:09:47,540
لستَ خائفًا منّي

121
00:09:47,570 --> 00:09:51,210
هل أنت شخص يجب أن أخاف منه؟

122
00:09:51,240 --> 00:09:54,450
ليس مما كنت عليه

123
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
بل مما أنا عليه

124
00:09:56,520 --> 00:09:59,620
التحوّلات في الحياة

125
00:09:59,650 --> 00:10:02,320
من الممكن أن تكون صعبة

126
00:10:02,360 --> 00:10:04,820
يرقانة إلى فراشة

127
00:10:04,860 --> 00:10:09,130
…طفلٌ إلى بالغ
…العملية في الحياة

128
00:10:09,160 --> 00:10:12,830
ليست سهلة أبدًا

129
00:10:12,870 --> 00:10:15,770
ولكن ما يوجد هنا؟

130
00:10:15,800 --> 00:10:19,610
لا يمكن لأحد أن يسلبه منك
عداك

131
00:10:19,640 --> 00:10:23,240
مَن أنت؟

132
00:10:54,370 --> 00:10:56,320
إفعلها. إفعلها

133
00:10:59,420 --> 00:11:00,699
<font color="#00ffff">المغادرة</font>

134
00:11:03,350 --> 00:11:07,150
بئسًا

135
00:11:07,190 --> 00:11:08,990
بئسًا

136
00:11:15,590 --> 00:11:19,990
<font color="#007010">مغادرة مارياس</font>
"عودوا مرة أخرى قريبًا"

137
00:11:18,460 --> 00:11:19,900
حسنًا

138
00:11:19,920 --> 00:11:22,500
لقد عشت حتى نهاية الصفقة

139
00:11:22,540 --> 00:11:25,990
أستطيع المغادرة الآن، صحيح؟

140
00:11:51,700 --> 00:11:54,600
النجدة

141
00:11:59,410 --> 00:12:03,340
زُرعتُ هنا لأنتظر (آبي أركين)، صحيح

142
00:12:03,380 --> 00:12:05,440
حسنًا، هي هنا

143
00:12:05,480 --> 00:12:06,980
وبالمناسبة

144
00:12:07,010 --> 00:12:09,620
أنقذتُ رقبتها

145
00:12:09,650 --> 00:12:12,750
لكن بدلاً من الحصول على نجمة ذهبية
من رحلتي إلى هوليوود

146
00:12:12,790 --> 00:12:15,420
أحصل على هذا مجددًا؟

147
00:12:15,450 --> 00:12:17,260
أردتُ التوقّف فحسب

148
00:12:17,290 --> 00:12:20,130
لو كنت أعرف أنني سأنحصر في هذا الجحيم

149
00:12:20,160 --> 00:12:25,160
لم أكن لأفعل ذلك... بئسًا

150
00:12:26,530 --> 00:12:30,140
لعبك بالتأكيد لم يكن يستحق كل هذا

151
00:12:30,170 --> 00:12:32,670
عندما أعود إلى لوس انجلوس

152
00:12:32,710 --> 00:12:35,860
سأبيعك

153
00:12:56,560 --> 00:12:59,900
… كان ذلك

154
00:12:59,930 --> 00:13:01,640
ماذا حدث لك؟

155
00:13:01,670 --> 00:13:04,800
لا أدري

156
00:13:12,980 --> 00:13:17,820
بعد أيًّا كان ما حدث ليلة أمس
…أظنّ

157
00:13:17,850 --> 00:13:20,290
أظنني كنت بحاجة إليه

158
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
لكن مهما كان ما حصل لكِ

159
00:13:22,120 --> 00:13:23,860
آمل أن يحصل إليك أكثر

160
00:13:28,090 --> 00:13:29,290
أين تذهبين؟

161
00:13:29,330 --> 00:13:31,630
بحقّك يا ( أفري) -
ماذا تفعلين؟ -

162
00:13:31,670 --> 00:13:34,070
ماذا، هذا كل شيء؟

163
00:13:34,100 --> 00:13:36,000
حصلتُ على الغرفة حتّى الظهر

164
00:13:36,040 --> 00:13:38,470
…حسنًا

165
00:13:38,510 --> 00:13:41,740
...كلانا يعرف أن هذا يعمل بشكل أفضل عندما

166
00:13:41,780 --> 00:13:43,510
نُبقيهِ وجيزًا وحلوًا

167
00:13:43,540 --> 00:13:46,510
كما تعرف، هناك بعض الحدود
التي من الأفضل ألّا نتخطّاها

168
00:13:46,550 --> 00:13:51,550
أنتِ دائمًا ترتدين هذا الخاتم، أليس كذلك؟

169
00:13:51,950 --> 00:13:53,120
ليس دائمًا

170
00:13:53,150 --> 00:13:58,150
أتذكر اليوم الذي وهبتُهُ لكِ فيه

171
00:13:58,920 --> 00:14:00,730
إنّه قد يكون أكثر يوم مفضّل عندي

172
00:14:02,900 --> 00:14:07,330
لقد كان منذ وقت طويل

173
00:14:07,370 --> 00:14:12,370
هل فكرتِ بما كان يمكن أن يحدث؟

174
00:14:17,040 --> 00:14:19,310
تقصد قبل أن تُرنّح (ماريا) البلدةَ؟

175
00:14:19,310 --> 00:14:21,920
بإبتساماتها وحساباتها المصرفية؟

176
00:14:21,950 --> 00:14:25,050
اعتقدت أن (ماريا) كانت واحدة من تلك الحدود

177
00:14:25,080 --> 00:14:26,550
التي لا يفترض أن تتخطيها

178
00:14:26,590 --> 00:14:29,860
حسنًا، لا تقلق يا (أفري)
لا زالت القرارات بيدك

179
00:14:29,890 --> 00:14:31,760
مثلما كانت دائمًا

180
00:14:40,570 --> 00:14:43,470
بئسًا

181
00:14:43,470 --> 00:14:44,700
(ليز تريماين)

182
00:14:44,740 --> 00:14:47,070
لقد تركت ثلاثة رسائل
ليلة أمس

183
00:14:47,110 --> 00:14:50,540
حقًّا؟

184
00:14:50,580 --> 00:14:51,750
عمّ كل هذا؟

185
00:14:51,780 --> 00:14:54,710
إنها تسأل وجدتهُ حبيبتها

186
00:14:54,750 --> 00:14:56,550
في
"سكيتر كوف"

187
00:14:56,580 --> 00:14:59,490
قطعة من الألومنيوم مع علامات الانفجار

188
00:14:59,520 --> 00:15:02,220
وثقوب طلقات

189
00:15:02,260 --> 00:15:05,060
دليل على أن شخصًا ما أراد موت (هولاند)

190
00:15:05,090 --> 00:15:08,000
إنّها تدفعني للتحقيق

191
00:15:08,030 --> 00:15:12,470
حسنًا، ماذا تعتقدين؟

192
00:15:12,500 --> 00:15:16,400
أعتقد هذا سيكون رائعًا
في نسخة جريدة هذا الأسبوع

193
00:15:16,440 --> 00:15:19,240
المراسلين اللعناء
…بمجرّد أن يشمّوا الدم في الماء

194
00:15:19,270 --> 00:15:22,710
نعم. مع ذلك، عليّ أن أنظر في الأمر

195
00:15:22,740 --> 00:15:24,410
يجب أن أحلّ قضيّة القتل المزعوم

196
00:15:24,440 --> 00:15:27,850
قبل أن تضربني (تريماين) لذلك

197
00:15:27,880 --> 00:15:32,590
هذه العينة لا تشبه أي شيء رأيته من قبل

198
00:15:32,620 --> 00:15:35,260
الخلايا تتوسع وتتقلص

199
00:15:35,290 --> 00:15:37,820
على ما يبدو بإرادتها

200
00:15:37,860 --> 00:15:39,660
إذا دُمّرت، فإنها تُجدد

201
00:15:39,690 --> 00:15:44,690
تتحدى جميع قوانين البيولوجيا التي نعرفها

202
00:15:47,170 --> 00:15:48,470
لا يسعني تصديق
أني سأقول هذا

203
00:15:48,470 --> 00:15:51,070
ولكن بناءً على ما رأيته
في الأيام القليلة الماضية

204
00:15:51,100 --> 00:15:52,810
بدأتُ أتساءل

205
00:15:52,840 --> 00:15:55,710
إذا كنا نتعامل مع شيء يتجاوز نطاق العلوم المعروفة

206
00:15:55,740 --> 00:15:58,540
مثل ماذا

207
00:15:58,580 --> 00:16:00,880
على سبيل المثال

208
00:16:00,910 --> 00:16:02,550
ياللمسيح

209
00:16:02,580 --> 00:16:06,390
هل سبق لك أن طرقت؟

210
00:16:06,420 --> 00:16:10,160
قيل لي أن لدي حرية بالتجوّل

211
00:16:10,190 --> 00:16:14,560
عندما تم تزويدي بامتيازات المستشفى

212
00:16:14,590 --> 00:16:17,630
قرار حكيم، بما أنّ محترفي
مركز السيطرة على الأمراض لدينا

213
00:16:17,660 --> 00:16:20,330
يبدو أنهم يهتمّون

214
00:16:20,370 --> 00:16:23,800
بخصائص عينة نباتية فريدة من نوعها

215
00:16:23,840 --> 00:16:27,940
تعود لـ
"الرجل الشبح"

216
00:16:27,970 --> 00:16:30,280
دكتورة

217
00:16:30,310 --> 00:16:34,010
،عينة النبات التي أظهرتِها لي مسبقًا
… أنا

218
00:16:34,050 --> 00:16:36,480
أريد أن أعرف من أين أتت

219
00:16:36,520 --> 00:16:40,250
أخشى أن هذه مسألة محترفي
مركز السيطرة على الأمراض الآن

220
00:16:40,290 --> 00:16:42,490
القوى التجديدية داخل تلك الخلايا

221
00:16:42,520 --> 00:16:44,020
من شأنها أن تحدث ثورة في العلاج

222
00:16:44,060 --> 00:16:45,890
لكَوْكبة من الأمراض الوراثية

223
00:16:45,920 --> 00:16:47,290
أجل

224
00:16:47,330 --> 00:16:49,400
وألَا تُحب أن ترى إسمك

225
00:16:49,430 --> 00:16:52,200
على رأس مقال مجلة تعلن عن هذا الاكتشاف؟

226
00:16:52,230 --> 00:16:53,560
دكتورة (أركين)

227
00:16:53,560 --> 00:16:58,730
هل كان اكتشافكِ له علاقة بـ (أليك هولاند)؟

228
00:17:00,310 --> 00:17:02,610
ماذا... مالذي يجعلك تظن ذلك؟

229
00:17:02,640 --> 00:17:06,150
كان (هولاند) العالِم الوحيد

230
00:17:06,180 --> 00:17:09,150
وأنا أستخدم هذه الكلمة بحذر

231
00:17:09,180 --> 00:17:11,050
في هذه الإنتكاسة

232
00:17:11,080 --> 00:17:13,720
كان لديه ذلك المختبر في المستنقع

233
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
يبدو معقولًا

234
00:17:14,720 --> 00:17:17,390
أن خلال عمله

235
00:17:17,420 --> 00:17:22,420
ربّما توصّل إلى مادتكِ

236
00:17:23,090 --> 00:17:26,200
لذا، هل؟

237
00:17:26,230 --> 00:17:29,070
لهذا علاقة بـ(أليك هولاند)؟

238
00:17:33,410 --> 00:17:35,110
أوتعرف؟
عليّ أن آخذ هذا

239
00:17:35,140 --> 00:17:38,880
أستميحك عذرًا، دكتور (وودرو)

240
00:17:38,910 --> 00:17:43,280
(سوزي)؟

241
00:17:43,320 --> 00:17:48,320
لا، لا. لا بأس
سأكون هناك

242
00:17:51,090 --> 00:17:53,990
صباح الخير
(ديلروي)

243
00:17:54,030 --> 00:17:56,200
سيّد (أفري)؟

244
00:17:56,230 --> 00:17:57,730
أتيتَ مبكرًا

245
00:17:57,770 --> 00:18:02,270
أجل. إستيقظتُ هذا الصباح
بجوع شديد

246
00:18:02,300 --> 00:18:04,970
لحساء السلاحف

247
00:18:06,140 --> 00:18:07,970
لقد أخذت الحرية

248
00:18:08,010 --> 00:18:10,140
لإستخدام مفاتيحي

249
00:18:10,180 --> 00:18:12,950
لمساعدة نفسي في مطبخك

250
00:18:12,980 --> 00:18:15,580
على الرغم من الناحية الفنية

251
00:18:15,580 --> 00:18:18,620
أعتقد أنّه مطبخي
لأنّي أملك العقار

252
00:18:21,220 --> 00:18:23,960
قطعتَ كل تلك المسافة
لأجل حساء؟

253
00:18:23,990 --> 00:18:26,730
في الواقع يا (ديلروي)

254
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
أردتُ أن أراك

255
00:18:28,590 --> 00:18:31,700
أنت تعرف أكثر من أي شخص

256
00:18:31,730 --> 00:18:35,170
كيفَ عَمِلتُ بجد

257
00:18:35,200 --> 00:18:40,040
لأجل هذه البلدة

258
00:18:40,070 --> 00:18:41,610
أعرف أنّ الناس يقدّرون ذلك

259
00:18:41,610 --> 00:18:45,210
هل يفعلون؟
…لأنّي أتساءل في بعض الأحيان

260
00:18:45,250 --> 00:18:49,500
بدا وكأني في كل مرة
أوشك فيها على التوصّل شيء

261
00:18:49,750 --> 00:18:54,750
يأتي شخص ويحاول تمزيقي

262
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
إبنتك (ليز)
على سبيل المثال

263
00:18:58,160 --> 00:18:59,890
الآن، لسبب ما

264
00:18:59,930 --> 00:19:02,430
إنّها عازمة

265
00:19:02,460 --> 00:19:04,600
على إيجاد شيء عني

266
00:19:04,630 --> 00:19:06,530
لا يوجد شيء تجده

267
00:19:06,570 --> 00:19:09,100
أنا فقط أريدها أن تخفف قليلًا، أنت تعرف

268
00:19:09,130 --> 00:19:13,040
لمصلحة البلدة
بالطبع

269
00:19:13,070 --> 00:19:16,310
وكنتُ آمل
أنه بإمكانك

270
00:19:16,310 --> 00:19:17,640
التحدّث معها

271
00:19:17,680 --> 00:19:21,280
وتمرر لها ما ناقشناه

272
00:19:21,310 --> 00:19:25,220
بكلماتك الخاصة يا (ديلروي)

273
00:19:27,790 --> 00:19:29,290
تذوق

274
00:19:29,320 --> 00:19:33,530
فقط.. لا أريد

275
00:19:33,560 --> 00:19:34,700
تذوق

276
00:19:34,730 --> 00:19:38,830
تذوَّق بنفسك يا (سندرلاند)

277
00:19:38,860 --> 00:19:43,500
المقاول بالخارج ليتحدث عن الإصلاحات

278
00:19:43,540 --> 00:19:47,510
هيّا. سأكون بخير

279
00:19:47,540 --> 00:19:51,680
سأكون بالخارج

280
00:19:51,710 --> 00:19:53,810
صباح الخير يا (ليز)
هل تريدين حساء السلحفاة؟

281
00:19:53,850 --> 00:19:56,880
تظن أنّ ترهيبك لأبي
سوف يوقفني؟

282
00:19:56,920 --> 00:19:59,290
عليك أن تحاول بجهد أكبر

283
00:19:59,320 --> 00:20:01,820
هيّا يا (ليز)

284
00:20:01,850 --> 00:20:03,520
دعينا لا نفعل هذا

285
00:20:03,560 --> 00:20:06,060
لقد عرفتكِ منذ أن كنتِ طفلة صغيرة

286
00:20:06,090 --> 00:20:10,730
أين محاسبك يا (ساندرلاند)؟

287
00:20:10,760 --> 00:20:13,230
محسابي؟

288
00:20:13,270 --> 00:20:15,400
دعني أرى

289
00:20:15,440 --> 00:20:17,740
حسناً، أعتقد أن هذا الرجل كان منهكاً

290
00:20:17,740 --> 00:20:22,310
وأعتقد أنه ذهب في إجازة
هذا ما قيل لي

291
00:20:22,310 --> 00:20:23,780
في نفس الليلة التي
كان سيتحدث فيها معي، بشأن

292
00:20:23,780 --> 00:20:27,610
بعض القروض التافهة التي قدمتها لشركة سندرلاند؟

293
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
بعد أيام قليلة
(آليك هولاند)

294
00:20:29,850 --> 00:20:31,580
وإشتعال قاربه

295
00:20:31,620 --> 00:20:34,250
لقد إكتشفتِ كل هذا، أليس كذلك؟

296
00:20:34,290 --> 00:20:36,820
دعيني أسألكِ شيئًا يا فتاة

297
00:20:36,860 --> 00:20:38,590
لو فعلًا كنتُ قادرًا على فعل تلك الأشياء

298
00:20:38,620 --> 00:20:40,290
التي تتصورين أني فعلتُها

299
00:20:40,330 --> 00:20:44,530
هل تعتقدين حقاً أني سأدع حثالة
تقف في طريقي؟

300
00:20:44,560 --> 00:20:46,430
ماذا لديكِ؟
قطعة من قارب محترق

301
00:20:46,470 --> 00:20:49,240
لديك محاسب ذهب في إجازة

302
00:20:49,270 --> 00:20:50,570
ماذا أيضًا لديكِ؟

303
00:20:50,600 --> 00:20:52,470
أظنّ هذا كل شيء

304
00:20:52,510 --> 00:20:56,180
لذا، إفعلي لنفسكِ ولوالدكِ العجوز

305
00:20:56,210 --> 00:20:59,480
ولهذه البلدة بأكملها
معروفًا

306
00:20:59,480 --> 00:21:01,780
وأتركيني وشأني

307
00:21:03,680 --> 00:21:05,150
ربما كان في وقت ما
بهذه البلدة

308
00:21:05,190 --> 00:21:09,490
كان يديرها (ساندرلاند)
والناس تحت أمره

309
00:21:09,520 --> 00:21:12,230
لكن هذا الوقت ولّى

310
00:21:12,260 --> 00:21:15,030
إبقى بعيدًا عن والدي

311
00:21:20,030 --> 00:21:23,780
إستمتعي بذلك الحساء يا (ليز)

312
00:21:35,180 --> 00:21:38,290
بنى (آفري) هذا المكان
قبل 7 سنوات ربّما

313
00:21:41,990 --> 00:21:43,550
ذلك الفتى كان يعبث حول هذه المياه

314
00:21:43,560 --> 00:21:45,360
بالقدر الذي يمكن لأي شخص تذكره

315
00:21:54,300 --> 00:21:59,010
هل أنت متأكد بأن هذا هو المكان
الذي أجرى به (آليك هولاند) بحوثه؟

316
00:21:59,040 --> 00:22:00,910
نعم سيدي

317
00:22:00,940 --> 00:22:02,810
سلمته بعض المعدات
منذ بضعة شهور

318
00:22:02,810 --> 00:22:05,910
عندما كان يجهز نفسه للتو

319
00:22:05,950 --> 00:22:09,280
ربما كان عليك تسليمه حارسٌ أيضاً

320
00:22:09,320 --> 00:22:13,220
يبدو كأن شيئاً سيئاً
فجّر في هذا المكان

321
00:22:13,250 --> 00:22:16,020
فدمره بشكل جيد

322
00:22:16,050 --> 00:22:18,600
كان ضخماً على الأغلب

323
00:22:50,990 --> 00:22:53,060
ما الذي وجدته هناك، أيها الطبيب؟

324
00:22:55,930 --> 00:22:57,600
من الممكن

325
00:22:57,630 --> 00:23:00,300
أن تفكيري كان محدوداً

326
00:23:08,740 --> 00:23:12,280
لماذا جلبتني إلى هنا؟

327
00:23:12,310 --> 00:23:14,110
هل أنت متأكد بأنني أنا الفاعل؟

328
00:23:14,150 --> 00:23:17,120
ربما كان هذا المكان
هو من ناداك لتأتي

329
00:23:17,150 --> 00:23:19,650
من أنت؟

330
00:23:19,690 --> 00:23:21,590
مجرد عابر سبيل

331
00:23:21,620 --> 00:23:24,730
ربما طيفٌ من حلم

332
00:23:24,760 --> 00:23:28,860
يحاول مساعدتك بأن تفهم
الأشياء التي تعرفها بالفعل

333
00:23:28,860 --> 00:23:30,460
أتعرف، بعض من أشجار السرو القديمة

334
00:23:30,500 --> 00:23:33,300
يمكنها أن تعيش لألف عامٍ

335
00:23:33,330 --> 00:23:38,330
هل يمكنك تخيل كمية الأحداث
التي شهدتها طول حياتها؟

336
00:23:38,770 --> 00:23:43,770
لقد شهدت بعض الأشياء هنا أيضاً
أليس كذلك؟

337
00:23:44,310 --> 00:23:47,450
لقد رأيت أشباحاً

338
00:23:47,480 --> 00:23:52,380
هذا نحوٌ واحد للتفكير بالأمر

339
00:23:52,420 --> 00:23:57,420
ربما هناك نحوٌ آخر

340
00:24:10,170 --> 00:24:12,440
ذكريات

341
00:24:12,470 --> 00:24:15,980
تحملها الأشجار

342
00:24:16,010 --> 00:24:18,340
والأعشاب

343
00:24:18,380 --> 00:24:21,010
التي تربطها جميعاً معاً

344
00:24:21,050 --> 00:24:23,080
الأعشاب؟

345
00:24:23,110 --> 00:24:25,350
ما تراه حالياً

346
00:24:25,380 --> 00:24:30,380
هي ذكريات من وقائع
شهدَتها عبر القرون

347
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
إن سمعت بقربٍ كافٍ

348
00:24:32,360 --> 00:24:37,130
ستخبرك بقصص لن تصدقها حتى

349
00:24:37,160 --> 00:24:38,770
ولكن لماذا؟

350
00:24:38,800 --> 00:24:41,470
ما الغاية من أن تريني
هذا الكمّ من الموت؟

351
00:24:41,500 --> 00:24:44,600
إنها تحذرك

352
00:24:44,640 --> 00:24:47,610
...هناك خطرٌ محدق هنا

353
00:24:47,640 --> 00:24:51,510
لشخص تعرفه

354
00:24:51,540 --> 00:24:55,110
خطرٌ من الماضي

355
00:24:55,150 --> 00:24:56,650
يعود

356
00:25:27,380 --> 00:25:28,430
!(شونا)

357
00:25:38,320 --> 00:25:41,860
!(شونا)! ( شونا)

358
00:25:41,890 --> 00:25:45,950
!(آبي) -
!(شونا) -

359
00:26:03,480 --> 00:26:06,080
...(ماريا)

360
00:26:06,120 --> 00:26:08,790
أنا لا... لا أريد شجاراً
كان عليّ المجيء

361
00:26:08,820 --> 00:26:12,660
لقد إتصلت بك، ألم تفعل؟

362
00:26:12,690 --> 00:26:15,160
...توسلت لها بأن لا تفعل، ولكن

363
00:26:15,200 --> 00:26:18,970
تعرفين كيف تصبح
عندما تصمم على فعلٍ ما

364
00:26:19,000 --> 00:26:22,450
لا أستطيع رفض مطلبها أبداً

365
00:26:26,410 --> 00:26:28,010
سأجعل هذا سريعاً

366
00:26:28,040 --> 00:26:30,340
أنا أود التأكد فحسب
بأنها على ما يرام

367
00:26:30,380 --> 00:26:32,480
إنها بخير

368
00:26:32,510 --> 00:26:35,780
تلك الفتاة كانت ذو فائدة لهذا المنزل

369
00:26:35,810 --> 00:26:40,790
ولي أيضاً

370
00:26:40,820 --> 00:26:42,090
هل تستطيعين سماعها؟

371
00:26:45,620 --> 00:26:49,560
إنه كصوت ملاك

372
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
هل أنت مجنونة؟
لماذا فعلت هذا؟

373
00:26:54,240 --> 00:26:58,970
"إنه جسر شارع "سميث
وتعرفين ما يعنيه هذا

374
00:26:59,010 --> 00:27:01,710
إمضِ قدماً

375
00:27:01,740 --> 00:27:05,040
إنها بإنتظارك

376
00:27:48,150 --> 00:27:49,890
مرحباً، (سوزي)

377
00:27:49,920 --> 00:27:53,790
لقد أتيت بالفعل يا (آبي)

378
00:27:53,830 --> 00:27:57,260
أنا متفاجئة

379
00:27:57,300 --> 00:28:01,240
لماذا؟

380
00:28:01,270 --> 00:28:04,400
...لأن الناس عندما يحتاجونك حقاً

381
00:28:04,440 --> 00:28:08,410
لا تكونين عندهم أبداً

382
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
أنا متأسفة لأنك تشعرين بهذا النحو

383
00:28:13,680 --> 00:28:17,950
هل تمانعين بأن أقوم بإختبار سريع
لأتأكد من أن كل شيء على ما يرام؟

384
00:28:17,990 --> 00:28:19,820
كنت على وشك أن أنسى

385
00:28:19,850 --> 00:28:24,200
أنت طبيبة مخضرمة الآن

386
00:28:26,960 --> 00:28:30,930
إنظري إلي

387
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
هل تظنين بأنني تعاطيت شيئاً؟

388
00:28:33,670 --> 00:28:35,770
تعلمين بأنني لا أتعاطى المخدرات

389
00:28:35,800 --> 00:28:38,140
أعلم هذا
أنا أفحصك فحسب يا عزيزتي

390
00:28:38,170 --> 00:28:41,620
كل شيء يبدو رائعاً

391
00:28:44,680 --> 00:28:49,250
تلك الأغنية التي كنت تدندنين بها

392
00:28:49,280 --> 00:28:52,750
أين سمعتيها؟ -
معك -

393
00:28:52,790 --> 00:28:54,720
ألا تتذكرين؟

394
00:28:54,760 --> 00:28:56,690
كانت أغنيتنا المفضلة

395
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
"النوافذ مفتوحة"

396
00:28:58,390 --> 00:29:03,390
"النسيم يتخلل شعرنا،
نرفع صوت المذياع"

397
00:29:03,800 --> 00:29:07,000
حسناً

398
00:29:07,030 --> 00:29:10,770
خذي شهيقاً من أجلي

399
00:29:11,740 --> 00:29:13,910
جيد

400
00:29:13,940 --> 00:29:17,910
قومي بالزفير من أجلي

401
00:29:17,950 --> 00:29:22,520
أطلقي الهواء يا (سوزي)

402
00:29:22,550 --> 00:29:26,690
(سوزي)

403
00:29:26,720 --> 00:29:27,790
!(سوزي)

404
00:29:27,820 --> 00:29:32,620
عليك أن تري وجهك يا (واي بي)

405
00:29:41,070 --> 00:29:43,800
ماذا ناديتني للتو؟

406
00:29:43,840 --> 00:29:45,800
جدياً؟

407
00:29:45,840 --> 00:29:47,940
هذا إسمكِ بالمقلوب

408
00:29:47,980 --> 00:29:50,180
أنت كنت (واي بي)
...وأنا

409
00:29:50,210 --> 00:29:51,410
(أي شون)

410
00:29:56,550 --> 00:29:58,520
(سوزي)

411
00:29:58,550 --> 00:30:01,050
هل كلفتك السيدة (سندرلاند) بهذا؟

412
00:30:01,090 --> 00:30:03,660
إن (سوزي) ليست موجودة هنا بعد الآن

413
00:30:03,690 --> 00:30:08,690
لن أدع أمي تستبدلني
بهذه الصغيرة عديمة القيمة

414
00:30:09,700 --> 00:30:14,330
حسناً، حسناً

415
00:30:14,370 --> 00:30:15,870
أقنعيني

416
00:30:15,900 --> 00:30:20,710
إن كنت (شونا)
أخبريني سبب وجودك هنا

417
00:30:26,880 --> 00:30:31,520
أنقذيني يا (آبي)
أنقذيني

418
00:30:31,550 --> 00:30:34,550
ماذا تريدين مني؟

419
00:30:34,590 --> 00:30:36,620
أريد رؤيتك في ذلك المستنقع

420
00:30:36,660 --> 00:30:39,030
في تلك المياه القذرة

421
00:30:39,060 --> 00:30:42,290
تموتين، تختنقين

422
00:30:42,330 --> 00:30:46,830
كما تركتيني تماماً

423
00:30:54,280 --> 00:30:57,110
أنتِ لست (شونا)
إن (شونا) ميتة

424
00:30:57,140 --> 00:30:59,240
وهذا بسببك

425
00:31:08,820 --> 00:31:10,860
ماذا فعلت لها بحق الجحيم؟

426
00:31:10,890 --> 00:31:12,230
أستميحك عذراً؟

427
00:31:12,260 --> 00:31:15,160
هل كنت تملئين رأسها
بقصص عن (شونا)؟

428
00:31:15,200 --> 00:31:17,860
إنها الطريقة الوحيدة
التي يمكنها معرفة ألقابنا بها

429
00:31:17,900 --> 00:31:20,830
أغنيتنا -
لم أقل لها اي شيء -

430
00:31:20,870 --> 00:31:22,940
لقد علمت

431
00:31:22,970 --> 00:31:25,770
أعادت (زانادو) (شونا)
الخاصة بي إلي

432
00:31:25,800 --> 00:31:27,670
السيدة (زانادو)؟

433
00:31:27,710 --> 00:31:29,180
هل ذهبت إليها؟

434
00:31:29,210 --> 00:31:30,540
لقد حذرتني بشأنك

435
00:31:30,580 --> 00:31:33,150
قالت لي بأنك ستحاولين إقناعي

436
00:31:33,180 --> 00:31:35,480
بأن (شونا)
لم تكن هنا بالفعل

437
00:31:35,480 --> 00:31:38,250
وأنك ستحاولين سلبها مني مجدداً

438
00:31:38,290 --> 00:31:41,960
أتظنين بأنني أردت الموت لـ(شونا)؟

439
00:31:41,990 --> 00:31:44,320
أتكرهينني بهذا القدر؟

440
00:31:44,360 --> 00:31:46,560
أخرجي

441
00:31:46,590 --> 00:31:51,590
أخرجي من هنا
قبل أن أتصل بالشرطة

442
00:31:52,800 --> 00:31:54,940
أمي؟

443
00:31:54,970 --> 00:31:56,570
(شونا)

444
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
(شونا)

445
00:31:57,870 --> 00:31:59,540
كل شيء سيكون على ما يرام

446
00:31:59,570 --> 00:32:01,940
كل شيء سيكون بخير

447
00:32:01,980 --> 00:32:03,640
أعدك بذلك

448
00:32:03,680 --> 00:32:06,250
لا أستطيع البقاء على هذا الحال للأبد
تعلمين ذلك

449
00:32:06,280 --> 00:32:09,220
قريباً، سأضطر أن أترك (سوزي)

450
00:32:09,250 --> 00:32:11,320
المياه تناديني لأعود

451
00:32:11,350 --> 00:32:15,760
كلا يا عزيزتي لا أستطيع تحمل
فقدانك مجدداً، (شونا)

452
00:32:15,790 --> 00:32:19,490
لا أستطيع تحمل الوحدة أكثر

453
00:32:19,530 --> 00:32:22,060
تعالي معي إلى المستنقع يا أمي

454
00:32:22,090 --> 00:32:24,500
وسنستطيع أن نكون معاً

455
00:32:24,530 --> 00:32:25,730
للأبد

456
00:32:32,270 --> 00:32:35,410
<i>هيئة خدمات الأطفال
أترك لي رسالة</i>

457
00:32:35,440 --> 00:32:37,680
مرحباً، أنا (آبي آركين)
إتصلوا بي بأقرب وقت

458
00:32:37,710 --> 00:32:39,340
هناك حالة علينا مناقشتها

459
00:32:39,380 --> 00:32:41,450
(آبيغيل)

460
00:32:41,480 --> 00:32:43,220
قد عادت (شونا)، أليس كذلك؟

461
00:32:43,250 --> 00:32:44,950
الفتاة الصغيرة
التي كانت (ماريا) تراقبها

462
00:32:44,990 --> 00:32:47,380
إنها في خطر

463
00:32:55,330 --> 00:32:58,030
أنا على وشك التوقف
عند كوخ (ريمي دبوا)

464
00:32:58,060 --> 00:32:59,300
<i>فتى الفئران؟</i>

465
00:33:00,670 --> 00:33:03,200
مسؤول الميناء قال بأنه
كان يعمل عند الميناء

466
00:33:03,200 --> 00:33:05,410
ليلة مقتل (هولاند)

467
00:33:05,440 --> 00:33:08,010
فظننت بأنه ربما رأى شيئاً

468
00:33:08,040 --> 00:33:09,610
<i>علِم</i>

469
00:33:09,640 --> 00:33:12,040
<i>هل عليّ إرسال (مات) إليك</i>

470
00:33:12,080 --> 00:33:14,780
كلا، سأقابله في المركز

471
00:33:14,810 --> 00:33:17,960
لن يأخذ هذا الكثير من الوقت

472
00:33:24,690 --> 00:33:27,560
تبدو الرائحة زكية

473
00:33:27,590 --> 00:33:29,790
توقعت أنك ستأتين في الأرجاء

474
00:33:29,830 --> 00:33:32,430
ولم إعتقدت ذلك يا (ريمي)؟

475
00:33:32,470 --> 00:33:33,970
هل كنت تخرق بعض القوانين؟

476
00:33:33,970 --> 00:33:35,270
لو كنت جيداً في خرق القوانين

477
00:33:35,270 --> 00:33:36,970
هل كنت لآكل فأراً؟

478
00:33:37,000 --> 00:33:38,710
لكل شخص خصوصياته

479
00:33:38,740 --> 00:33:41,510
قال مسؤول الميناء
بإنك ربما تمرّين عليّ

480
00:33:41,540 --> 00:33:43,810
بشأن ذلك العالِم الذي مات

481
00:33:43,840 --> 00:33:46,340
السجل يقول بأنه كان هناك
قارب واحد آخر

482
00:33:46,350 --> 00:33:48,980
بجانب قارب (هولاند)
الذي خرج في تلك الليلة

483
00:33:50,950 --> 00:33:54,190
وهل تريدين معرفة ما رأيته؟

484
00:33:54,220 --> 00:33:56,620
كنتَ الشخص الوحيد
المكلف بالحراسة تلك الليلة

485
00:33:56,660 --> 00:33:59,050
أجل

486
00:34:02,590 --> 00:34:05,100
كم هذا غريب

487
00:34:05,130 --> 00:34:08,240
توقف محرك القارب
وبعد 20 دقيقة

488
00:34:08,270 --> 00:34:11,640
*إنفجار*

489
00:34:11,670 --> 00:34:14,970
وإذ كان ذلك جريمة -
قل ما لديك يا (ريمي) -

490
00:34:16,380 --> 00:34:21,410
لنقُل فحسب، هذا يضر بسمعة
صديقك (مات)

491
00:34:25,250 --> 00:34:28,550
أنت كاذب حقير

492
00:34:32,620 --> 00:34:34,490
...المضحك في الأمر هو

493
00:34:34,530 --> 00:34:37,400
لا أظن بأن صديقك
علِم بوجود بالأصل

494
00:34:37,430 --> 00:34:41,100
كان المكتب مظلماً
كنت مختبئاً بالخلف

495
00:34:41,130 --> 00:34:43,740
وأنا متأكد من أنني رأيته

496
00:34:43,770 --> 00:34:47,070
كان شاباً ضخماً
أيتها المأمورة

497
00:34:47,110 --> 00:34:51,350
من يعلم بهذا أيضاً؟

498
00:34:51,380 --> 00:34:54,480
على مهلك -
لا أحد حتى الآن -

499
00:34:54,510 --> 00:34:56,650
وسيكلفك هذا الأمر
إن أردت إبقائه على هذا النحو

500
00:34:56,680 --> 00:34:58,750
(ريمي)، (ريمي)

501
00:34:58,780 --> 00:35:00,650
أنزل السلاح

502
00:35:00,690 --> 00:35:03,860
بحقك، هيا
نستطيع مناقشة هذا

503
00:35:03,890 --> 00:35:05,790
الأمر متعلق بالمال، أليس كذلك؟

504
00:35:05,830 --> 00:35:09,530
حسناً، كم القدر؟

505
00:35:09,560 --> 00:35:11,530
50 ألفاً

506
00:35:11,560 --> 00:35:13,470
حتى بالنسبة لراتب الشرطة

507
00:35:13,500 --> 00:35:15,140
ستكونون بمقدور تدبّر المبلغ سوياً

508
00:35:17,070 --> 00:35:18,810
حسناً، قد يتطلب هذا بعض الوقت

509
00:35:18,840 --> 00:35:20,280
على إفتراض أنني أصدقك

510
00:35:20,310 --> 00:35:23,580
ربماً ستصدقين ما وجدته
على القارب عندما عاد

511
00:35:23,610 --> 00:35:27,660
"غلاف من "الديناميت

512
00:35:28,980 --> 00:35:31,050
أظن أن على السيد (سندرلاند)
الإشتراك في الدفع أيضاً

513
00:35:31,080 --> 00:35:34,390
بما أنه كان قاربه
الذي يتجول به (مات) في الأرجاء

514
00:35:34,420 --> 00:35:39,370
...لذا، إفعلي ما يتطلب عليك فعله

515
00:35:47,430 --> 00:35:52,430
لا أحد يهدد إبني أبداً

516
00:36:16,500 --> 00:36:19,630
من 10 إلى 45 حالة إطلاق نار

517
00:36:19,670 --> 00:36:24,140
أريد فريقاً عند مسكن (ريمي دبوا)

518
00:36:24,170 --> 00:36:29,170
وسأحتاج طبيباً شرعياً أيضاً

519
00:36:33,480 --> 00:36:36,020
بماذا أخبرت(ماريا)؟

520
00:36:36,050 --> 00:36:38,250
ألمها كان لا يوصف

521
00:36:38,280 --> 00:36:40,590
ما كانت لتنسى ميتة (شونا)

522
00:36:40,620 --> 00:36:45,620
فعلت ما طلبَ مني
حتى رغم علمي بأنه فعلٌ خاطئ

523
00:36:47,220 --> 00:36:51,500
ألا تظنين بأنك أحييت (شونا) من الموت؟

524
00:36:51,530 --> 00:36:53,700
ربما قد فتحت طريقاً

525
00:36:53,730 --> 00:36:57,600
ولكنني أظن بأن (شونا)
كانت لتأتي حتى بدون مساعدتي

526
00:36:57,640 --> 00:37:01,680
أياً كان الذي يجعل (سوزي)
تتصرف بهذه الطريقة

527
00:37:01,710 --> 00:37:04,210
لقد عرفتُ (شونا) أكثر من أي شخص

528
00:37:04,240 --> 00:37:06,210
حسناً؟
تلك ليست شخصيتها

529
00:37:06,250 --> 00:37:10,420
تخلل الظلام إلى روحها

530
00:37:10,450 --> 00:37:12,220
إنها تتغذى على ألم (ماريا)

531
00:37:12,250 --> 00:37:16,960
أريد فقط أن أجدهم
قبل أن يتعرض أحد للأذى

532
00:37:16,990 --> 00:37:19,930
مازلت غاضبة

533
00:37:19,960 --> 00:37:21,830
أجل

534
00:37:21,860 --> 00:37:24,360
أنا لست بعمر الثامنة بعد الآن

535
00:37:24,400 --> 00:37:28,600
أراقب أمي تتلوى
بين الحياة والموت بسبب نصيحتك

536
00:37:28,640 --> 00:37:30,140
مهما كان ظنك عني الآن

537
00:37:30,140 --> 00:37:34,640
فأنا كنت أحاول
مساعدة (أنيس) فحسب

538
00:37:34,680 --> 00:37:38,280
أمي إحتاجت مساعدة حقيقية

539
00:37:45,250 --> 00:37:49,450
أنا بإنتظارك يا أمي

540
00:38:02,700 --> 00:38:06,470
أنا خائفة

541
00:38:06,510 --> 00:38:09,710
ألا تحبينني؟

542
00:38:09,740 --> 00:38:13,680
ألا تريدين أن تكوني معي؟

543
00:38:13,710 --> 00:38:17,010
بالطبع أنا كذلك، يا عزيزتي

544
00:39:03,460 --> 00:39:06,370
!دكتورة (آركين)

545
00:39:06,400 --> 00:39:07,900
يا (سوزي)، هل أنت بخير؟

546
00:39:07,930 --> 00:39:10,470
كلا، أنا خائفة

547
00:39:10,500 --> 00:39:13,340
أظن أن الفتاة السيئة
إستولت على السيدة (سندرلاند)

548
00:39:13,370 --> 00:39:17,310
لقد صحوت
ثم رأيتها عند المستنقع

549
00:39:17,340 --> 00:39:18,850
تعالي هنا
تعالي بقربي

550
00:39:18,880 --> 00:39:22,750
خذي هذا
أحضري الملازم (كيبل)

551
00:39:22,780 --> 00:39:23,780
!(ماريا)

552
00:39:28,390 --> 00:39:31,020
!(ماريا)

553
00:39:31,060 --> 00:39:34,830
!(ماريا)

554
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
(ماريا)

555
00:39:40,120 --> 00:39:41,510
!(ماريا)

556
00:39:45,000 --> 00:39:47,440
!(ماريا)

557
00:39:47,470 --> 00:39:49,740
توقفي يا (ماريا)

558
00:39:49,780 --> 00:39:54,410
أنا متأسفة يا (ماريا)
لقتلي (شونا)

559
00:39:54,450 --> 00:39:55,920
كانت أعز صديقاتي

560
00:39:55,920 --> 00:39:57,850
ولا يمضي يوم
بدون أن أفكر بها

561
00:39:57,850 --> 00:39:59,450
وكان موتها بسببي

562
00:39:59,490 --> 00:40:03,120
وأنا متأسف أشد الأسف
متأسفة جداً

563
00:40:03,160 --> 00:40:07,760
أنتِ متأسفة؟

564
00:40:07,790 --> 00:40:10,600
لا يجب أن تأسفي

565
00:40:10,630 --> 00:40:13,480
!عليك أن تموتي

566
00:40:54,370 --> 00:40:58,170
(ماريا)

567
00:40:58,240 --> 00:40:59,240
!(ماريا)

568
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
!(ماريا)

569
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
!(ماريا)

570
00:42:01,740 --> 00:42:03,580
إبقي معي يا (ماريا)

571
00:42:03,610 --> 00:42:05,850
هيا، هيا يا (ماريا)

572
00:42:05,880 --> 00:42:08,050
إبقي معي، (ماريا)

573
00:42:28,170 --> 00:42:31,840
لقد أتت إلى هنا
لتكون مع (شونا)

574
00:42:31,870 --> 00:42:35,680
الإبنة التي أخذتها منها

575
00:42:35,710 --> 00:42:37,540
كيف علمت بوجودنا هنا؟

576
00:42:37,580 --> 00:42:39,520
لقد رأيتك

577
00:42:39,550 --> 00:42:41,180
كنتِ تعانين الألم

578
00:42:41,210 --> 00:42:43,480
رأيتني؟

579
00:42:43,520 --> 00:42:46,820
في الماء
تحت الجسر

580
00:42:46,850 --> 00:42:48,560
كلا، كلا، كلا
هذا مستحيل

581
00:42:48,590 --> 00:42:52,340
ماتت (شونا) منذ 14 عام

582
00:43:27,390 --> 00:43:30,660
هيا يا (واي بي)
إحظي بالمتعة ولو لمرة

583
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
هل أنت مجنونة؟
لماذا فعلت هذا؟

584
00:43:32,730 --> 00:43:34,270
"جسر شارع "سميث

585
00:43:34,300 --> 00:43:35,530
أنتِ تعلمين ما يعنيه هذا

586
00:43:35,570 --> 00:43:38,910
لا يمكنك أن تكوني على حق

587
00:43:38,940 --> 00:43:40,510
كلا، قطعاً كلا

588
00:43:40,540 --> 00:43:42,140
أجل، أجل، بالطبع
هيا، علينا فعلها

589
00:43:42,180 --> 00:43:44,180
...(شونا) -
نحن الوحيدون الذين لم يقفزوا بعد -

590
00:43:44,210 --> 00:43:46,050
يا (شونا) إنها الخامسة والنصف
صباحاً

591
00:43:46,080 --> 00:43:47,580
أمكِ ستقتلنا

592
00:43:47,610 --> 00:43:49,020
أرجوك يا (واي بي)

593
00:43:49,050 --> 00:43:51,950
سنتخرج بعد يومين فقط

594
00:43:51,990 --> 00:43:54,160
وبعدها، من يعرف ما قد يحدث؟

595
00:43:54,190 --> 00:43:59,090
الكلية؟ أو ربما لن نرى بعضنا مرة أخرى

596
00:43:59,130 --> 00:44:01,200
لا يجب أن تكوني فتاتاً صالحة دائماً

597
00:44:01,230 --> 00:44:03,530
أتعرفين، ألا ترغبين أن تكوني سيئة

598
00:44:03,560 --> 00:44:07,970
ولو لمدة ثانية واحدة؟

599
00:44:08,000 --> 00:44:12,410
هيا، هيا
فلنفعلها

600
00:44:12,440 --> 00:44:14,310
لا أعرف يا (شونا)

601
00:44:14,340 --> 00:44:18,640
أرجوك يا (واي بي)

602
00:44:18,680 --> 00:44:19,880
!هيا

603
00:44:24,150 --> 00:44:26,450
أنتِ أولاً

604
00:44:26,490 --> 00:44:27,490
!(آبي)

605
00:44:32,220 --> 00:44:34,290
(شونا)؟

606
00:44:34,330 --> 00:44:36,630
!(شونا)

607
00:44:36,660 --> 00:44:38,630
!(شونا)

608
00:44:38,660 --> 00:44:41,570
(شونا)؟

609
00:44:41,600 --> 00:44:42,650
(شونا)؟

610
00:45:03,020 --> 00:45:07,460
!(شونا)، (شونا)

611
00:45:07,490 --> 00:45:10,200
!(شونا)

612
00:45:10,230 --> 00:45:13,270
!(شونا)

613
00:45:13,300 --> 00:45:14,430
!(شونا)

614
00:45:10,230 --> 00:45:13,270
! (شاونا)

615
00:45:13,300 --> 00:45:14,430
! (شاونا)

616
00:45:17,800 --> 00:45:19,370
أنتِ مريضة

617
00:45:19,410 --> 00:45:20,570
كان ذلك مدهشًا

618
00:45:20,610 --> 00:45:22,780
عليكِ أن تري وجهكِ

619
00:45:22,810 --> 00:45:24,610
مثير للضحك

620
00:45:24,640 --> 00:45:27,210
!أوقات المتعة إنتهت
لنذهب إلى المنزل

621
00:45:27,250 --> 00:45:29,350
أو يمكننا أن نعيش اللحظة

622
00:45:29,380 --> 00:45:31,480
"يا سيدة "مفسدة المتعة

623
00:45:36,460 --> 00:45:38,390
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

624
00:45:38,430 --> 00:45:40,430
بحقّكِ -
لا -

625
00:45:40,460 --> 00:45:43,830
أنا جادّة

626
00:45:43,860 --> 00:45:44,910
(شونا)؟

627
00:45:59,750 --> 00:46:02,350
! (شونا)

628
00:46:02,380 --> 00:46:04,720
! (شونا)

629
00:46:04,750 --> 00:46:07,420
! (شونا)

630
00:46:14,460 --> 00:46:17,310
شيءٌ ما أخذها

631
00:46:19,800 --> 00:46:22,530
لقد حدث بسرعة
ذلك اليوم

632
00:46:22,530 --> 00:46:24,600
لِمَ ذلك اليوم؟

633
00:46:24,640 --> 00:46:26,410
لإحضاري هنا؟

634
00:46:27,540 --> 00:46:30,810
أعتقد أنه كان تحذيرًا

635
00:46:30,840 --> 00:46:34,810
! (آبي)

636
00:46:37,950 --> 00:46:41,590
! (آبي)

637
00:46:41,620 --> 00:46:42,990
أين أنتِ؟

638
00:46:43,020 --> 00:46:45,860
(مات)
هنا

639
00:46:45,890 --> 00:46:46,890
(آبي)

640
00:46:53,500 --> 00:46:54,830
تمهّلي.. سيّدة (ساندرلاند)

641
00:46:54,870 --> 00:46:59,670
المسعفون في طريقهم

642
00:47:00,140 --> 00:47:02,690
إنّكِ ترتجفين

643
00:47:26,570 --> 00:47:30,900
ستجلسين هناك
محدّقةً بي طوال الليل؟

644
00:47:30,940 --> 00:47:34,110
أنا رجل ناضج يا (ليز)

645
00:47:34,140 --> 00:47:38,190
يمكنني أن أعتني بنفسي

646
00:47:43,720 --> 00:47:44,950
مرحبًا، (دانيال)

647
00:47:44,990 --> 00:47:47,920
هل سنراك في حفلة الشواء
نهاية هذا الأسبوع؟

648
00:47:47,950 --> 00:47:50,590
وكل عطلة نهاية أسبوع
بعد ذلك، على ما يبدو

649
00:47:50,620 --> 00:47:54,930
الأمور لن تسير
على ما يرام في المحل؟

650
00:47:54,960 --> 00:47:56,400
إنه متجر فيديو

651
00:47:56,430 --> 00:47:58,470
كيف تعتقدين أن العمل يجري؟

652
00:47:58,500 --> 00:48:03,500
أشرطة الفيديو هي فقط
تحلق من على الرف

653
00:48:04,340 --> 00:48:06,240
مالذي حدث ليدك؟

654
00:48:06,270 --> 00:48:08,080
اُحرقَتْ في الجحيم

655
00:48:08,110 --> 00:48:10,510
هذا ليس جيّدًا

656
00:48:10,540 --> 00:48:13,710
يا (ليز)، أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالًا؟

657
00:48:13,750 --> 00:48:16,900
هنا

658
00:48:19,120 --> 00:48:20,790
هل يعجبكِ المكان هنا؟

659
00:48:20,820 --> 00:48:24,960
أعني، هل تحبين المكان هنا
في بلدة "ماريه" الصغيرة؟

660
00:48:24,990 --> 00:48:28,100
هذا سؤال كبير

661
00:48:28,130 --> 00:48:31,630
لقد غادرتِ مرة، صحيح؟

662
00:48:31,670 --> 00:48:33,530
شيء واحد لا يعجبني
عن البلدة الصغيرة

663
00:48:33,530 --> 00:48:37,840
هو: كيف للجميع أن يعرفوا
شؤون بعضهم البعض؟

664
00:48:37,870 --> 00:48:39,240
عذرًا

665
00:48:39,270 --> 00:48:44,220
شكرًا
...بعض المكسرات

666
00:48:46,510 --> 00:48:48,410
أجل، لقد غادرت

667
00:48:48,450 --> 00:48:50,120
"درستُ الصحافة في "تولان

668
00:48:50,150 --> 00:48:52,390
ثم إتجهتُ إلى "نيو يورك" مباشرةً
بعد التخرّج

669
00:48:52,420 --> 00:48:55,460
ظننتُ أني حصلتُ
على وظيفة الأحلام

670
00:48:55,490 --> 00:48:58,190
بعد مرور سنة
إستيقظت ذات صباح

671
00:48:58,220 --> 00:49:01,160
مدركةً أني قضيتُ معظم وقتي
في إصلاح الأخطاء المطبعية

672
00:49:01,200 --> 00:49:03,530
ووقت أقل في التقارير

673
00:49:03,560 --> 00:49:07,570
وعندما كان أبي يشعر بالخوف
عدتُ هنا

674
00:49:07,600 --> 00:49:12,600
بقدر ما أردت وظيفة صحيفة أكبر
… أدركت

675
00:49:12,710 --> 00:49:16,110
أن المكان أعجبني هنا

676
00:49:16,140 --> 00:49:18,310
عليّ الذهاب

677
00:49:18,350 --> 00:49:21,050
إحظي بليلة سعيدة -
ليلة سعيدة

678
00:49:21,080 --> 00:49:22,750
أراك في الصباح يا أبي

679
00:49:22,780 --> 00:49:24,880
حسنًا

680
00:49:42,530 --> 00:49:43,890
بئسًا

681
00:49:50,980 --> 00:49:52,080
بحق الجحيم؟

682
00:49:52,110 --> 00:49:55,380
(ليز تريماين)

683
00:49:55,420 --> 00:49:57,520
عذرًا، لا أعرفها

684
00:49:57,550 --> 00:49:59,890
عليكِ أن تبقي بعيدة عن شؤون الناس

685
00:49:59,920 --> 00:50:02,890
أو ماذا؟
سيقوم (أفري ساندرلاند) بعمله القذر؟

686
00:50:02,920 --> 00:50:05,960
!أنظري، نحن لا نلعب هنا

687
00:50:05,990 --> 00:50:08,700
اللعنة

688
00:50:09,660 --> 00:50:11,230
أخبر (افري) أنه عليه أن يجلب مساعدة أفضل

689
00:50:11,230 --> 00:50:13,470
! يا (ليز)
مالذي يجري؟

690
00:50:13,500 --> 00:50:15,530
تراجع

691
00:50:15,570 --> 00:50:17,970
! (دانيال)

692
00:50:18,010 --> 00:50:20,610
(دانيال)
! (دانيال)

693
00:50:20,640 --> 00:50:25,040
! أعتقد أنك قتلته -
هيّا، لنذهب -

694
00:50:25,080 --> 00:50:27,810
! (دانيال)

695
00:50:27,850 --> 00:50:29,820
أين (ماريا)؟
أين زوجتي؟

696
00:50:29,850 --> 00:50:30,920
سيّد (ساندرلاند)

697
00:50:30,950 --> 00:50:32,220
أجل -
إنها بخير -

698
00:50:32,250 --> 00:50:34,850
كانت بحالة خطرة
لكنّها مستقرّة

699
00:50:34,890 --> 00:50:37,290
إتبعني
بهذا الإتجاه

700
00:50:37,320 --> 00:50:39,290
(ساندرلاند)
علينا أن نتحدث

701
00:50:39,330 --> 00:50:41,830
ليس الآن يا (وودرو). زوجتي هناك

702
00:50:41,860 --> 00:50:44,000
الأمر مستعجل

703
00:50:44,030 --> 00:50:47,000
سيّد (ساندرلاند)
بهذا الإتجاه

704
00:50:47,030 --> 00:50:49,340
ماذا؟

705
00:50:49,370 --> 00:50:52,770
العينة التي تعمل (آركين)عليها، هي...

706
00:50:52,810 --> 00:50:57,010
إنه من مخلوق حي

707
00:51:02,020 --> 00:51:03,620
سنتحدث بشأن هذا في الصباح

708
00:51:03,650 --> 00:51:05,280
مهلًا

709
00:51:05,320 --> 00:51:08,560
تريدني أن أدفع المشروع للأمام؟

710
00:51:08,590 --> 00:51:13,260
أريده شيئًا حيًّا
كي أدرسه

711
00:51:13,290 --> 00:51:16,100
علينا أن نتعقبه

712
00:51:16,130 --> 00:51:19,530
المعذرة، أيمكنكِ إخبارها أني
سأكون عندها على الفور

713
00:51:26,340 --> 00:51:29,380
من الأفضل لك أن تكون محقًّا

714
00:51:29,410 --> 00:51:32,380
سأعطيكَ إسمًا

715
00:51:32,410 --> 00:51:36,610
أفضل صيّاد في المجال

716
00:51:44,760 --> 00:51:45,960
أعثر عليه

717
00:52:10,290 --> 00:52:20,290
<font color="#0080ff">تَـقـبّـلـوا تحـيّـات</font>
[<font color="#00ffff">تـجـمـع أفـلام الـعــراق</font>]
"<font color="#ff6700">علي نـزار</font> - <font color="#ff6700">أمير علي</font>"

