1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,220 --> 00:00:15,849
‫لم أكن أتوقع أن تتواصلي معي بمحض إرادتك.‬

3
00:00:16,015 --> 00:00:18,393
‫ماذا تُريدين مني‬

4
00:00:19,644 --> 00:00:21,312
‫يا "يوميكو جابامي"؟‬

5
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
‫لنقامر.‬

6
00:01:57,617 --> 00:02:00,078
‫تفضل يا "مانيودا "‬‫.‬

7
00:02:03,331 --> 00:02:07,335
‫قشرتها بنفسي من أجلك‬
‫لذا يُستحسن بك أن تكون شاكراً.‬

8
00:02:08,544 --> 00:02:11,631
‫"سوميراغي"، دعيني وشأني‬

9
00:02:11,881 --> 00:02:13,424
‫فذلك لصالحك.‬

10
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
‫لقد هُزمت وخسرت كل شيء‬‫.‬

11
00:02:17,345 --> 00:02:20,056
‫مكانتي في المدرسة ‬‫وآمال ‬‫والديّ.‬

12
00:02:20,807 --> 00:02:23,810
‫حتى أن حياتي لم تعد ملكي.‬

13
00:02:24,269 --> 00:02:27,480
‫حياتك؟ أتعني هذ‬‫ه‬‫؟‬

14
00:02:28,606 --> 00:02:29,941
‫ن‬‫عم.‬

15
00:02:30,024 --> 00:02:33,194
‫لأنك تملكين خطة حياتي‬
‫أصبحت حياتي ملكاً لك.‬

16
00:02:33,444 --> 00:02:36,698
‫لمَ تتصرف بهذا الخنوع؟ فهذا ليس من طباعك.‬

17
00:02:40,994 --> 00:02:43,288
‫هذه مجرد حفنة من الورق‬

18
00:02:43,496 --> 00:02:45,456
‫وما المشكلة في أن يمتلك أحد خطة حياتك؟‬

19
00:02:45,540 --> 00:02:48,001
‫فز فحسب وعُد بقوة.‬

20
00:02:48,084 --> 00:02:50,420
‫إنه ليس سبباً للتخلي عن طموحاتك.‬

21
00:02:51,337 --> 00:02:52,922
‫أنت تتصرفين بحماقة‬‫.‬

22
00:02:53,089 --> 00:02:57,177
‫لم يكن لديّ الحق لسلوك الطريق الصعب،‬
‫الآن بتّ أُدرك ذلك.‬

23
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
‫لم ‬‫عد لديّ ‬‫ما أُناضل من أجله.‬

24
00:03:02,015 --> 00:03:03,057
‫فهمت.‬

25
00:03:04,767 --> 00:03:06,895
‫في هذه الحالة، وبما أنني أمتلك خطة حياتك‬‫،‬

26
00:03:06,978 --> 00:03:09,189
‫هل تنوي الخضوع لي لبقية حياتك؟‬

27
00:03:09,272 --> 00:03:13,860
‫من المهين حقاً أن تضطر لخدمة‬
‫شخص استخفيتَ به بشدة لذا‬

28
00:03:14,194 --> 00:03:17,155
‫سأُرهقك ما دمت حياً.‬

29
00:03:17,655 --> 00:03:20,533
‫أجل، لا مشكلة في ذلك.‬

30
00:03:22,827 --> 00:03:27,373
‫أ‬‫هذه هي نهايتك‬‫؟ م‬‫ا أهمية إخفاق واحد‬‫؟‬

31
00:03:27,916 --> 00:03:31,628
‫أهذا حقاً مدى طموحك؟‬

32
00:03:32,754 --> 00:03:37,258
‫ما خطبك؟ لا أُريد رؤيتك بهذه الحال، ضعيفاً.‬

33
00:03:47,602 --> 00:03:50,563
‫"سوميراغي"، إذاً كنتِ هنا؟‬

34
00:03:52,732 --> 00:03:54,609
‫"يوميكو"؟‬

35
00:03:55,360 --> 00:04:00,114
‫- "ميرا"، هل استدعتك "تيرانو" أيضاً؟‬
‫- بلى‬‫.‬

36
00:04:00,323 --> 00:04:02,742
‫هناك شيء يحدث إذاً.‬

37
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
‫لكن لن تكون حفلة شاي بسيطة.‬

38
00:04:06,829 --> 00:04:09,999
‫والآن لنرَ من سنلتقي، شيطاناً أو أفعى...‬

39
00:04:13,044 --> 00:04:15,505
‫مهلاً، إنها "يوميكو جابامي".‬

40
00:04:15,880 --> 00:04:17,382
‫ما الذي يجري يا "تيرانو"؟‬

41
00:04:17,464 --> 00:04:19,384
‫هل قررت ضمها للجماعة في نهاية المطاف؟‬

42
00:04:19,550 --> 00:04:21,386
‫- لا‬‫.‬
‫- هذا مؤكد.‬

43
00:04:21,678 --> 00:04:25,014
‫تُريدين مواجهة "كيراري"، صحيح؟‬

44
00:04:25,098 --> 00:04:26,891
‫إذاً من المنطقي‬
‫بالنسبة إليك أن تنضمّي إلينا‬‫.‬

45
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
‫لنهزمها سوياً.‬

46
00:04:29,435 --> 00:04:32,146
‫شكراً، ولكنني مضطرة لرفض عرضك.‬

47
00:04:32,939 --> 00:04:34,148
‫دعها وشأنها.‬

48
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
‫لو أرادت مواجهة "كيراري" لفعلت ذلك مسبقاً.‬

49
00:04:37,652 --> 00:04:43,283
‫يبدو أن "يوميكو" لديها خططها‬
‫فهي من اقترحت هذا.‬

50
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
‫ماذا تعنين؟‬

51
00:04:44,867 --> 00:04:47,287
‫هل رأيت النتائج المرحلية منذ بضعة أيام؟‬

52
00:04:47,745 --> 00:04:51,291
‫تكسب "كيراري" الأصوات بوتيرة‬
‫أسرع من التي كنت أتوقعها.‬

53
00:04:51,582 --> 00:04:54,335
‫يمكن التنبؤ بالنتيجة النهائية‬
‫لهذه الانتخابات.‬

54
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
‫لأنه يمكن شراء الأصوات وبيعها،‬
‫وبالتأكيد فإن ما ينتظرنا هو منافسة مفتوحة‬

55
00:04:57,422 --> 00:04:59,299
‫في ظل ذهاب الأصوات لمن يدفع ثمناً أكبر.‬

56
00:04:59,841 --> 00:05:04,387
‫كوننا نُعاني من ضائقة مالية‬
‫فسنخسر إن وصلت الأمور لتلك المرحلة.‬

57
00:05:04,470 --> 00:05:08,349
‫من دون أصوات كافية‬
‫لن نتمكن حتى من المشاركة في المقامرات.‬

58
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
‫إنها محقة تماماً‬‫.‬

59
00:05:10,351 --> 00:05:12,812
‫لذلك لنقامر معاً.‬

60
00:05:13,354 --> 00:05:18,568
‫إن لعبنا معاً لعبة عالية المخاطر وبعائد‬
‫مرتفع فسنتمكن من جمع أصواتنا.‬

61
00:05:18,860 --> 00:05:24,115
‫"يوميكو جابامي" و"إتسوكي سوميراغي" كلتاهما‬
‫في المراتب العليا من الترتيب المؤقت.‬

62
00:05:24,198 --> 00:05:25,700
‫لن نجد خصوماً أفضل منهما.‬

63
00:05:26,034 --> 00:05:29,120
‫لقد قررت نوع المقامرة التي ستلعبونها.‬

64
00:05:29,370 --> 00:05:32,081
‫ما رأيكما يا "إيبارا" و"ميراسلافا"؟‬

65
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
‫- ممتاز.‬
‫- يبدو هذا جيداً.‬

66
00:05:35,168 --> 00:05:36,836
‫ستكونان خصمين فاتحين للشهية.‬

67
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
‫- هل تم جمع كل المشاركين؟‬
‫- ليس تماماً، فهناك شخص آخر قادم.‬

68
00:05:47,138 --> 00:05:48,723
‫"مانيودا "‬‫.‬

69
00:05:48,890 --> 00:05:51,225
‫مهلاً، انتظر لحظة‬‫.‬

70
00:05:51,309 --> 00:05:54,562
‫أليس هذا "كايد مانيودا"،‬
‫أمين صندوق مجلس الطلبة السابق؟‬

71
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
‫لقد سمعت أنه خسر 10 مليارات، إنه شخص تافه.‬

72
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
‫حتى أنه لا يحتلّ مكاناً في التصنيف المؤقت‬‫.‬

73
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
‫ومشاركته تتعارض مع هدفنا ‬‫ل‬‫جمع الأصوات.‬

74
00:06:01,402 --> 00:06:05,656
‫حرصاً على الإنصاف اخترنا‬
‫أنا و"يوميكو" شخصين كل على حدة.‬

75
00:06:05,740 --> 00:06:09,243
‫تحتاجون إلى عدد كامل للمقامرة‬
‫لذا تقبّل الأمر.‬

76
00:06:10,036 --> 00:06:14,165
‫مجرد تعويض نقص، معاملة مناسبة لفاشل مثلي.‬

77
00:06:14,248 --> 00:06:17,126
‫افعلوا ما يحلو لكم‬
‫فالانتخابات لا تعني لي شيئاً.‬

78
00:06:18,294 --> 00:06:20,129
‫هل هذا هو الموقف الذي ستتخذه؟‬

79
00:06:21,297 --> 00:06:24,133
‫حسناً، أرى أن الجميع بات حاضراً.‬

80
00:06:24,425 --> 00:06:28,096
‫أنا "روميا أورو" من لجنة إدارة الانتخابات.‬

81
00:06:28,179 --> 00:06:30,264
‫سأكون الحكم في هذه اللعبة.‬

82
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
‫أجد صوتك مزعجاً.‬

83
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
‫كثيراً ما يُخبرني الناس بذلك.‬

84
00:06:35,603 --> 00:06:41,150
‫والآن، هذه اللعبة من تصميم ورعاية‬
‫الآنسة "توتوبامي".‬

85
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
‫هناك 5 مشاركين.‬

86
00:06:43,903 --> 00:06:46,614
‫بصرف النظر عن "يومي" و"ري"،‬
‫ألن تشاركي يا "تيرانو"؟‬

87
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
‫هل نسيت اتفاقنا؟‬

88
00:06:49,158 --> 00:06:52,495
‫لا‬‫ أنوي ‬‫سلب أصواتكم في الوقت الراهن.‬

89
00:06:52,662 --> 00:06:53,621
‫ماذا؟‬

90
00:06:53,704 --> 00:06:59,127
‫اللعبة التي سنلعبه‬‫ا‬‫ تُدعى‬
‫"لعبة المصلحة العامة".‬

91
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
‫سأشرح أساسيات اللعبة.‬

92
00:07:02,713 --> 00:07:07,135
‫أولاً، سيتم إرشادكم بالتوالي إلى غرفة أخرى.‬

93
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
‫في الغرفة الأخرى سيكون هناك صندوقين‬

94
00:07:09,762 --> 00:07:13,266
‫صندوق التمويل الخاص‬
‫وصندوق المساهمة الضريبية.‬

95
00:07:13,349 --> 00:07:16,477
‫سأُقدّم لكل واحد منكم 5 عملات فضية‬
‫في كل جولة.‬

96
00:07:16,561 --> 00:07:17,395
‫"(جابامي)"‬

97
00:07:17,478 --> 00:07:19,480
‫من فضلكم أودعوها في أي صندوق تُفضّلونه.‬

98
00:07:19,564 --> 00:07:20,398
‫"الضرائب"‬

99
00:07:20,648 --> 00:07:24,152
‫بمجرد أن يودع الجميع عملاتهم‬
‫سأحسب محتويات كل صندوق‬

100
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
‫وأوزعها على النحو التالي.‬

101
00:07:27,155 --> 00:07:33,411
‫أولاً، النقود الموجودة في صندوق تمويلك‬
‫الشخصي ستصبح جزءاً من أموالك.‬

102
00:07:33,786 --> 00:07:34,620
‫من ناحية أخرى‬

103
00:07:34,704 --> 00:07:38,332
‫فإن القطع النقدية الموجودة‬
‫في صندوق المساهمة الضريبية ستتضاعف‬

104
00:07:38,416 --> 00:07:42,587
‫قبل أن يتم توزيعها بالتساوي بين الجميع.‬

105
00:07:42,670 --> 00:07:45,548
‫دفع الضرائب يُسهم في ازدهار البلاد‬

106
00:07:45,631 --> 00:07:48,801
‫وبالتالي سيعيش الناس برفاهية.‬

107
00:07:49,343 --> 00:07:52,805
‫هذه هي مهمة صندوق المساهمة الضريبية.‬

108
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
‫فهمت.‬

109
00:07:54,223 --> 00:07:57,643
‫بالمناسبة، عندما قلت "الجميع"‬
‫فهل تقصدين أيضاً أولئك الذين‬

110
00:07:57,727 --> 00:07:59,812
‫لم يدفعوا لصندوق المساهمة الضريبية؟‬

111
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
‫نعم‬‫.‬

112
00:08:01,105 --> 00:08:04,859
‫يمكنك الحصول على النقود من الصندوق‬

113
00:08:04,942 --> 00:08:07,945
‫حتى لو لم تُساهمي بأية نقود.‬

114
00:08:08,029 --> 00:08:10,823
‫في الواقع، الاستغلال مسموح.‬

115
00:08:10,907 --> 00:08:14,702
‫هذا غير منطقي،‬
‫بالتأكيد لن يدفع أحد أي ضريبة.‬

116
00:08:14,869 --> 00:08:17,371
‫ربما يكون هذا صحيحاً‬

117
00:08:17,455 --> 00:08:21,292
‫ولكن هكذا ‬‫ال‬‫ناس، عبء على الجميع،‬
‫أليس كذلك؟‬

118
00:08:21,375 --> 00:08:24,337
‫قبل كل جولة سيكون هناك وقت للمناقشة.‬

119
00:08:24,712 --> 00:08:27,840
‫مرة واحدة فقط أثناء اللعب‬
‫إذا توافق 3 أشخاص على الأقل معاً‬

120
00:08:28,090 --> 00:08:32,595
‫يمكن استبعاد لاعب واحد.‬

121
00:08:32,803 --> 00:08:35,972
‫اللاعب المُستبعَد سيخرج من المقامرة‬

122
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
‫وستُصادر جميع نقوده.‬

123
00:08:38,183 --> 00:08:43,438
‫كلاعبين، هدفكم هو جمع‬
‫أكثر من 40 قطعة نقدية على مدار 5 جولات.‬

124
00:08:43,523 --> 00:08:47,360
‫يمكنكم دفع ضرائبكم‬
‫أو الاستفادة من الآخرين.‬

125
00:08:48,402 --> 00:08:50,238
‫إذا وصلتم إلى 40 قطعة نقدية‬
‫فسيتم مكافأتكم بالأصوات‬

126
00:08:50,321 --> 00:08:51,864
‫حسب قائمة‬

127
00:08:51,948 --> 00:08:54,617
‫ت‬‫رتيبكم ب‬‫عدد العملات التي قمتم بجمعها.‬

128
00:08:54,700 --> 00:08:56,202
‫لديكم 5 جولات فقط‬

129
00:08:56,285 --> 00:08:58,412
‫لذا، إذا استمرّ الجميع في الإيداع‬
‫في صندوق التمويل الشخصي‬

130
00:08:58,496 --> 00:09:00,623
‫فلن يكون لديكم ما يكفي تقريباً.‬

131
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
‫مهلاً، هذه المكافآت‬

132
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
‫من أين ستأتي؟‬

133
00:09:05,461 --> 00:09:07,129
‫مني، بالطبع.‬

134
00:09:07,547 --> 00:09:11,425
‫ألم أقل ألا نية لديّ لسلب أصواتكم؟‬

135
00:09:11,509 --> 00:09:15,763
‫اسمحوا لي أن أُقدّم الـ133 صوتاً التي أملكها.‬

136
00:09:15,846 --> 00:09:20,226
‫ستكون هذه لعبة سهلة‬
‫لتزوير الأصوات من المجلس.‬

137
00:09:20,309 --> 00:09:21,227
‫لمواجهة "كيراري"‬

138
00:09:21,310 --> 00:09:24,397
‫كلما كان هناك أشخاص لديهم‬
‫عدد أكبر من الأصوات كان أفضل.‬

139
00:09:24,939 --> 00:09:30,778
‫حتى لو كان بعضهم ليسوا حلفاء‬
‫ولكن لا حاجة لي بالأعباء.‬

140
00:09:31,737 --> 00:09:33,030
‫أخيراً‬

141
00:09:33,406 --> 00:09:39,579
‫أي شخص يفشل في جمع 40 قطعة نقدية‬
‫عند نهاية اللعبة‬

142
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
‫سيقدم جميع أصواته للآنسة "توتوبامي".‬

143
00:09:44,125 --> 00:09:48,170
‫مهلاً، هذا جنون يا "تيرانو"،‬
‫أنت جاهزة وبانتظار القضاء علينا.‬

144
00:09:48,379 --> 00:09:52,675
‫قلت إن الهدف هو جمع الأصوات‬
‫وهذا يتطلب بعض العقل‬‫ا‬‫ن‬‫ي‬‫ة.‬

145
00:09:53,926 --> 00:09:56,304
‫لديك دائماً إجابة على كل شيء.‬

146
00:09:58,764 --> 00:10:02,768
‫حسناً إذاً،‬
‫يبدو أنني أُريد المشاركة في هذه اللعبة.‬

147
00:10:02,893 --> 00:10:05,187
‫مما يعني ‬‫أنني سأنزعج إن ‬‫لم أفعل‬‫.‬

148
00:10:05,521 --> 00:10:09,650
‫- ليس لديّ أي اعتراضات‬‫.‬
‫- لقد بدأت أشعر بالحماسة‬‫.‬

149
00:10:09,734 --> 00:10:10,693
‫كما تشاؤون.‬

150
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
‫وماذا عنك يا آنسة "سوميراغي"؟‬

151
00:10:18,659 --> 00:10:19,577
‫أنا موافقة.‬

152
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
‫يبدو أن الجميع قد وافقوا على القواعد‬

153
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
‫إذاً لنمضِ قدماً.‬

154
00:10:26,167 --> 00:10:29,920
‫حان الآن وقت بدء لعبة "المصلحة العامة".‬

155
00:10:30,504 --> 00:10:34,967
‫أجريت قرعة لتحديد ترتيب اللاعبين‬
‫كي يقوموا بإيداع النقود.‬

156
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
‫يمكنكم الآن بدء النقاش للجولة الأولى.‬

157
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
‫يُفترض بنا النقاش‬

158
00:10:40,848 --> 00:10:43,559
‫ولكن ليس لدينا ما نتناقش بشأنه بعد،‬
‫أليس كذلك؟‬

159
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
‫إذاً هل يمكننا تأكيد المراحل فقط؟‬

160
00:10:46,646 --> 00:10:50,900
‫ستضعون جميعكم كل العملات الـ5‬
‫في صندوق المساهمة الضريبية، بالطبع.‬

161
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
‫أليس كذلك؟‬

162
00:10:53,277 --> 00:10:57,114
‫إذا دفع الجميع عملاتهم كضرائب‬
‫فسوف نحصل على 40 عملة.‬

163
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
‫والأهم من ذلك هو أننا جميعاً‬
‫سنحلّ في المركز الأول.‬

164
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
‫عم تتحدثين؟‬

165
00:11:01,577 --> 00:11:05,623
‫التعادل كبداية هو الشيء التالي الذي علينا‬
‫تجنبه بعد أن يخسر الجميع.‬

166
00:11:05,706 --> 00:11:10,002
‫حتى يدفع كل منا مكافأة المركز الأول‬
‫فإننا سنحتاج إلى 500 صوت.‬

167
00:11:10,086 --> 00:11:12,880
‫ولكن "تيرانو" تملك 133 صوتاً فقط.‬

168
00:11:12,963 --> 00:11:15,383
‫بالقسمة سيحصل كل منا على 26 صوت‬

169
00:11:16,008 --> 00:11:18,386
‫لكن أن سعى كل منا إلى بلوغ المركز الأول،‬

170
00:11:18,469 --> 00:11:20,012
‫س‬‫يتمكن‬‫ من احتكار 100 صوت.‬

171
00:11:20,096 --> 00:11:23,265
‫لا أستطيع أن أتخيل أننا جميعاً‬
‫سنكون قادرين على الصمود أمام الإغراء.‬

172
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
‫عاجلاً أم آجلاً،‬‫ سنحاول استغلال بعضنا.‬

173
00:11:26,894 --> 00:11:29,772
‫- إنه قدرنا.‬
‫- يا إلهي، كم هذا مزعج!‬

174
00:11:30,773 --> 00:11:34,151
‫من المحال أن "يوميكو"‬
‫لم تُفكر بهذا الأمر مسبقاً.‬

175
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
‫إذاً كانت تتأكد من أننا جميعاً نعرف شيئاً‬

176
00:11:37,530 --> 00:11:41,534
‫بشأن استغلال المجموعة لضمان النجاة.‬

177
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
‫إنها لعبة خيانة.‬

178
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
‫حسناً، انتهت فترة المناقشة.‬

179
00:11:47,081 --> 00:11:50,584
‫ستكون الآنسة "سوميراغي"‬
‫أول من يستثمر نقوده.‬

180
00:11:51,043 --> 00:11:52,837
‫ستُرشَدين للغرفة الأخرى.‬

181
00:11:52,920 --> 00:11:54,463
‫من هنا من فضلك.‬

182
00:12:04,390 --> 00:12:05,725
‫ماذا أفعل؟‬

183
00:12:06,100 --> 00:12:08,018
‫بالطبع أنوي هزمهم جميعاً‬

184
00:12:08,102 --> 00:12:10,396
‫ولكن ليس هناك فائدة‬
‫في حال خسرنا جميعاً أيضاً.‬

185
00:12:10,479 --> 00:12:14,358
‫سيكون وضع جميع النقود‬
‫في صندوق التمويل الشخصي غباء صرف.‬

186
00:12:17,361 --> 00:12:20,614
‫على أية حال، عليّ التذكر أن هدفي هو الفوز.‬

187
00:12:25,202 --> 00:12:26,203
‫ماذا تُريدين؟‬

188
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
‫أ‬‫لم تكن مقامرتنا رائعة في ذلك اليوم؟‬

189
00:12:29,915 --> 00:12:32,752
‫خاطرنا بكل ما لدينا‬

190
00:12:32,835 --> 00:12:34,545
‫وحتى "سوميراغي" راهنت بكل ما تملك.‬

191
00:12:34,628 --> 00:12:36,756
‫يا لها من لحظة رائعة!‬

192
00:12:37,423 --> 00:12:40,009
‫آمل أن نتمكن من جعل هذه اللعبة‬
‫تجربة ممتعة أخرى.‬

193
00:12:42,303 --> 00:12:46,891
‫أنت لا تنفكين عن مفاجأتي،‬
‫لديك الكثير من الجرأة لتقولي هذا لي.‬

194
00:12:48,309 --> 00:12:52,021
‫كما قلت، لقد راهنت بكل شيء وخسرت.‬

195
00:12:52,563 --> 00:12:54,064
‫أود أن أسألك شيئاً‬‫.‬

196
00:12:54,148 --> 00:12:56,776
‫عطشك للمقامرة يضعك بين براثن الحظ.‬

197
00:12:56,859 --> 00:13:00,029
‫أحياناً، تدفع هذه الألعاب بخصومك‬
‫نحو حافة اليأس.‬

198
00:13:00,654 --> 00:13:05,159
‫هل تشعرين بأي ندم‬
‫تجاه أولئك الذين دمرت حياتهم؟‬

199
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
‫أجل.‬

200
00:13:15,252 --> 00:13:17,797
‫أشعر بالذنب بعض الشيء‬

201
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
‫لحقيقة أنني لا أشعر بالندم.‬

202
00:13:21,509 --> 00:13:23,177
‫هل تُدركين ما تقولينه؟‬

203
00:13:23,719 --> 00:13:26,806
‫تُدركين مصير من يُدفعون نحو حافة اليأس‬

204
00:13:27,389 --> 00:13:30,059
‫وكيف ما تزالين قادرة على...‬

205
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
‫أذلك شيء تألفه؟ أأنت شخص غرق في اليأس؟‬

206
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
‫"ري"‬‫.‬

207
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
‫سامحيني‬‫.‬

208
00:13:48,494 --> 00:13:49,745
‫ما هذا؟‬

209
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
‫مشاحنات ‬‫بينما ‬‫نُحاول اللعب؟‬

210
00:13:52,373 --> 00:13:55,751
‫اهدئي يا "باتسوبامي"‬‫.‬

211
00:13:59,046 --> 00:14:02,091
‫و‬‫كفاك ‬‫تذمراً يا "مانيودا"‬‫.‬

212
00:14:02,174 --> 00:14:04,760
‫إذا كان لديك مشكلة مع "يوميكو"‬
‫فاهزمها في اللعبة.‬

213
00:14:04,844 --> 00:14:06,095
‫أليس هذا الفعل الصواب؟‬

214
00:14:06,262 --> 00:14:10,432
‫أجل، إذا فعلت هذا فسأكون سعيدة.‬

215
00:14:10,724 --> 00:14:11,684
‫دعك عني.‬

216
00:14:11,767 --> 00:14:14,436
‫أنهت الآنسة "سوميراغي" دورها.‬

217
00:14:14,728 --> 00:14:16,605
‫كيف جرت الأمور يا "سوميراغي"؟‬

218
00:14:16,689 --> 00:14:22,236
‫أجل، لم يكن بالأمر الجلل،‬
‫مجرد غرفة فيها صندوقين.‬

219
00:14:22,319 --> 00:14:25,823
‫هذا ليس ما تسأل عنه،‬
‫نُريد أن نعرف في أي صندوق أودعت.‬

220
00:14:26,448 --> 00:14:29,076
‫مستحيل أنك وضعت نقودك‬
‫في صندوق التمويل الشخصي، صحيح؟‬

221
00:14:29,368 --> 00:14:31,328
‫بمَ تُريدني أن أُجيب؟‬

222
00:14:31,412 --> 00:14:34,290
‫من الجلي أن لا أحد منا‬
‫يود أن يتم استبعاده.‬

223
00:14:34,373 --> 00:14:37,626
‫لذلك سنقول أننا اخترنا صندوق الضرائب‬
‫بغض النظر عما قمنا به بالفعل.‬

224
00:14:37,710 --> 00:14:39,086
‫لا أعرف.‬

225
00:14:39,378 --> 00:14:43,632
‫أحياناً تكشفين كذب شخص‬
‫من خلال طريقته في الإجابة.‬

226
00:14:43,716 --> 00:14:45,050
‫"مانيودا"‬‫،‬

227
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
‫تعرف "سوميراغي" منذ وقت طويل، صحيح؟‬

228
00:14:47,469 --> 00:14:48,721
‫أيمكنك تبين الحقيقة؟‬

229
00:14:49,013 --> 00:14:50,514
‫لا تُقحموني في الأمر.‬

230
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
‫تواجهوا أنتم الأربعة كما يحلو لكم.‬

231
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
‫هكذا إذاً؟‬

232
00:14:55,603 --> 00:14:58,814
‫أنهت الآنسة "ميراسلافا هون‬‫ي‬‫بامي" دورها.‬

233
00:14:58,898 --> 00:15:01,358
‫آنسة "يوميكو جابامي"، من هنا رجاءً.‬

234
00:15:01,650 --> 00:15:04,153
‫- حسناً.‬
‫- "يوميكو"‬‫،‬

235
00:15:04,695 --> 00:15:07,197
‫يمكننا الفوز، أليس كذلك؟‬

236
00:15:07,323 --> 00:15:09,867
‫محال أن نخسر ونخرج من الانتخابات؟‬

237
00:15:11,160 --> 00:15:14,246
‫"سوميراغي"، لسبب ما‬

238
00:15:14,330 --> 00:15:18,167
‫ينتابني شعور بأن شيء مثير سيحدث.‬

239
00:15:21,378 --> 00:15:24,965
‫انتهينا الآن من الجولة الأولى.‬

240
00:15:25,049 --> 00:15:27,384
‫حان وقت إعلان النتائج.‬

241
00:15:27,760 --> 00:15:31,221
‫الآن، سأحسب النقود‬
‫التي في الصندوق وأُضاعفها‬

242
00:15:31,305 --> 00:15:32,640
‫وأوزعها في ما بينكم.‬

243
00:15:35,517 --> 00:15:37,645
‫كان هناك 20 قطعة نقدية‬

244
00:15:37,937 --> 00:15:42,399
‫ضعف الرقم 20 هو 40، وإذا قُسم على 5‬
‫ينتج 8، لذلك لكل واحد منكم 8 قطع نقدية.‬

245
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
‫يا إلهي!‬

246
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
‫لو وضعنا جميعنا نقودنا‬
‫في صندوق المساهمة الضريبية‬

247
00:15:47,738 --> 00:15:50,658
‫لكان هناك 25 قطعة نقدية‬
‫هناك نقص بـ5 قطع مما يعني...‬

248
00:15:50,908 --> 00:15:54,662
‫هذا صحيح يا "سوميراغي"‬
‫يبدو أن هناك شخص بيننا‬

249
00:15:55,204 --> 00:15:59,792
‫لم يدفع أي ضريبة مطلقاً، هناك خائن بيننا.‬

250
00:16:00,501 --> 00:16:04,546
‫والآن الجولة الثانية،‬
‫يمكنكم البدء بفترة المناقشة.‬

251
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
‫علمت أن هذا قد يحدث.‬

252
00:16:07,800 --> 00:16:09,760
‫من هو الخائن؟‬

253
00:16:09,843 --> 00:16:14,306
‫بالطبع يمكنك التقدم بإيداع النقود‬
‫في صندوق التمويل الشخصي.‬

254
00:16:14,640 --> 00:16:19,186
‫ولكن إذا تنافسنا جميعاً‬
‫على فعل الشيء نفسه فسنخسر.‬

255
00:16:19,353 --> 00:16:21,897
‫هذا واضح تماماً أيضاً.‬

256
00:16:21,981 --> 00:16:23,565
‫لنطردهم.‬

257
00:16:23,649 --> 00:16:26,944
‫سنستبعد الخائن، وسيواصل بقيتنا اللعبة.‬

258
00:16:27,194 --> 00:16:31,198
‫يمكننا التواجه في ما بيننا‬
‫حالما نُصبح في أمان مع أكثر من 40 قطعة.‬

259
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
‫أودّ فعل هذا لو كان بمقدورنا‬

260
00:16:34,284 --> 00:16:36,829
‫ولكن ليس هناك طريقة لمعرفة هوية الخائن‬

261
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
‫هل أجعلهم يبوحون؟‬

262
00:16:39,957 --> 00:16:44,336
‫ربما يكون التعذيب من اختصاص آل "موشيبامي"‬
‫ولكن هنالك أمور يسعني فعلها أيضاً.‬

263
00:16:44,753 --> 00:16:47,464
‫امنحوني 5 دقائق مع كل شخص‬
‫وسأجعلهم يكشفون الحقيقة.‬

264
00:16:47,548 --> 00:16:50,676
‫ما الذي تقوله؟‬

265
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
‫هل أنت حمقاء؟‬

266
00:16:53,262 --> 00:16:55,931
‫فرصة العثور على الخائن هي 1 من بين كل 5.‬

267
00:16:56,015 --> 00:16:58,976
‫أُفضّل عدم تعريض أبرياء للتعذيب.‬

268
00:16:59,268 --> 00:17:02,604
‫لا داع للقلق، سأكتشف الحقيقة فحسب.‬

269
00:17:02,688 --> 00:17:05,357
‫أنت لا تفهمين ما نُحاول قوله يا "ميرا".‬

270
00:17:06,025 --> 00:17:10,487
‫ما الذي يُثبت أنك لست الخائنة؟ بلهاء.‬

271
00:17:10,820 --> 00:17:13,073
‫مهلاً، من فضلكما اهدآ رجاءً‬

272
00:17:13,741 --> 00:17:16,868
‫هذا هو جوهر هذه اللعبة.‬

273
00:17:17,578 --> 00:17:19,371
‫"‬‫هناك خائن بيننا.‬‫"‬

274
00:17:19,747 --> 00:17:22,624
‫لم يقتصر الأمر على عدم دفع ضرائبهم‬
‫كما وعدوا‬

275
00:17:22,708 --> 00:17:25,377
‫إنما يكذبون حيال ذلك ويتصرفون ببراءة.‬

276
00:17:25,711 --> 00:17:27,755
‫دفعت ضرائبي كما ينبغي.‬

277
00:17:27,838 --> 00:17:29,631
‫كيف يُسمح بهذا؟‬

278
00:17:29,840 --> 00:17:31,759
‫وينتهي بي الأمر خاسرة لهذا السبب؟‬

279
00:17:32,009 --> 00:17:34,011
‫هذا لا يُصدق.‬

280
00:17:34,511 --> 00:17:35,971
‫شعور ا‬‫لظلم‬‫ هذا‬

281
00:17:36,221 --> 00:17:38,515
‫هذا هو جوهر لعبة المصلحة العامة.‬

282
00:17:39,141 --> 00:17:40,726
‫عندما يشعر شخص ما بالظلم‬

283
00:17:40,809 --> 00:17:43,020
‫فإنه يفقد الثقة حتى بجاره.‬

284
00:17:43,312 --> 00:17:46,690
‫والآن، وفي ظل وجود هذا الظلم‬
‫هل ستستمرون أنتم الـ5‬

285
00:17:46,774 --> 00:17:49,902
‫بالوثوق ببعضكم بعضاً؟‬

286
00:17:51,195 --> 00:17:54,531
‫لمَ اخترت هذه اللعبة؟‬

287
00:17:54,865 --> 00:17:58,619
‫هذه اللعبة عبارة عن صورة مصغرة‬
‫عن انتخابات رئاسة الطلبة.‬

288
00:17:58,702 --> 00:18:01,872
‫تتحالف مع خصومك لبلوغ أهدافك‬

289
00:18:01,955 --> 00:18:04,541
‫بينما تُخطط لخداعهم.‬

290
00:18:05,000 --> 00:18:07,419
‫"ري"، بين كل المتواجدين هنا‬‫،‬

291
00:18:07,503 --> 00:18:10,631
‫من برأيك هو الأكثر كذباً؟‬

292
00:18:11,215 --> 00:18:15,260
‫- لا أستطيع الجزم.‬
‫- فهمت.‬

293
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
‫أستطيع التحدث؟‬

294
00:18:17,429 --> 00:18:20,849
‫لا نستطيع تحديد هوية الخائن حالياً‬

295
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
‫في هذه الحالة، كل ما يمكننا القيام به‬
‫هو محاولة تجنب الخيانة نفسها.‬

296
00:18:24,269 --> 00:18:28,565
‫لديّ فكرة، ألدى أحدكم قلم وورقة؟‬

297
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
‫أنا لديّ‬‫.‬

298
00:18:32,861 --> 00:18:33,946
‫ما هذا؟‬

299
00:18:34,029 --> 00:18:38,742
‫على كل ورقة، كتبتُ رقماً بين 1 و5.‬

300
00:18:38,826 --> 00:18:43,956
‫ليأخذ كلاً منكم ورقة ويدفع قيمة ذلك الرقم‬
‫نقوداً في صندوق المساهمة الضريبية.‬

301
00:18:44,206 --> 00:18:46,834
‫لماذا؟ ما المغزى؟‬

302
00:18:47,167 --> 00:18:49,461
‫حسناً، فهمت المغزى‬‫.‬

303
00:18:49,920 --> 00:18:53,465
‫مثلاً، لنفترض أن الجميع يودعون‬
‫عدد النقود المدون على ورقتهم‬

304
00:18:53,549 --> 00:18:56,802
‫في صندوق المساهمة الضريبية‬
‫ولم يضع الخائن أي نقود‬

305
00:18:56,885 --> 00:18:58,887
‫فحينها هوية الخائن‬

306
00:18:58,971 --> 00:19:01,723
‫يمكن استنتاجها من مقدار النقص.‬

307
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
‫بالضبط.‬

308
00:19:03,559 --> 00:19:06,979
‫ما زال هناك مخاطرة‬
‫حدوث نقص بقطعة نقدية أو اثنتين‬

309
00:19:07,062 --> 00:19:09,481
‫ولكن هذا من شأنه تجنب أي خيانات كبيرة.‬

310
00:19:09,731 --> 00:19:13,443
‫والآن انتهت الجولة الثانية‬

311
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
‫اسمحوا لي أن أُعلن النتائج.‬

312
00:19:15,696 --> 00:19:19,116
‫لنرَ كيف سارت الأمور هذه المرة.‬

313
00:19:20,576 --> 00:19:23,245
‫إجمالي مساهمة الضرائب هو...‬

314
00:19:24,204 --> 00:19:26,331
‫13 قطعة نقدية.‬

315
00:19:26,415 --> 00:19:29,376
‫سيتم التوزيع بعد تقريب الرقم‬
‫ليأخذ كل منكم 6 قطع نقدية.‬

316
00:19:29,877 --> 00:19:31,628
‫13؟‬

317
00:19:32,045 --> 00:19:34,548
‫"يوميكو سيناباي"، ماذا...‬

318
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
‫أنا متفاجئة‬

319
00:19:36,508 --> 00:19:39,887
‫كان هدفي أن يكون مجموع الأرقام‬
‫التي كتبتها هو 21.‬

320
00:19:41,013 --> 00:19:43,765
‫اكشفوا أوراقكم جميعاً‬

321
00:19:45,267 --> 00:19:51,023
‫المجموع هو 21، ولكن فقط 13 قطعة نقدية‬
‫دُفعت كضريبة، مما يعني...‬

322
00:19:51,398 --> 00:19:54,443
‫لا بد أن عدد الخونة قد ازداد.‬

323
00:19:54,526 --> 00:19:58,906
‫لقد تهرّب شخصان على الأقل‬
‫من الدفع ليصبح المجموع 13.‬

324
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
‫ماذا تفعلون؟‬

325
00:20:01,074 --> 00:20:04,161
‫هذه لعبة سيخسر فيها الجميع ما لم نتعاون.‬

326
00:20:04,620 --> 00:20:07,789
‫هل توقعت هذا؟‬

327
00:20:07,873 --> 00:20:10,167
‫أن يخون شخصان أو أكثر باقي المجموعة؟‬

328
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
‫أجل، بالطبع‬‫.‬

329
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
‫كانت تلك التعليمات الورقية بمثابة طُعم.‬

330
00:20:15,547 --> 00:20:18,217
‫من الأسهل تحديد مكان صيدك‬

331
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
‫عندما ي‬‫ُ‬‫بتلع الطعم ويحدث جلبة، أليس كذلك؟‬

332
00:20:21,136 --> 00:20:25,515
‫لقد وثقت بك واتبعت تعليماتك، فهل خدعتني؟‬

333
00:20:25,599 --> 00:20:27,684
‫كان الهدف كشف الحقيقة.‬

334
00:20:27,768 --> 00:20:31,271
‫كدليل، بتنا الآن نعرف‬
‫بوجود أكثر من خائن، صحيح؟‬

335
00:20:32,189 --> 00:20:35,776
‫صحيح، فهمت، بالتأكيد إنه دليل...‬

336
00:20:36,568 --> 00:20:39,154
‫على أنك كذبت.‬

337
00:20:39,446 --> 00:20:43,408
‫النزاهة لا تُجدي نفعاً،‬
‫كيف يُسمح بهذا القدر من الظلم؟‬

338
00:20:43,867 --> 00:20:46,536
‫الكاذبون أمثالك يجب ألا يُسمح لهم بالعيش.‬

339
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
‫اهدأ يا "إيبارا"‬‫.‬

340
00:20:48,538 --> 00:20:50,791
‫أظن أنني فهمت قصد "يوميكو جابامي"‬‫.‬

341
00:20:52,376 --> 00:20:55,170
‫هناك خائنان متعاونان‬‫.‬

342
00:20:56,338 --> 00:21:01,426
‫كان من غير الحكمة ا‬‫لخيانة‬
‫بينما كان هناك واحد بيننا بالفعل.‬

343
00:21:01,677 --> 00:21:05,305
‫العدد الإجمالي للعملات ينخفض‬
‫وخطر خسارة الجميع يرتفع‬‫.‬

344
00:21:05,555 --> 00:21:08,433
‫إلا في حال تعاونهم معاً.‬

345
00:21:09,017 --> 00:21:12,854
‫عبر التهرب من الدفع أحياناً‬
‫والدفع أحياناً أخرى‬

346
00:21:12,938 --> 00:21:15,565
‫يمكنهما التلاعب بمجموع القطع النقدية‬
‫ليصلا بها إلى الرقم المطلوب.‬

347
00:21:16,191 --> 00:21:18,610
‫في الوضع الحالي‬
‫عندما يكون هناك أكثر من خائن‬

348
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
‫من الصعب على أي منا أن يتحول إلى خائن.‬

349
00:21:21,822 --> 00:21:25,200
‫بالنسبة للخونة‬
‫هذه الاستراتيجية تضمن الفوز تقريباً.‬

350
00:21:25,659 --> 00:21:28,578
‫لمواجتهما، فإن سلاحنا الوحيد هو الطرد.‬

351
00:21:28,954 --> 00:21:32,582
‫في هذه الحالة، ألستما أنتما الخائنين؟‬

352
00:21:32,874 --> 00:21:35,210
‫للتعاون،‬
‫أنتما بحاجة إلى الثقة ببعضكما بعضاً.‬

353
00:21:35,294 --> 00:21:38,463
‫أنتما من نفس العشيرة‬
‫لذلك أنتما الأكثر عرضة للشبهة.‬

354
00:21:38,547 --> 00:21:40,674
‫متى أمكننا أن نتحالف؟‬

355
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
‫لم نعلم بأمر هذه اللعبة حتى أتينا إلى هنا.‬

356
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
‫ألم تكونا على علم حقاً بها؟‬

357
00:21:46,179 --> 00:21:49,725
‫ربما نسقتما مسبقاً مع "توتوبامي"؟‬

358
00:21:50,142 --> 00:21:53,103
‫مع "تيرانو"؟‬
‫أتظنين أنني قد أقوم بشيء كهذا؟‬

359
00:21:53,478 --> 00:21:55,522
‫م‬‫ن شأن هذا زيادة حدة النقاش.‬

360
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
‫والاحتمالات لا حصر له‬‫ا‬‫.‬

361
00:21:58,025 --> 00:22:03,071
‫المطلوب الآن هو اتخاذ قرار‬
‫ولكن الشعور بالظلم سيؤثر على اتخاذه‬

362
00:22:03,155 --> 00:22:05,866
‫فشلوا في ملاحظة الأمر‬
‫واكتفوا بتبادل الاتهامات.‬

363
00:22:06,408 --> 00:22:07,826
‫المجتمع.‬

364
00:22:07,909 --> 00:22:10,871
‫والآن استمروا بينما أراكم‬
‫تدورون في حلقة مفرغة.‬

365
00:22:11,872 --> 00:22:14,499
‫لقد ضقت ذرعاً، هذا سخيف.‬

366
00:22:14,583 --> 00:22:17,711
‫"مانيودا "، أليس لديك أي شيء لتقوله؟‬

367
00:22:17,794 --> 00:22:20,797
‫- أنا متأكدة من أنك...‬
‫- هذا يكفي يا "سوميراغي"‬

368
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
‫دعيني وشأني‬‫.‬

369
00:22:24,134 --> 00:22:26,595
‫ولكن اسمحوا لي أن أُقدم رأياً موضوعياً‬‫.‬

370
00:22:27,971 --> 00:22:31,641
‫انطلاقا من المعطيات فإن الخائن هو...‬

371
00:22:44,071 --> 00:22:44,905
‫"الفتاة الخائنة"‬

372
00:22:44,988 --> 00:22:46,573
‫"يوميكو جابامي"‬

373
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
‫- هل أنت مُغرمة بالفتى ذو النظارة؟‬
‫- أكثر...‬

374
00:24:21,168 --> 00:24:22,085
‫استمرّوا بالتحليق في قفصي‬‫.‬

375
00:24:22,169 --> 00:24:23,336
‫سأجعلكم تخسرون معي.‬

376
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
‫هل أصبحت عاجزاً‬
‫لدرجة عدم رؤية شيء كهذا؟‬

377
00:24:25,046 --> 00:24:26,965
‫- إنني أخسر.‬
‫- سآخذك معي.‬

378
00:24:27,048 --> 00:24:29,718
‫أنا أفقد السيطرة على أعصابي.‬

379
00:24:29,801 --> 00:24:30,969
‫"الفتاة التي لا تُقهر"‬

380
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
‫ترجمة "صبحية عوض"‬

