﻿1
00:00:38,450 --> 00:00:40,579
‫"ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:41,826 --> 00:00:44,540
‫"ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:44,703 --> 00:00:48,040
‫"الخطر الحقيقي
هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية"

4
00:00:48,491 --> 00:00:51,244
‫"فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:52,702 --> 00:00:54,457
‫"ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:54,620 --> 00:00:57,123
‫"ماذا تبقى سوى أن نتخلى عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:57,248 --> 00:01:01,247
‫"ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:01:02,034 --> 00:01:05,247
‫"لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:01:05,745 --> 00:01:08,287
‫"كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:01:09,160 --> 00:01:11,414
‫"في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف)"

11
00:01:11,701 --> 00:01:13,207
‫- "(موسكو)، 26 أبريل، 1988"
‫- "كان أفضل خيار"

12
00:01:13,543 --> 00:01:17,916
‫"رجل مغرور وقميء
كان يدير القاعة في تلك الليلة وأعطى الأوامر"

13
00:01:18,540 --> 00:01:20,371
‫"وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:20,582 --> 00:01:23,997
‫"على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:25,368 --> 00:01:30,327
‫"سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة
في سجن مع الأشغال الشاقة"

16
00:01:31,372 --> 00:01:34,125
‫"وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:35,870 --> 00:01:39,285
‫"كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:41,165 --> 00:01:45,749
‫"وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف)
فهو لا يستحق السجن"

19
00:01:47,332 --> 00:01:49,413
‫"بل يستحق الموت"

20
00:02:02,456 --> 00:02:06,629
لكنه حصل على 10 سنوات لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:02:07,204 --> 00:02:09,084
ماذا يعني ذلك؟

22
00:02:09,208 --> 00:02:12,671
لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:14,877 --> 00:02:19,960
ما يهم أنه بالنسبة إليهم
‫قد حققوا العدالة

24
00:02:20,459 --> 00:02:23,163
‫لأنه بالنسبة إليهم...

25
00:02:24,046 --> 00:02:27,671
‫العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:29,963 --> 00:02:33,080
‫لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل)

27
00:02:34,586 --> 00:02:39,669
ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها...

28
00:02:41,252 --> 00:02:42,997
‫كلها...

29
00:02:44,004 --> 00:02:45,664
‫جنون

30
00:02:49,874 --> 00:02:53,921
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:02:55,667 --> 00:02:57,422
بالطبع سينكرون ذلك

32
00:02:58,045 --> 00:02:59,877
فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:03:05,047 --> 00:03:07,339
أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:21,431 --> 00:06:25,142
‫"(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:25,257 --> 00:06:27,473
‫"قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:19,475 --> 00:07:21,393
‫"(لودميلا)؟"

37
00:07:45,188 --> 00:07:46,934
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

38
00:07:50,722 --> 00:07:52,640
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

39
00:07:53,264 --> 00:07:55,144
‫"أيها الرفيق (دياتلوف)"

40
00:07:58,558 --> 00:08:00,313
‫أيها الرفيق (دياتلوف)

41
00:08:00,812 --> 00:08:03,603
‫- أيها الرفيق (دياتلوف)
‫- ماذا حدث للتو؟

42
00:08:04,312 --> 00:08:05,646
‫لا أعرف

43
00:08:07,266 --> 00:08:09,309
‫هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:08:10,815 --> 00:08:12,685
‫قاعة التوربين

45
00:08:13,395 --> 00:08:15,850
‫خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:16,397 --> 00:08:18,517
‫أنت و(توبتنوف)
‫قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:18,641 --> 00:08:21,269
‫- كلا، ذلك ليس...
‫- إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع

48
00:08:21,356 --> 00:08:23,686
‫- أولويتنا هي... نحن نعرف
‫- لقد انفجر

49
00:08:23,811 --> 00:08:25,230
‫(أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟

50
00:08:25,307 --> 00:08:27,350
‫لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:27,858 --> 00:08:30,313
‫- لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض
‫- حاول فصل الماكينات المساعدة

52
00:08:30,438 --> 00:08:32,730
‫من منضدة التحكم
‫وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:32,855 --> 00:08:35,560
‫نريد أن تتحرك الماء في المركز
‫ذلك هو المهم

54
00:08:35,684 --> 00:08:37,564
‫ليس هناك مركز

55
00:08:37,814 --> 00:08:40,394
‫لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:08:43,271 --> 00:08:45,064
‫إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:08:45,314 --> 00:08:48,354
‫لقد انتزع الغطاء والمدخنة تحترق، لقد رأيتها

58
00:08:48,479 --> 00:08:51,941
‫أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي إم كيه) لا ينفجر
‫(أكيموف)

59
00:08:52,066 --> 00:08:54,310
‫- (ساشا)
‫- لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة

60
00:08:54,895 --> 00:08:56,477
‫- حدث شيء غريب
‫- هل تتذوق معدن؟

61
00:08:56,602 --> 00:08:58,185
‫(أكيموف)

62
00:08:58,396 --> 00:09:00,813
‫أيها الرفيق (بيريفوزكيو)
‫ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:09:00,937 --> 00:09:03,642
‫لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:09:04,774 --> 00:09:06,356
‫نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:09:06,481 --> 00:09:09,396
‫لنخرج الهيدروجين من المولدات
‫ونضخ الماء إلى المركز

66
00:09:09,521 --> 00:09:11,104
‫ماذا عن الحريق؟

67
00:09:11,564 --> 00:09:13,856
‫استدع الإطفائية

68
00:10:12,697 --> 00:10:14,653
‫- "ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟"
‫- "أجل"

69
00:10:15,066 --> 00:10:16,360
‫"ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:16,485 --> 00:10:21,482
‫"انفجار في المبنى الرئيسي
‫بين المبنى الثالث والرابع"

71
00:10:21,607 --> 00:10:23,362
‫- "هل يوجد أشخاص هناك؟"
‫- "أجل"

72
00:10:23,486 --> 00:10:25,481
‫"أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:25,731 --> 00:10:27,572
‫"لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:27,735 --> 00:10:32,281
‫"أيقظهم، أيقظهم كلهم
‫كل مبنى الضباط السكني"

75
00:10:33,902 --> 00:10:35,648
‫"دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:10:35,782 --> 00:10:38,400
‫- "أجل، أجل"
‫- "تم استدعاؤهم إلى (بريبيت)"

77
00:10:38,650 --> 00:10:40,155
‫- "ألو"
‫- "أجل، يمكنني سماعك"

78
00:10:40,280 --> 00:10:45,363
‫"عند المصنع النووي هناك
‫في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق"

79
00:10:45,699 --> 00:10:48,279
‫- ليس لديك مناوبة الليلة
‫- إنهم يستدعون الجميع

80
00:10:48,365 --> 00:10:52,614
‫الإطفائية العسكرية والمدنية
‫في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف)

81
00:10:53,362 --> 00:10:55,280
‫هذا حريق كبير

82
00:10:55,904 --> 00:10:58,695
‫لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
‫حسب اللون

83
00:10:58,982 --> 00:11:01,821
‫يقول (برافيك) إنه يعتقد
‫أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:11:02,234 --> 00:11:03,864
‫وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:11:04,612 --> 00:11:06,195
‫مواد كيميائية؟

86
00:11:06,569 --> 00:11:11,949
‫المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
‫وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:12,573 --> 00:11:15,114
‫ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:17,359 --> 00:11:19,238
‫عودي للنوم

89
00:11:25,300 --> 00:11:28,014
‫"الساعة 1:25 بعد منتصف الليل"

90
00:11:52,720 --> 00:11:54,974
‫- هل هناك حرب؟
‫- أين جهاز قياس الإشعاع؟

91
00:11:55,598 --> 00:11:57,765
‫هنا، هنا

92
00:12:04,469 --> 00:12:06,224
‫هل يرمون قنابل؟

93
00:12:08,843 --> 00:12:11,183
‫ما هذا؟ إنها 3،6 رونغتن

94
00:12:11,308 --> 00:12:14,933
‫ذلك أعلى ما قد يصل إليه
‫المقياس الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:15,681 --> 00:12:19,143
‫(فاليرا)، وجهك

96
00:12:20,927 --> 00:12:22,471
‫هيا

97
00:12:22,644 --> 00:12:26,308
‫سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
‫وأنت، اسمع

98
00:12:26,970 --> 00:12:30,144
‫استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
‫اذهب

99
00:12:30,518 --> 00:12:32,762
‫يجب أن نخرج الجميع

100
00:12:45,595 --> 00:12:46,928
‫تباً!

101
00:12:47,053 --> 00:12:49,307
‫يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
‫لقد تدمر المصعد

102
00:12:49,518 --> 00:12:52,270
‫- اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق
‫- حسناً

103
00:12:52,807 --> 00:12:54,639
‫لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:13,265 --> 00:13:15,145
‫هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:15,269 --> 00:13:17,437
‫- كلا، أين (فكتور)؟
‫- ما يزال في غرفة المضخة

106
00:13:20,353 --> 00:13:22,348
‫ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:24,515 --> 00:13:26,932
‫(فكتور)

108
00:13:43,601 --> 00:13:45,270
‫(فكتور)

109
00:13:46,056 --> 00:13:47,773
‫(فكتور)

110
00:13:48,934 --> 00:13:52,732
‫(فكتور)، سأخرجك من هنا
‫هل يمكنك أن تقف؟

111
00:13:54,352 --> 00:13:56,606
‫- (كودمتشوك)
‫- أين؟

112
00:13:59,647 --> 00:14:01,603
‫أحضر (كودمتشوك)

113
00:14:43,103 --> 00:14:45,606
‫- أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر
‫- ما تزال في الأعلى

114
00:14:46,354 --> 00:14:48,608
‫- ماذا؟
‫- ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب

115
00:14:49,519 --> 00:14:51,649
‫لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
‫ليخفضوها يدوياً

116
00:14:51,773 --> 00:14:53,567
‫- ماذا عن المضخات؟
‫- لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك)

117
00:14:53,644 --> 00:14:56,319
‫- خطوط الهاتف لا تعمل
‫- تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك)!

118
00:14:56,482 --> 00:14:57,816
‫- هل تعمل المضخات أم لا؟
‫- (ستوليراتشوك)

119
00:14:57,940 --> 00:15:00,443
‫لا يعمل لوح التحكم لدي
‫وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:15:00,568 --> 00:15:04,357
‫لا آبه بلوح التحكم
‫أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:15:05,316 --> 00:15:07,896
‫اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:15:08,231 --> 00:15:09,775
‫الآن

123
00:15:17,065 --> 00:15:19,481
‫- ما القياس على مقياس الإشعاع؟
‫- 3،6 رونغتن

124
00:15:19,606 --> 00:15:21,361
‫- لكن ذلك أعلى شيء يمكنه...
‫- 3،6

125
00:15:21,524 --> 00:15:23,529
‫ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:15:30,818 --> 00:15:32,650
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:15:57,481 --> 00:16:01,691
‫"الساعة 1:30 بعد منتصف الليل"

128
00:16:15,483 --> 00:16:17,439
‫"أوصل تلك الخراطيم"

129
00:16:22,858 --> 00:16:24,613
‫- "شغل المضخات"
‫- "أجل، هنا"

130
00:16:24,815 --> 00:16:26,570
‫"هنا"

131
00:16:29,821 --> 00:16:32,612
‫"نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
‫اعملوا بسرعة"

132
00:16:52,446 --> 00:16:53,904
‫(فاسيلي)

133
00:16:55,535 --> 00:16:57,817
‫- (فاسيلي)، ما هذا؟
‫- لا أعرف يا (ميشا)

134
00:16:58,153 --> 00:17:00,992
‫لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:17:06,113 --> 00:17:08,655
‫- هل تتذوق المعدن؟
‫- أجل، ما ذلك؟

136
00:17:09,739 --> 00:17:11,283
‫لا أعرف

137
00:17:12,069 --> 00:17:13,652
‫الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:13,901 --> 00:17:15,819
‫الصمامات، هيا

139
00:17:46,117 --> 00:17:47,613
‫ماذا تريدان؟

140
00:17:47,949 --> 00:17:51,613
‫يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
‫لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:17:53,579 --> 00:17:56,945
‫لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
‫لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:17:58,700 --> 00:18:00,369
‫كلا، أنت مخطىء

143
00:18:01,491 --> 00:18:03,112
‫هذا ما قاله (أكيموف)

144
00:18:19,407 --> 00:18:20,913
‫هيا بنا

145
00:18:36,537 --> 00:18:38,493
‫(إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه

146
00:18:39,078 --> 00:18:40,785
‫لا بأس

147
00:19:19,494 --> 00:19:21,077
‫هل أنتما متأكدان؟

148
00:19:22,458 --> 00:19:24,328
‫(أكيموف)...

149
00:19:36,787 --> 00:19:38,245
‫حسناً، ابتعد

150
00:19:47,749 --> 00:19:49,955
‫ادخلا، ادخلا

151
00:19:52,746 --> 00:19:54,952
‫ادخلا، ادخلا

152
00:20:26,957 --> 00:20:28,626
‫هيا بنا

153
00:20:28,750 --> 00:20:30,371
‫هيا بنا

154
00:20:59,873 --> 00:21:02,041
‫(لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟

155
00:21:02,415 --> 00:21:04,294
‫- أين؟
‫- سنذهب إلى جسر سكة الحديد

156
00:21:04,419 --> 00:21:07,747
‫لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
‫يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:21:08,131 --> 00:21:10,164
‫لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
‫فقد يكون ذلك خطراً

158
00:21:10,337 --> 00:21:12,878
‫ماذا تعنين بالخطر؟
‫إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:21:13,003 --> 00:21:14,624
‫- (ميكايل)
‫- ماذا؟

160
00:21:17,127 --> 00:21:18,460
‫آسف

161
00:21:22,709 --> 00:21:24,963
‫- هل ذهب (فاسيلي)؟
‫- أجل

162
00:21:25,548 --> 00:21:28,214
‫- هل قال إن الوضع سيئاً؟
‫- كلا، قال إنه مجرد سطح

163
00:21:28,416 --> 00:21:31,043
‫لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:21:32,252 --> 00:21:34,045
‫سيكون بخير

165
00:21:35,129 --> 00:21:36,798
‫نالي قسطاً من الراحة

166
00:21:48,106 --> 00:21:53,477
‫الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
‫لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:21:53,601 --> 00:21:56,018
‫- بل 110
‫- 110

168
00:21:56,392 --> 00:21:58,473
‫يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:21:59,270 --> 00:22:02,684
‫لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:22:03,144 --> 00:22:05,226
‫نظرت إلى المركز

171
00:22:05,811 --> 00:22:08,314
‫هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:22:10,894 --> 00:22:12,898
‫اصحبه إلى المشفى

173
00:22:14,557 --> 00:22:16,648
‫(توبتكنوف)، اصحبه

174
00:22:19,641 --> 00:22:21,357
‫أين (كودريافستيف)؟

175
00:22:21,808 --> 00:22:24,685
‫- لقد سقط
‫- أحتاج إلى مسعف، أي أحد

176
00:22:24,896 --> 00:22:27,524
‫- إنه متوهم
‫- ماذا عن وجهه؟

177
00:22:27,649 --> 00:22:30,392
‫خطوط المكثف قد تمزقت
‫مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:22:30,517 --> 00:22:31,936
‫سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:22:32,272 --> 00:22:34,977
‫هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:22:36,271 --> 00:22:38,276
‫(أكيموف)

181
00:22:39,149 --> 00:22:41,019
‫اتصل بمناوبة النهار

182
00:22:42,151 --> 00:22:44,606
‫- لكن إذا...
‫- يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز

183
00:22:44,731 --> 00:22:47,397
‫نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
‫نحتاج إلى عمال

184
00:22:48,394 --> 00:22:50,984
‫كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:22:58,484 --> 00:23:02,646
‫سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
‫للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين)

186
00:23:03,020 --> 00:23:05,188
‫سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:23:06,521 --> 00:23:09,149
‫اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
‫أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:23:10,194 --> 00:23:12,439
‫لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:23:14,817 --> 00:23:17,397
‫اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف)

190
00:23:20,610 --> 00:23:22,605
‫أجل أيها الرفيق (دياتلوف)

191
00:23:50,448 --> 00:23:53,737
‫"الساعة 1:50 فجراً"

192
00:23:54,111 --> 00:23:57,689
‫أنت بخير، ارفعيها

193
00:24:01,362 --> 00:24:04,652
‫تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
‫ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:24:07,280 --> 00:24:10,109
‫- كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟
‫- هادىء

195
00:24:10,982 --> 00:24:14,818
‫إنه كذلك دائماً
‫لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:24:16,238 --> 00:24:18,482
‫قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:24:19,153 --> 00:24:21,445
‫جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:24:21,656 --> 00:24:24,073
‫- هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟
‫- أجل

199
00:24:26,030 --> 00:24:30,528
‫لن أحتاج إليك بعض الوقت
‫يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:24:31,314 --> 00:24:34,278
‫- لم يحضروا أي مصاب من الحريق
‫- أي حريق؟

201
00:24:34,863 --> 00:24:36,484
‫في مصنع الطاقة

202
00:24:38,402 --> 00:24:40,320
‫لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:24:41,030 --> 00:24:42,363
‫هل نجهز الآيودين؟

204
00:24:43,610 --> 00:24:45,068
‫الآيودين؟

205
00:24:45,989 --> 00:24:47,945
‫- هل تعنين المطهر؟
‫- كلا، الأقراص

206
00:24:48,070 --> 00:24:49,902
‫هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:24:50,026 --> 00:24:52,530
‫أقراص الآيودين؟
‫لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:25:04,777 --> 00:25:06,532
‫ألو؟

209
00:25:07,530 --> 00:25:08,949
‫ألو؟

210
00:25:15,778 --> 00:25:17,658
‫مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:25:19,528 --> 00:25:21,360
‫هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:25:22,242 --> 00:25:26,242
‫بالطبع أريدك أن تتصل به
‫يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:26:03,157 --> 00:26:06,907
‫أياً كان السبب
‫المهم أني أنا وأنت...

214
00:26:10,034 --> 00:26:13,995
‫"الساعة 2:30 صباحاً"

215
00:26:45,990 --> 00:26:48,330
‫أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:26:48,580 --> 00:26:51,121
‫- نحن نسيطر على الوضع
‫- تسيطرون على الوضع؟

217
00:26:51,572 --> 00:26:54,200
‫- لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع
‫- اصمت يا (فورمين)

218
00:26:55,456 --> 00:26:57,950
‫يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
‫هل تدرك ذلك؟

219
00:26:58,372 --> 00:27:01,575
‫يجب أن أتصل وأخبر (مارين)
‫أو لا سمح الرب (فروليشيف)

220
00:27:01,748 --> 00:27:03,331
‫أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:27:03,455 --> 00:27:05,537
‫لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
‫بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف)

222
00:27:05,661 --> 00:27:10,457
‫بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
‫كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:27:11,243 --> 00:27:13,535
‫أخبرني بما حدث على الفور

224
00:27:15,041 --> 00:27:18,369
‫أجرينا الاختبار
‫مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين)

225
00:27:18,532 --> 00:27:22,954
‫واجه رئيس المناوبة (أكيموف)
‫والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:27:23,078 --> 00:27:26,205
‫أدت إلى تراكم الهيدروجين
‫في خزان نظام التحكم

227
00:27:27,202 --> 00:27:30,617
‫وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
‫واحترق السقف

228
00:27:33,034 --> 00:27:36,582
‫الخزان كبير جداً
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:27:37,206 --> 00:27:44,207
‫وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)
‫يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:27:44,332 --> 00:27:47,123
‫خزان الهيدروجين وحريق

231
00:27:48,705 --> 00:27:50,710
‫- ماذا عن المفاعل؟
‫- نتخذ إجراءات

232
00:27:50,834 --> 00:27:52,705
‫لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:27:53,501 --> 00:27:54,786
‫ماذا عن الإشعاع؟

234
00:27:54,997 --> 00:28:00,205
‫لا يوجد شيء هنا في الأسفل
‫لكن أخبروني أن درجته 3،6 رونغتن في الساعة

235
00:28:00,751 --> 00:28:03,667
‫- ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً
‫- على الإطلاق

236
00:28:04,415 --> 00:28:06,621
‫أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:28:08,750 --> 00:28:11,580
‫يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
‫في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك...

238
00:28:11,752 --> 00:28:14,246
‫يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:28:15,205 --> 00:28:18,495
‫اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
‫الذي في الخزنة

240
00:28:19,876 --> 00:28:23,540
‫حسناً، سأتصل بـ(مارين)

241
00:28:23,962 --> 00:28:27,750
‫اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
‫سنصدر أوامر

242
00:28:33,620 --> 00:28:36,171
‫خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:28:40,794 --> 00:28:42,712
‫ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:28:43,872 --> 00:28:45,205
‫إنه الوقود بالتأكيد

245
00:28:45,378 --> 00:28:46,913
‫"إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:28:47,373 --> 00:28:50,039
‫ما أدراك؟
‫فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:28:50,500 --> 00:28:53,291
‫يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
‫يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:28:53,837 --> 00:28:56,129
‫ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:28:56,379 --> 00:28:58,834
‫يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
‫نحو الوقود مباشرة

250
00:28:59,045 --> 00:29:01,414
‫وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
‫كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:29:02,459 --> 00:29:04,167
‫ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:29:04,541 --> 00:29:06,670
‫أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:29:13,000 --> 00:29:15,043
‫إنه جميل

254
00:29:15,542 --> 00:29:16,836
‫أجل

255
00:31:03,919 --> 00:31:05,588
‫هل لديك سيجارة؟

256
00:31:30,467 --> 00:31:32,174
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:31:38,091 --> 00:31:39,923
‫انتهى الأمر

258
00:32:41,593 --> 00:32:45,391
‫فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
‫يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:32:51,558 --> 00:32:52,968
‫(فاسيلي)

260
00:32:53,390 --> 00:32:54,886
‫يجب أن نطفىء الحريق

261
00:32:58,224 --> 00:33:01,264
‫"ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:33:06,683 --> 00:33:08,179
‫"هيا يا أولاد"

263
00:33:13,761 --> 00:33:15,765
‫(فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة

264
00:33:15,928 --> 00:33:17,760
‫إلى الأعلى بالكامل

265
00:33:19,477 --> 00:33:21,184
‫هيا

266
00:33:32,597 --> 00:33:34,851
‫أجل، سأدخل

267
00:34:11,575 --> 00:34:13,867
‫"الساعة 3:30 صباحاً"

268
00:34:20,322 --> 00:34:22,163
‫ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:34:22,326 --> 00:34:25,405
‫لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:34:26,038 --> 00:34:28,829
‫- والمركز؟
‫- لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك

271
00:34:31,409 --> 00:34:33,289
‫- أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه...
‫- كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز

272
00:34:33,414 --> 00:34:35,284
‫وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:34:35,869 --> 00:34:37,825
‫- يجب أن نفتح الصمامات
‫- (ساشا)

274
00:34:37,988 --> 00:34:41,077
‫ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
‫فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:34:41,201 --> 00:34:42,909
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:34:44,951 --> 00:34:47,455
‫يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:34:47,531 --> 00:34:49,037
‫يدوياً؟

278
00:34:49,824 --> 00:34:52,787
‫وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
‫أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:34:52,912 --> 00:34:54,494
‫- إذاً، ساعدنا
‫- فيم أساعدكم؟

280
00:34:54,955 --> 00:34:57,285
‫أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
‫لا يوجد شيء هناك

281
00:35:06,704 --> 00:35:08,746
‫(ليونيد)، أنا أتوسل إليك

282
00:35:21,291 --> 00:35:23,747
‫- راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا
‫- إنه لا يعمل

283
00:35:25,243 --> 00:35:26,787
‫راقبه فحسب

284
00:35:48,040 --> 00:35:49,959
‫أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:35:50,160 --> 00:35:52,126
‫هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:35:52,251 --> 00:35:54,534
‫كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:35:54,668 --> 00:35:56,538
‫وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:35:57,536 --> 00:35:59,502
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:36:00,499 --> 00:36:03,501
‫ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:36:05,036 --> 00:36:11,040
‫(سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس
‫إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:36:11,203 --> 00:36:13,744
‫إنه في المبنى الثاني، ألم...

292
00:36:14,454 --> 00:36:15,912
‫اتبعني

293
00:36:26,999 --> 00:36:29,416
‫- "الساعة 5:20 صباحاً"
‫- أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا

294
00:36:29,751 --> 00:36:31,996
‫اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:36:32,456 --> 00:36:34,959
‫أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:36:35,209 --> 00:36:38,585
‫اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:36:39,083 --> 00:36:43,044
‫بنينا هذا الملجأ
‫ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا...

298
00:36:43,582 --> 00:36:45,452
‫سنكون بخير

299
00:36:46,747 --> 00:36:48,665
‫كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:36:48,789 --> 00:36:53,249
‫تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:36:53,671 --> 00:36:56,999
‫وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة...

302
00:36:57,335 --> 00:37:00,749
‫إلى نائب الوزير (مارين)
‫وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

303
00:37:01,123 --> 00:37:03,713
‫وتحدث (فروليشيف)
‫إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك)

304
00:37:04,125 --> 00:37:07,501
‫وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف)

305
00:37:07,962 --> 00:37:12,748
‫الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:37:13,208 --> 00:37:17,879
‫احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:37:18,377 --> 00:37:21,753
‫طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
‫لذا...

308
00:37:23,547 --> 00:37:27,297
‫أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:37:27,748 --> 00:37:34,250
‫ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية السوفيتية
‫تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:37:34,375 --> 00:37:37,751
‫من المهم أن نضمن...

311
00:37:38,048 --> 00:37:41,415
‫ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:37:41,712 --> 00:37:43,506
‫ولمنع الذعر...

313
00:37:43,832 --> 00:37:48,128
‫طلبت اللجنة المركزية
‫كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت)

314
00:37:48,292 --> 00:37:50,296
‫كم حجم الكتيبة؟

315
00:37:51,380 --> 00:37:53,749
‫ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:37:55,466 --> 00:37:59,005
‫ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:37:59,839 --> 00:38:03,004
‫هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:38:03,129 --> 00:38:05,670
‫- كلا
‫- المعذرة؟

319
00:38:06,255 --> 00:38:09,420
‫رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:38:10,168 --> 00:38:12,336
‫رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:38:12,633 --> 00:38:14,667
‫كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:38:15,175 --> 00:38:19,884
‫لدينا زوجات هنا وأطفال
‫في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:38:20,459 --> 00:38:25,092
‫أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:38:25,926 --> 00:38:29,091
‫هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت)
‫إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:38:29,379 --> 00:38:32,841
‫(بريكانوف)، الهواء يتوهج

326
00:38:33,043 --> 00:38:37,675
‫تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
‫يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:38:47,794 --> 00:38:51,841
‫أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:38:53,836 --> 00:38:56,502
‫نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:38:57,711 --> 00:38:59,715
‫لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:39:00,636 --> 00:39:04,837
‫محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:39:04,961 --> 00:39:06,841
‫بالضبط

332
00:39:08,299 --> 00:39:12,011
‫(فلاديمير آي لينين)

333
00:39:18,676 --> 00:39:22,302
‫وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة!

334
00:39:23,261 --> 00:39:25,841
‫خاصة أنت أيها الشاب

335
00:39:26,464 --> 00:39:29,341
‫والشغف الذي لديك للناس

336
00:39:29,965 --> 00:39:34,089
‫أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:39:35,508 --> 00:39:37,762
‫نحن ننسى أحياناً

338
00:39:38,635 --> 00:39:41,464
‫نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:39:42,798 --> 00:39:46,298
‫لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:39:46,672 --> 00:39:49,722
‫سنكافأ عليه دائماً

341
00:39:51,928 --> 00:39:55,966
‫تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:39:56,388 --> 00:39:58,929
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:40:00,426 --> 00:40:04,761
‫تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
‫فأصغوا جيداً

344
00:40:07,715 --> 00:40:12,012
‫سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:40:13,057 --> 00:40:15,426
‫لكن حسب خبرتي

346
00:40:16,174 --> 00:40:20,758
‫أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:40:21,468 --> 00:40:25,640
‫يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:40:26,465 --> 00:40:31,136
‫وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:40:32,843 --> 00:40:35,011
‫سنغلق المدينة

350
00:40:35,759 --> 00:40:37,514
‫ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:40:38,099 --> 00:40:39,758
‫ونقطع خطوط الهاتف

352
00:40:40,468 --> 00:40:43,259
‫لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:40:45,551 --> 00:40:51,344
‫هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:40:54,307 --> 00:40:56,350
‫أجل أيها الرفاق

355
00:40:57,137 --> 00:41:00,935
‫سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:41:03,304 --> 00:41:06,977
‫هذه لحظة تألقنا

357
00:41:19,474 --> 00:41:20,970
‫شكراً لك

358
00:41:32,681 --> 00:41:35,098
‫الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:41:47,595 --> 00:41:48,937
‫ماذا؟

360
00:41:55,056 --> 00:41:58,519
‫أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
‫إلى مبنى المفاعل

361
00:41:59,430 --> 00:42:02,518
‫جهاز قياس الإشعاع الكبير
‫من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:42:02,643 --> 00:42:04,599
‫ماذا كان الرقم؟

363
00:42:07,179 --> 00:42:10,853
‫لم يكن هناك رقم
‫احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:42:11,975 --> 00:42:13,979
‫- هذا معروف
‫- هذا ما تفعله (موسكو)

365
00:42:14,305 --> 00:42:16,722
‫ترسل إلينا معدات سيئة
‫ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:42:16,847 --> 00:42:20,894
‫وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
‫من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:42:21,182 --> 00:42:23,896
‫سعته 200 رونغتن
‫لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:42:24,270 --> 00:42:25,690
‫وماذا حدث؟

369
00:42:25,978 --> 00:42:29,517
‫وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:42:32,020 --> 00:42:33,602
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:42:34,015 --> 00:42:38,772
‫كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
‫إنه أفضل رجل لدي

372
00:42:39,146 --> 00:42:41,476
‫إنه جهاز قياس خاطىء آخر
‫أنت تضيع وقتنا

373
00:42:41,601 --> 00:42:44,392
‫- قارنت جهاز القياس بلوح التحكم
‫- ما خطبك؟

374
00:42:44,641 --> 00:42:47,893
‫كيف تحصل على ذلك الرقم
‫من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:42:51,393 --> 00:42:54,021
‫- لا تحصل على ذلك الرقم
‫- إذاً، عم تتحدث؟

376
00:42:58,481 --> 00:43:00,188
‫أنا...

377
00:43:02,183 --> 00:43:05,559
‫سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:43:06,557 --> 00:43:09,607
‫أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:43:10,642 --> 00:43:12,522
‫أنت لم تر غرافيت

380
00:43:13,232 --> 00:43:15,026
‫- بلى
‫- كلا

381
00:43:16,023 --> 00:43:19,313
‫لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:43:20,809 --> 00:43:22,142
‫ما...

383
00:43:22,267 --> 00:43:26,650
‫هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:43:29,230 --> 00:43:30,601
‫أجل

385
00:43:38,936 --> 00:43:40,480
‫(سيتنيكوف)

386
00:43:41,027 --> 00:43:43,319
‫أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:43:43,559 --> 00:43:48,814
‫أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه)

388
00:43:49,687 --> 00:43:53,063
‫ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:43:53,687 --> 00:43:55,566
‫أود أن أعرف

390
00:43:55,816 --> 00:43:57,360
‫لا أستطيع

391
00:43:58,070 --> 00:43:59,853
‫هل أنت غبي؟

392
00:44:00,650 --> 00:44:03,604
‫- لا
‫- إذاً، لم لا تستطيع؟

393
00:44:04,774 --> 00:44:06,145
‫أنا...

394
00:44:08,150 --> 00:44:10,902
‫لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:44:12,859 --> 00:44:14,902
‫- لكنه قد انفجر
‫- هذا يكفي

396
00:44:15,065 --> 00:44:19,313
‫سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
‫يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:44:19,688 --> 00:44:21,404
‫سأرى...

398
00:44:22,440 --> 00:44:24,109
‫بعيني

399
00:44:29,106 --> 00:44:30,775
‫أنا أعتذر

400
00:44:32,146 --> 00:44:34,275
‫أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:44:34,812 --> 00:44:38,025
‫اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
‫أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:44:53,524 --> 00:44:56,939
‫هذا بسبب مياه التغذية
‫كان بجانبها طوال الليل

403
00:44:58,857 --> 00:45:00,487
‫اذهب أنت

404
00:45:03,652 --> 00:45:05,782
‫- ماذا؟
‫- اذهب إلى سطح تهوية المبنى

405
00:45:06,069 --> 00:45:08,361
‫- وأخبرنا بما تراه
‫- كلا

406
00:45:12,073 --> 00:45:14,068
‫كلا، لن أفعل ذلك

407
00:45:14,365 --> 00:45:15,986
‫بلى ستفعل

408
00:45:20,609 --> 00:45:23,860
‫ستكون بخير، سترى

409
00:45:25,194 --> 00:45:26,738
‫هيا

410
00:46:06,252 --> 00:46:07,710
‫حسناً

411
00:46:09,120 --> 00:46:10,750
‫لنبدأ

412
00:46:18,251 --> 00:46:19,670
‫(ليونيد)

413
00:46:23,247 --> 00:46:24,830
‫(ليونيد)

414
00:46:32,627 --> 00:46:34,335
‫افتحه بالكامل

415
00:46:34,709 --> 00:46:36,253
‫افتحه بالكامل

416
00:46:45,086 --> 00:46:46,755
‫أنا آسف

417
00:46:50,169 --> 00:46:51,963
‫لا داعي للاعتذار

418
00:46:52,212 --> 00:46:55,214
‫لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:46:57,794 --> 00:46:59,415
‫لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:50:38,097 --> 00:50:40,054
‫- ألو؟
‫- "هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟"

421
00:50:40,351 --> 00:50:42,011
‫- أجل
‫- "هل أنت (ليغاسوف)"

422
00:50:42,135 --> 00:50:45,722
‫"الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف)
‫للطاقة الذرية؟"

423
00:50:46,010 --> 00:50:48,264
‫- أجل، مع مَن أتكلم...
‫- "أنا (بوريس شيربينا)"

424
00:50:48,600 --> 00:50:52,637
‫"نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس مكتب الوقود والطاقة"

425
00:50:53,558 --> 00:50:56,560
‫"وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل)
‫للطاقة النووية"

426
00:50:57,596 --> 00:51:00,262
‫- ما مدى سوء الحادث؟
‫- "كلا، لا داعي للذعر"

427
00:51:00,387 --> 00:51:04,012
‫"نشب حريق وقد أخمدوا معظمه
‫لقد انفجر خزان نظام التحكم"

428
00:51:04,261 --> 00:51:06,976
‫خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:51:07,311 --> 00:51:10,141
‫"أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:51:10,553 --> 00:51:12,932
‫أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:51:13,229 --> 00:51:17,391
‫"إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف)
‫عن 3،6 رونغتن في الساعة"

432
00:51:17,516 --> 00:51:19,645
‫تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط...

433
00:51:19,722 --> 00:51:23,558
‫"أنت خبير في مفاعلات (آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:51:24,393 --> 00:51:26,810
‫- أجل، لقد درست...
‫- "الأمين العام (غورباتشوف)"

435
00:51:26,934 --> 00:51:29,476
‫"قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:51:29,936 --> 00:51:33,562
‫"أنت ضمنها، سنجتمع الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:51:33,725 --> 00:51:38,223
‫في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
‫لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع...

438
00:51:38,348 --> 00:51:44,064
‫"(ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب
‫عن أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه)"

439
00:51:44,227 --> 00:51:49,224
‫"إذا أثيرت، ولا شيء آخر
‫وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟"

440
00:51:49,809 --> 00:51:52,724
‫أجل، بالطبع، لم أقصد...

