﻿1
00:00:41,034 --> 00:00:45,570
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:00:46,827 --> 00:00:50,116
‫"ليست المدينة الباردة التي عشت فيها تائهاً"

3
00:00:51,948 --> 00:00:55,535
‫"ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:00:56,360 --> 00:00:59,822
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:00:59,995 --> 00:01:02,786
‫"المعهد البيلاروسي للطاقة النووية، (مينسك)"

6
00:01:02,911 --> 00:01:09,365
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:01:10,487 --> 00:01:13,739
‫"نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:01:13,863 --> 00:01:16,031
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:01:16,242 --> 00:01:18,534
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:01:20,155 --> 00:01:23,195
‫"لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:01:24,365 --> 00:01:27,530
‫"لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:01:28,116 --> 00:01:32,077
‫"شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:01:32,326 --> 00:01:35,280
‫"الأرض العظيمة المريرة التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:01:38,656 --> 00:01:40,238
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:01:41,696 --> 00:01:44,909
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:01:46,079 --> 00:01:48,372
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:01:51,537 --> 00:01:53,704
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:01:54,366 --> 00:01:55,824
‫الجو حار جداً هنا

19
00:02:09,826 --> 00:02:11,831
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:02:12,205 --> 00:02:13,577
‫لا

21
00:02:14,497 --> 00:02:16,742
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:02:17,413 --> 00:02:18,871
‫الأمريكيون؟

23
00:02:57,541 --> 00:02:59,124
‫يود 131

24
00:03:00,246 --> 00:03:03,162
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:03:03,747 --> 00:03:05,166
‫وقود المفاعل؟

26
00:03:07,621 --> 00:03:10,585
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:03:19,744 --> 00:03:22,871
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:03:24,127 --> 00:03:25,835
‫أريد...

29
00:03:29,911 --> 00:03:31,416
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:03:36,337 --> 00:03:38,370
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:03:38,917 --> 00:03:41,708
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:03:41,832 --> 00:03:43,252
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:03:43,376 --> 00:03:46,752
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:03:47,251 --> 00:03:48,709
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:03:56,545 --> 00:03:58,329
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:03:59,125 --> 00:04:01,580
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:04:02,587 --> 00:04:05,704
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:04:05,838 --> 00:04:07,833
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:04:10,375 --> 00:04:14,710
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:04:16,705 --> 00:04:18,211
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:04:38,371 --> 00:04:40,625
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:04:40,749 --> 00:04:42,504
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:04:42,629 --> 00:04:43,962
‫أكبر عدد ممكن

44
00:04:44,212 --> 00:04:46,504
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:05:00,919 --> 00:05:04,420
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:05:04,544 --> 00:05:05,877
‫لا، لا، توقف

47
00:05:06,041 --> 00:05:08,208
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:05:08,419 --> 00:05:10,088
‫ملابسهم ملوثة

49
00:05:10,500 --> 00:05:11,833
‫ساعدوني

50
00:05:13,253 --> 00:05:14,711
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:05:15,794 --> 00:05:17,463
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:05:20,504 --> 00:05:23,419
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:05:27,630 --> 00:05:29,500
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:05:29,960 --> 00:05:31,380
‫أمسكوا به

55
00:05:33,375 --> 00:05:35,168
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:06:29,424 --> 00:06:30,843
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:06:31,342 --> 00:06:32,714
‫لا، ليس بعد

58
00:06:32,886 --> 00:06:35,006
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:06:35,131 --> 00:06:37,634
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:06:37,759 --> 00:06:40,549
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:06:40,674 --> 00:06:42,180
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:07:39,390 --> 00:07:41,174
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:07:42,507 --> 00:07:43,888
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:08:08,556 --> 00:08:10,138
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:08:16,468 --> 00:08:21,427
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:08:21,552 --> 00:08:25,052
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:08:25,177 --> 00:08:30,845
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:08:31,219 --> 00:08:33,972
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:08:34,096 --> 00:08:38,978
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:08:39,266 --> 00:08:41,011
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:08:41,386 --> 00:08:46,804
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:08:47,102 --> 00:08:49,969
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:08:50,180 --> 00:08:52,185
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:08:52,559 --> 00:08:54,765
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:08:55,062 --> 00:09:00,222
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:09:00,644 --> 00:09:02,639
‫جيد، جيد جداً

77
00:09:03,138 --> 00:09:05,353
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:09:06,638 --> 00:09:09,017
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:09:10,312 --> 00:09:11,597
‫لا!

80
00:09:14,100 --> 00:09:15,520
‫عذراً؟

81
00:09:16,680 --> 00:09:18,013
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:09:18,138 --> 00:09:20,680
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:09:20,939 --> 00:09:24,104
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:09:24,353 --> 00:09:26,933
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:09:28,141 --> 00:09:31,393
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:09:32,390 --> 00:09:37,435
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:09:37,560 --> 00:09:39,689
‫"على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:09:39,813 --> 00:09:43,640
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:09:46,479 --> 00:09:50,565
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:09:50,690 --> 00:09:55,389
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:09:55,523 --> 00:09:59,475
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:10:06,476 --> 00:10:08,644
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:10:08,768 --> 00:10:11,185
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:10:11,396 --> 00:10:13,765
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:10:13,900 --> 00:10:16,182
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:10:16,317 --> 00:10:20,767
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:10:21,064 --> 00:10:23,519
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:10:23,692 --> 00:10:26,895
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:10:27,020 --> 00:10:29,101
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:10:29,773 --> 00:10:32,391
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:10:32,477 --> 00:10:37,397
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:10:37,484 --> 00:10:39,690
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:10:39,814 --> 00:10:43,775
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:10:44,734 --> 00:10:52,398
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:10:52,522 --> 00:10:55,313
‫أنا... أعتذر

107
00:10:55,735 --> 00:10:57,231
‫لم أقصد...

108
00:10:58,440 --> 00:11:05,067
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:11:05,192 --> 00:11:07,187
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:11:08,693 --> 00:11:10,064
‫سأسمح بذلك

111
00:11:22,273 --> 00:11:24,278
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:11:25,026 --> 00:11:28,738
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:11:29,562 --> 00:11:33,523
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:11:33,984 --> 00:11:36,027
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:11:36,151 --> 00:11:38,319
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:11:38,396 --> 00:11:40,650
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:11:41,695 --> 00:11:47,478
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:11:47,613 --> 00:11:49,022
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:11:49,147 --> 00:11:53,655
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:11:54,940 --> 00:12:00,771
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر القارة كلها
‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:12:00,906 --> 00:12:07,485
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:12:07,821 --> 00:12:10,362
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:12:12,606 --> 00:12:16,069
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:12:16,817 --> 00:12:20,107
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:12:20,231 --> 00:12:27,357
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:12:31,692 --> 00:12:33,026
‫نعم

127
00:12:39,615 --> 00:12:41,149
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:12:42,156 --> 00:12:43,863
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:12:44,525 --> 00:12:48,400
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:12:48,524 --> 00:12:50,692
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:12:50,817 --> 00:12:52,735
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:12:55,823 --> 00:12:58,365
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:12:58,441 --> 00:13:00,734
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:13:02,738 --> 00:13:06,325
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:13:07,572 --> 00:13:09,241
‫انتهى الاجتماع

136
00:14:05,703 --> 00:14:08,283
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:14:08,407 --> 00:14:09,827
‫إنه سؤال بسيط

138
00:14:11,409 --> 00:14:13,030
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:14:13,366 --> 00:14:16,703
‫بالطبع، إن كنت تفترض أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:14:17,365 --> 00:14:20,406
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:14:20,492 --> 00:14:23,331
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:14:32,950 --> 00:14:36,288
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:14:36,662 --> 00:14:39,491
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:14:39,990 --> 00:14:43,788
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:14:44,114 --> 00:14:46,032
‫فإن المحطة النووية...

146
00:14:51,039 --> 00:14:55,201
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:14:56,371 --> 00:15:01,368
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:15:01,704 --> 00:15:03,411
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:15:03,622 --> 00:15:05,617
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:15:07,785 --> 00:15:09,406
‫نعم، الرصاصة

151
00:15:10,374 --> 00:15:13,117
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:15:13,242 --> 00:15:18,824
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:15:19,495 --> 00:15:22,871
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:15:23,619 --> 00:15:29,662
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:15:29,997 --> 00:15:32,539
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:15:32,788 --> 00:15:36,701
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:15:36,912 --> 00:15:40,662
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:15:41,410 --> 00:15:45,496
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:15:45,957 --> 00:15:49,994
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:15:53,869 --> 00:15:55,289
‫جيد

161
00:15:55,749 --> 00:15:58,118
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:16:00,161 --> 00:16:01,705
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:16:20,628 --> 00:16:22,920
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:16:27,754 --> 00:16:30,420
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:16:30,669 --> 00:16:32,329
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:16:32,415 --> 00:16:37,585
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:16:37,872 --> 00:16:39,330
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:16:40,337 --> 00:16:41,920
‫خذيها أرجوك

169
00:16:47,166 --> 00:16:49,621
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:16:49,918 --> 00:16:52,335
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:16:53,832 --> 00:16:56,412
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:16:56,498 --> 00:16:58,665
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:17:02,415 --> 00:17:03,873
‫(إغناتنكو)

174
00:17:04,046 --> 00:17:06,415
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:17:06,664 --> 00:17:07,997
‫المستشفى رقم ستة

176
00:17:08,170 --> 00:17:10,127
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:17:10,251 --> 00:17:11,872
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:17:12,006 --> 00:17:13,541
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:17:16,504 --> 00:17:18,375
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:17:20,082 --> 00:17:23,132
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:17:52,960 --> 00:17:54,590
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:18:00,335 --> 00:18:01,841
‫ماذا فعلوا؟

183
00:18:03,174 --> 00:18:04,670
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:18:04,795 --> 00:18:06,377
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:18:07,173 --> 00:18:09,418
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:18:09,792 --> 00:18:13,254
‫لقد انفجر المبنى بالكامل، قلب المفاعل مكشوف

187
00:18:13,417 --> 00:18:16,170
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:18:16,467 --> 00:18:17,925
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:18:18,251 --> 00:18:20,629
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:18:20,754 --> 00:18:22,509
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:18:22,711 --> 00:18:24,418
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:18:24,543 --> 00:18:26,758
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:18:26,883 --> 00:18:28,926
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:18:30,422 --> 00:18:32,676
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:18:33,213 --> 00:18:34,718
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:18:38,344 --> 00:18:40,799
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:18:40,924 --> 00:18:42,669
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:19:01,468 --> 00:19:05,592
‫"مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:19:28,802 --> 00:19:30,672
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:19:35,506 --> 00:19:37,088
‫هذا رائع

201
00:19:38,047 --> 00:19:39,467
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:19:40,637 --> 00:19:44,349
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:19:44,425 --> 00:19:45,758
‫يسرني لقاؤك

204
00:19:45,883 --> 00:19:48,262
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:19:50,381 --> 00:19:52,012
‫سررت بزيارتك

206
00:19:52,261 --> 00:19:54,716
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:20:06,849 --> 00:20:09,592
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:20:10,215 --> 00:20:12,095
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:20:12,555 --> 00:20:15,970
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:20:16,344 --> 00:20:18,722
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:20:18,847 --> 00:20:20,430
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:20:21,427 --> 00:20:24,093
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:20:24,218 --> 00:20:26,472
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:20:26,597 --> 00:20:31,430
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:20:31,804 --> 00:20:33,636
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:20:34,010 --> 00:20:35,391
‫نعم، جيد جداً

217
00:20:35,842 --> 00:20:37,808
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:20:37,933 --> 00:20:39,679
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:20:39,966 --> 00:20:41,721
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:20:41,885 --> 00:20:43,640
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:20:44,301 --> 00:20:46,181
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:20:47,140 --> 00:20:50,267
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:20:51,428 --> 00:20:54,305
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:20:55,763 --> 00:20:57,182
‫والآن أنا المسؤول

225
00:20:59,973 --> 00:21:01,594
‫نخب عمال العالم

226
00:21:23,471 --> 00:21:28,055
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:21:29,427 --> 00:21:31,642
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:21:32,304 --> 00:21:33,762
‫وارحلي شرقاً

229
00:21:34,184 --> 00:21:36,016
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:22:08,596 --> 00:22:09,939
‫هذا مبالغ فيه

231
00:22:10,188 --> 00:22:12,058
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:22:12,183 --> 00:22:14,188
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:22:14,936 --> 00:22:19,184
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:22:19,645 --> 00:22:22,848
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:22:26,474 --> 00:22:27,855
‫(بيكالوف)

236
00:22:52,436 --> 00:22:58,191
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:22:58,354 --> 00:22:59,812
‫إنه لشرف كبير

238
00:22:59,936 --> 00:23:06,353
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:23:06,477 --> 00:23:11,311
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:23:11,436 --> 00:23:16,481
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:23:38,396 --> 00:23:42,069
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:23:42,194 --> 00:23:43,479
‫أمور خطيرة جداً

243
00:23:43,853 --> 00:23:45,810
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:23:46,730 --> 00:23:50,691
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:23:52,648 --> 00:23:54,729
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:23:55,401 --> 00:23:57,607
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:23:57,731 --> 00:23:59,937
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:24:00,772 --> 00:24:03,236
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:24:09,480 --> 00:24:12,022
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:24:12,731 --> 00:24:17,230
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:24:17,565 --> 00:24:18,985
‫صحيح؟

252
00:24:19,896 --> 00:24:23,358
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:24:24,404 --> 00:24:25,861
‫هذا غير ممكن

254
00:24:26,945 --> 00:24:30,609
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:24:30,734 --> 00:24:32,776
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:24:32,901 --> 00:24:34,445
‫لقد أخطأت هنا

257
00:24:34,906 --> 00:24:39,068
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:24:39,356 --> 00:24:42,233
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:24:42,981 --> 00:24:44,861
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:24:45,571 --> 00:24:46,981
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:24:48,774 --> 00:24:50,779
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:24:51,987 --> 00:24:54,155
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:24:54,989 --> 00:24:56,735
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:25:02,691 --> 00:25:05,482
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب من النار قدر الإمكان

265
00:25:05,904 --> 00:25:09,615
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:25:09,740 --> 00:25:11,150
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:25:13,404 --> 00:25:14,823
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:25:19,695 --> 00:25:21,028
‫جيد

269
00:27:14,451 --> 00:27:15,995
‫لقد عاد

270
00:27:43,991 --> 00:27:45,449
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:27:46,120 --> 00:27:47,741
‫بل 15 ألفاً

272
00:27:47,952 --> 00:27:49,956
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:27:50,704 --> 00:27:54,080
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:27:54,617 --> 00:27:58,492
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:27:58,617 --> 00:28:01,705
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:28:01,868 --> 00:28:06,491
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:28:06,616 --> 00:28:10,452
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:28:10,538 --> 00:28:14,288
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:28:17,789 --> 00:28:21,501
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:28:22,374 --> 00:28:23,659
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:28:23,793 --> 00:28:25,289
‫يمكنك الانصراف

282
00:28:25,913 --> 00:28:27,370
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:28:28,828 --> 00:28:30,411
‫كان (دياتلوف)

284
00:28:30,497 --> 00:28:33,039
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:28:33,163 --> 00:28:35,043
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:28:35,206 --> 00:28:37,498
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:28:38,410 --> 00:28:42,035
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:28:42,160 --> 00:28:43,828
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:28:43,953 --> 00:28:45,459
‫كيف نطفئه؟

290
00:28:48,077 --> 00:28:49,746
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:28:50,043 --> 00:28:53,995
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:28:56,412 --> 00:28:57,707
‫عنصر البورون

293
00:28:58,829 --> 00:29:00,210
‫البورون والرمل

294
00:29:00,996 --> 00:29:05,207
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:29:05,830 --> 00:29:10,204
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:29:10,328 --> 00:29:11,661
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:29:11,796 --> 00:29:13,915
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:29:14,040 --> 00:29:17,502
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:29:18,039 --> 00:29:20,456
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:29:20,581 --> 00:29:24,168
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:29:25,079 --> 00:29:30,460
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:29:30,997 --> 00:29:33,663
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:29:33,788 --> 00:29:35,830
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:29:35,955 --> 00:29:38,247
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:29:38,372 --> 00:29:39,705
‫أنا المسؤول هنا

306
00:29:40,252 --> 00:29:42,918
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:29:43,043 --> 00:29:45,421
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:29:49,498 --> 00:29:50,879
‫إلى أين تذهب؟

309
00:29:51,003 --> 00:29:53,833
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:30:02,215 --> 00:30:03,711
‫هناك فندق

311
00:30:57,631 --> 00:30:59,377
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:31:07,174 --> 00:31:08,757
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:31:17,801 --> 00:31:19,259
‫(موسكو)

314
00:31:22,635 --> 00:31:24,342
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:31:29,090 --> 00:31:30,883
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:31:36,628 --> 00:31:38,048
‫لا

317
00:32:34,011 --> 00:32:40,178
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:32:40,389 --> 00:32:42,681
‫"نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:32:43,765 --> 00:32:45,347
‫"مستعد للبدء"

320
00:32:47,304 --> 00:32:50,008
‫"عُلم، سنفعل ذلك واحداً تلو الآخر بالتناوب"

321
00:32:55,341 --> 00:32:57,096
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:33:00,635 --> 00:33:04,548
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:33:05,009 --> 00:33:06,428
‫"الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:33:06,591 --> 00:33:09,929
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:33:10,514 --> 00:33:12,720
‫"عُلم، 40 متراً"

326
00:33:12,883 --> 00:33:14,974
‫"35، 30"

327
00:33:18,925 --> 00:33:21,217
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:33:21,342 --> 00:33:22,848
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:33:22,972 --> 00:33:24,430
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:33:24,843 --> 00:33:27,509
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:33:29,763 --> 00:33:32,803
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:33:33,513 --> 00:33:34,932
‫"عُلم"

333
00:33:35,517 --> 00:33:37,512
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:33:38,759 --> 00:33:41,512
‫"لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:33:43,516 --> 00:33:44,974
‫"(ليد 1)"

336
00:33:45,933 --> 00:33:47,468
‫"هل تسمعني؟"

337
00:33:47,640 --> 00:33:49,136
‫"(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:33:49,760 --> 00:33:51,304
‫"(ليد 1)، أجبني"

339
00:33:52,052 --> 00:33:54,843
‫"(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:34:12,270 --> 00:34:14,514
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:34:16,979 --> 00:34:19,137
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:34:27,021 --> 00:34:28,680
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:34:30,310 --> 00:34:32,305
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:34:33,015 --> 00:34:35,058
‫"(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:34:50,854 --> 00:34:56,100
‫"معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:34:56,263 --> 00:34:58,517
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:34:58,891 --> 00:35:00,349
‫"(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:35:00,934 --> 00:35:02,603
‫"أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:35:05,643 --> 00:35:07,437
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:35:07,523 --> 00:35:09,604
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:35:09,892 --> 00:35:13,479
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:35:13,604 --> 00:35:16,308
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:35:16,433 --> 00:35:17,814
‫"الجو حار جداً هناك"

354
00:35:17,977 --> 00:35:19,934
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:35:20,432 --> 00:35:21,890
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:35:22,015 --> 00:35:23,607
‫"ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:35:23,856 --> 00:35:25,439
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:35:26,187 --> 00:35:29,812
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:35:30,023 --> 00:35:31,356
‫"هذا رائع"

360
00:35:31,481 --> 00:35:34,521
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين بحرارة أكبر
‫حين يزحفون فوقك

361
00:35:34,857 --> 00:35:38,185
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:35:38,310 --> 00:35:42,482
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:35:45,436 --> 00:35:47,517
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:35:48,687 --> 00:35:50,270
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:35:51,900 --> 00:35:53,521
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:36:15,273 --> 00:36:16,856
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:36:17,518 --> 00:36:19,148
‫(تشيرنوبل)

368
00:36:26,188 --> 00:36:28,979
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:36:34,647 --> 00:36:36,066
‫ماذا؟

370
00:36:38,819 --> 00:36:41,111
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:36:43,356 --> 00:36:46,108
‫البروفسور (إيليين) الذي هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:36:46,568 --> 00:36:48,985
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:36:49,187 --> 00:36:50,769
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:36:51,067 --> 00:36:53,771
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:36:53,896 --> 00:36:56,274
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:36:56,399 --> 00:36:59,737
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:37:07,985 --> 00:37:09,654
‫آسف، أنا...

378
00:37:10,527 --> 00:37:11,984
‫آسف

379
00:37:48,737 --> 00:37:50,319
‫(شربينا)

380
00:38:01,032 --> 00:38:02,442
‫شكراً

381
00:38:08,360 --> 00:38:11,026
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:38:12,158 --> 00:38:14,949
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:38:16,109 --> 00:38:18,488
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:38:19,610 --> 00:38:22,276
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:38:25,489 --> 00:38:27,158
‫العالم كله يعرف

386
00:38:33,526 --> 00:38:35,742
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:38:37,401 --> 00:38:39,741
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:38:41,660 --> 00:38:43,194
‫في (فرانكفورت)

389
00:38:54,320 --> 00:38:55,701
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:39:11,113 --> 00:39:15,036
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:39:15,161 --> 00:39:16,657
‫"الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:39:16,906 --> 00:39:20,695
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:39:20,829 --> 00:39:25,528
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:39:25,912 --> 00:39:28,492
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:39:28,578 --> 00:39:31,782
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:39:31,906 --> 00:39:35,244
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:40:07,489 --> 00:40:11,949
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:40:12,495 --> 00:40:14,864
‫"انتباه، انتباه"

399
00:40:15,488 --> 00:40:17,866
‫"الرفاق الأعزاء"

400
00:40:18,077 --> 00:40:24,704
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:40:24,992 --> 00:40:32,953
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:40:33,116 --> 00:40:36,118
‫"أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:40:36,242 --> 00:40:41,498
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:40:41,623 --> 00:40:44,788
‫"تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:40:45,248 --> 00:40:51,415
‫"لكن حرصاً على سلامة السكان وخاصة للأطفال"

406
00:40:51,866 --> 00:40:58,455
‫"فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:40:58,541 --> 00:41:05,456
‫"إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:41:05,955 --> 00:41:08,871
‫"يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:41:09,206 --> 00:41:12,496
‫"اليوم، 27 أبريل"

410
00:41:12,870 --> 00:41:16,994
‫"بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:41:17,119 --> 00:41:23,996
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:41:24,120 --> 00:41:30,537
‫"وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:41:30,709 --> 00:41:37,912
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:41:38,085 --> 00:41:42,333
‫"وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:41:43,580 --> 00:41:50,620
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:41:50,745 --> 00:41:58,705
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:41:59,712 --> 00:42:07,251
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل البنايات السكنية
‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:42:07,462 --> 00:42:11,461
‫"أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:42:11,538 --> 00:42:19,000
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:42:19,124 --> 00:42:21,253
‫"وإغلاق صنابير المياه"

421
00:42:21,378 --> 00:42:26,039
‫"أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:42:26,212 --> 00:42:31,084
‫"والحفاظ على النظام خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:42:31,496 --> 00:42:36,417
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:42:37,165 --> 00:42:42,497
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:42:43,456 --> 00:42:45,499
‫"أيها الرفاق"

426
00:42:46,497 --> 00:42:53,795
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:42:53,920 --> 00:43:01,257
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:43:01,545 --> 00:43:06,542
‫"فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:43:07,213 --> 00:43:13,668
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:43:39,918 --> 00:43:42,335
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:43:42,460 --> 00:43:44,800
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:43:44,925 --> 00:43:46,421
‫هل معك إذن؟

433
00:43:46,718 --> 00:43:48,924
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:43:49,049 --> 00:43:51,092
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:43:51,216 --> 00:43:54,717
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:43:59,503 --> 00:44:01,718
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:44:01,968 --> 00:44:05,631
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:44:07,713 --> 00:44:09,381
‫هل أنت بخير

439
00:44:11,674 --> 00:44:13,132
‫طبعاً

440
00:44:14,302 --> 00:44:17,965
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:44:18,253 --> 00:44:21,428
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:44:22,262 --> 00:44:24,295
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:44:24,506 --> 00:44:26,799
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:44:26,923 --> 00:44:30,213
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:44:30,338 --> 00:44:31,795
‫لكنكم أخطأتم

446
00:44:32,045 --> 00:44:37,090
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:44:36,301 --> 00:44:39,507
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:44:40,677 --> 00:44:42,969
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:44:43,094 --> 00:44:47,505
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:44:47,803 --> 00:44:51,303
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:44:51,428 --> 00:44:53,097
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:44:53,222 --> 00:44:55,005
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:44:55,840 --> 00:45:00,885
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:45:01,546 --> 00:45:06,630
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:45:06,889 --> 00:45:10,840
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:45:10,965 --> 00:45:13,506
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:45:14,302 --> 00:45:17,343
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:45:17,467 --> 00:45:18,801
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:45:19,635 --> 00:45:24,804
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:45:24,929 --> 00:45:27,471
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:45:27,557 --> 00:45:30,425
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:45:30,511 --> 00:45:32,055
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:45:33,340 --> 00:45:35,882
‫إنهم يضخون المياه نحو المبنى طوال هذا الوقت

464
00:45:36,055 --> 00:45:37,723
‫الخزانات ممتلئة

465
00:45:39,881 --> 00:45:41,349
‫الخزانات ممتلئة

466
00:45:44,389 --> 00:45:46,883
‫"من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:45:47,142 --> 00:45:51,218
‫"وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:45:51,515 --> 00:45:54,306
‫"تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:45:54,680 --> 00:45:57,970
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:45:58,267 --> 00:46:00,722
‫"الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:46:00,933 --> 00:46:03,427
‫"تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:46:19,262 --> 00:46:22,801
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:46:23,386 --> 00:46:25,764
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:46:26,177 --> 00:46:28,517
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:46:29,428 --> 00:46:32,056
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:46:33,226 --> 00:46:35,681
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:46:36,266 --> 00:46:38,597
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:46:40,765 --> 00:46:42,136
‫(بوريس)

479
00:46:44,179 --> 00:46:47,852
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:46:49,934 --> 00:46:51,478
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:46:51,641 --> 00:46:53,933
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:46:54,269 --> 00:46:57,184
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:46:57,894 --> 00:47:02,018
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق قبل أسبوعين على الأقل

484
00:47:04,349 --> 00:47:06,890
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:47:08,559 --> 00:47:12,683
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:47:13,096 --> 00:47:17,392
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:47:17,517 --> 00:47:19,723
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:47:20,097 --> 00:47:24,729
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:47:24,854 --> 00:47:26,389
‫صنعتم حمماً؟

490
00:47:28,978 --> 00:47:30,561
‫توقعت هذا

491
00:47:32,556 --> 00:47:36,728
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:47:36,852 --> 00:47:40,017
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:47:40,142 --> 00:47:42,856
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:47:44,765 --> 00:47:50,481
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:47:50,932 --> 00:47:53,771
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:47:53,895 --> 00:47:59,065
‫وبفضل إضاءتها، نعرف الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:47:59,516 --> 00:48:02,729
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:48:07,188 --> 00:48:11,524
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:48:11,648 --> 00:48:14,689
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:48:14,813 --> 00:48:18,103
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:48:18,851 --> 00:48:20,309
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:48:20,481 --> 00:48:23,934
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:48:24,519 --> 00:48:28,768
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:48:28,941 --> 00:48:31,895
‫بما في ذلك المفاعلات النووية الثلاثة المتبقية
‫في (تشيرنوبل)

505
00:48:32,269 --> 00:48:37,649
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:48:38,771 --> 00:48:40,901
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:48:41,812 --> 00:48:46,521
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:48:46,809 --> 00:48:51,642
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:48:52,151 --> 00:48:57,809
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:48:58,145 --> 00:49:01,732
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:49:01,857 --> 00:49:04,811
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:49:04,935 --> 00:49:07,151
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:49:10,901 --> 00:49:13,232
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:49:14,478 --> 00:49:18,564
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:49:19,648 --> 00:49:22,525
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:49:22,650 --> 00:49:25,527
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:49:25,901 --> 00:49:30,025
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫"التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:49:30,150 --> 00:49:32,605
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:49:37,065 --> 00:49:42,772
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:49:42,896 --> 00:49:44,565
‫60 مليوناً، نعم

521
00:49:49,025 --> 00:49:51,029
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:49:51,192 --> 00:49:53,571
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:49:58,155 --> 00:50:00,313
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:50:00,524 --> 00:50:02,069
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:50:02,193 --> 00:50:05,320
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:50:05,445 --> 00:50:08,897
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:50:09,022 --> 00:50:13,568
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:50:13,693 --> 00:50:15,362
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:50:15,486 --> 00:50:18,776
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:50:19,697 --> 00:50:21,605
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:50:21,739 --> 00:50:25,317
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:50:26,113 --> 00:50:27,945
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:50:28,904 --> 00:50:30,448
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:50:31,196 --> 00:50:33,114
‫الماء في هذه القنوات

535
00:50:33,316 --> 00:50:37,823
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:50:40,116 --> 00:50:43,319
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:50:51,280 --> 00:50:52,737
‫حسناً

538
00:50:52,900 --> 00:50:54,445
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:50:56,276 --> 00:50:58,693
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:51:33,739 --> 00:51:37,527
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:52:20,657 --> 00:52:23,496
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:52:24,407 --> 00:52:27,448
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:52:28,954 --> 00:52:30,824
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:52:31,869 --> 00:52:35,073
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:52:35,993 --> 00:52:39,245
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:52:45,747 --> 00:52:50,456
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:52:50,533 --> 00:52:53,823
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:52:54,619 --> 00:52:57,822
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:52:58,331 --> 00:53:00,162
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:53:00,747 --> 00:53:04,286
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:53:05,035 --> 00:53:06,991
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:53:09,245 --> 00:53:10,952
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:53:11,077 --> 00:53:13,455
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:53:14,328 --> 00:53:15,997
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:53:17,455 --> 00:53:20,159
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:53:23,248 --> 00:53:25,454
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:53:30,124 --> 00:53:32,915
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:53:35,582 --> 00:53:38,536
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:53:40,243 --> 00:53:42,535
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:53:44,290 --> 00:53:47,244
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:53:48,290 --> 00:53:51,119
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:53:52,040 --> 00:53:54,792
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:53:55,665 --> 00:53:57,746
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:53:58,456 --> 00:54:00,537
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:54:03,290 --> 00:54:05,083
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:54:05,620 --> 00:54:07,328
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:54:07,750 --> 00:54:09,620
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:54:11,835 --> 00:54:13,543
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:54:29,914 --> 00:54:31,420
‫(أنانيكو)

570
00:54:35,496 --> 00:54:36,916
‫(بيزبالوف)

571
00:54:41,874 --> 00:54:43,543
‫(بارانوف)

572
00:59:42,684 --> 00:59:45,686
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)
‫عمّان - الأردن

