﻿1
00:02:17,128 --> 00:02:24,129
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:02:27,966 --> 00:02:29,922
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:02:31,217 --> 00:02:34,257
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:02:34,919 --> 00:02:36,924
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:02:38,669 --> 00:02:41,134
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:02:42,294 --> 00:02:44,088
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:02:46,217 --> 00:02:51,089
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:02:53,132 --> 00:02:54,542
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:03:03,586 --> 00:03:05,293
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:03:08,631 --> 00:03:10,127
‫سأفكر في الأمر

11
00:03:11,921 --> 00:03:13,427
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:03:13,676 --> 00:03:15,546
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:03:15,882 --> 00:03:18,836
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:03:19,133 --> 00:03:22,548
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:03:23,382 --> 00:03:26,509
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:03:26,633 --> 00:03:28,129
‫علينا الانتظار

17
00:03:29,424 --> 00:03:30,719
‫هل...

18
00:03:30,844 --> 00:03:32,887
‫هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:03:33,587 --> 00:03:35,342
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:03:35,927 --> 00:03:39,341
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات
‫ثلاث سنوات

21
00:03:46,429 --> 00:03:50,716
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:03:50,841 --> 00:03:53,843
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:03:53,967 --> 00:03:56,969
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:03:57,717 --> 00:03:59,262
‫إنها نهاية الشهر

25
00:03:59,674 --> 00:04:02,264
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:04:02,465 --> 00:04:04,844
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:04:04,968 --> 00:04:06,714
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:04:06,925 --> 00:04:08,507
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:04:16,717 --> 00:04:18,923
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:04:19,134 --> 00:04:20,467
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:04:24,054 --> 00:04:26,509
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:04:27,219 --> 00:04:29,674
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:04:32,676 --> 00:04:34,221
‫إنه آمن

35
00:04:34,470 --> 00:04:36,973
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:04:37,098 --> 00:04:39,515
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:04:40,215 --> 00:04:42,133
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:04:43,054 --> 00:04:44,550
‫وسيتم إنجازه

39
00:04:48,425 --> 00:04:50,093
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:04:51,216 --> 00:04:52,721
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:05:33,224 --> 00:05:38,144
‫"(موسكو)، مارس 1987"

42
00:06:25,936 --> 00:06:27,393
‫كيف حالك؟

43
00:06:29,475 --> 00:06:31,767
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:06:32,937 --> 00:06:34,596
‫ألا تعرف؟

45
00:06:36,188 --> 00:06:38,768
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:06:40,600 --> 00:06:45,434
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:06:46,057 --> 00:06:51,390
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:06:51,889 --> 00:06:53,932
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:06:54,267 --> 00:06:56,061
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:06:56,224 --> 00:06:58,813
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:06:59,187 --> 00:07:01,432
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:07:01,643 --> 00:07:05,728
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:07:06,515 --> 00:07:08,270
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:07:08,395 --> 00:07:09,977
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:07:13,727 --> 00:07:15,521
‫"بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:07:16,269 --> 00:07:17,813
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:07:18,561 --> 00:07:20,431
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:07:21,064 --> 00:07:24,316
‫"ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:07:27,433 --> 00:07:28,852
‫أخجلتم تواضعي

60
00:07:29,475 --> 00:07:33,101
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:07:33,273 --> 00:07:35,144
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:07:35,690 --> 00:07:37,359
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:07:37,436 --> 00:07:41,359
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:07:42,481 --> 00:07:44,562
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:07:45,109 --> 00:07:47,228
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:07:47,602 --> 00:07:51,103
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:07:51,228 --> 00:07:53,271
‫المحاكمة أولاً

68
00:07:54,604 --> 00:07:59,812
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:08:00,982 --> 00:08:03,811
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:09:25,238 --> 00:09:26,609
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:09:27,156 --> 00:09:28,988
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:09:29,947 --> 00:09:31,817
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:09:32,815 --> 00:09:34,407
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:09:34,906 --> 00:09:38,071
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:09:39,365 --> 00:09:42,358
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:09:43,441 --> 00:09:45,197
‫لأنني شديدة العناد

77
00:09:45,657 --> 00:09:47,403
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:09:51,527 --> 00:09:55,325
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:09:57,157 --> 00:09:58,442
‫هل تصدقه؟

80
00:10:01,568 --> 00:10:03,736
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:10:03,861 --> 00:10:06,613
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:10:07,026 --> 00:10:08,944
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:10:15,657 --> 00:10:18,659
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:10:20,491 --> 00:10:22,323
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:10:22,736 --> 00:10:24,366
‫إنها محاكمة صورية

86
00:10:25,239 --> 00:10:28,404
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:10:30,447 --> 00:10:35,741
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:10:36,153 --> 00:10:38,781
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:10:39,280 --> 00:10:41,447
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:10:41,735 --> 00:10:44,785
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:10:44,910 --> 00:10:47,029
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:10:47,240 --> 00:10:50,530
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:10:52,362 --> 00:10:55,402
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:10:55,949 --> 00:10:58,778
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:11:00,370 --> 00:11:02,989
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:11:03,113 --> 00:11:06,154
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:11:06,278 --> 00:11:10,153
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:11:11,035 --> 00:11:14,613
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:11:15,409 --> 00:11:17,739
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:11:18,574 --> 00:11:22,746
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:11:23,494 --> 00:11:26,534
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:11:27,321 --> 00:11:30,658
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:11:30,869 --> 00:11:32,788
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:11:32,912 --> 00:11:36,288
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:11:38,533 --> 00:11:41,113
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:11:42,244 --> 00:11:44,239
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:11:47,203 --> 00:11:49,869
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:11:53,159 --> 00:11:58,031
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:11:58,530 --> 00:12:01,743
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:12:02,663 --> 00:12:04,284
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:12:05,282 --> 00:12:08,332
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:12:08,456 --> 00:12:10,413
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:12:10,614 --> 00:12:13,079
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:12:13,290 --> 00:12:16,954
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:12:17,079 --> 00:12:18,699
‫وأنا كذلك

116
00:12:19,371 --> 00:12:20,704
‫وأنا كذلك

117
00:12:21,289 --> 00:12:26,660
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:12:27,916 --> 00:12:29,374
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:12:30,870 --> 00:12:33,201
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:13:20,954 --> 00:13:24,829
‫"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:13:39,704 --> 00:13:42,419
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:13:42,495 --> 00:13:48,413
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:13:48,787 --> 00:13:51,204
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:13:51,329 --> 00:13:54,752
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:13:54,916 --> 00:14:00,210
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:14:00,670 --> 00:14:04,583
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:14:04,746 --> 00:14:07,671
‫حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:14:07,835 --> 00:14:11,671
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:14:11,834 --> 00:14:13,330
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:14:13,579 --> 00:14:16,294
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:14:17,876 --> 00:14:20,542
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:14:21,089 --> 00:14:22,873
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:14:23,381 --> 00:14:25,089
‫(نيكولاي فومين)

134
00:14:25,338 --> 00:14:30,248
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:14:30,546 --> 00:14:35,082
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:14:35,380 --> 00:14:39,542
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:14:40,127 --> 00:14:43,877
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:14:44,712 --> 00:14:47,790
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:14:48,625 --> 00:14:53,631
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:15:27,171 --> 00:15:31,132
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:15:32,465 --> 00:15:34,795
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:15:35,630 --> 00:15:38,756
‫لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:15:39,380 --> 00:15:43,629
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:15:44,799 --> 00:15:47,801
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:15:48,635 --> 00:15:52,884
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:15:54,217 --> 00:15:59,003
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:16:00,835 --> 00:16:04,048
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:16:05,170 --> 00:16:08,968
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:16:09,716 --> 00:16:12,967
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:16:13,504 --> 00:16:17,302
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:16:19,547 --> 00:16:21,964
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:16:23,671 --> 00:16:26,884
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:16:28,380 --> 00:16:30,423
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:16:30,720 --> 00:16:36,590
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح
‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:16:39,879 --> 00:16:44,215
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:16:44,924 --> 00:16:50,257
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:16:50,592 --> 00:16:52,885
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:16:53,096 --> 00:16:56,673
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:16:57,594 --> 00:17:00,299
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:17:02,006 --> 00:17:05,094
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:17:05,554 --> 00:17:09,889
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:17:10,839 --> 00:17:15,260
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:17:15,634 --> 00:17:19,432
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:17:19,547 --> 00:17:21,926
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:17:22,223 --> 00:17:27,057
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:17:27,470 --> 00:17:29,551
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:17:29,676 --> 00:17:31,181
‫لا

168
00:17:31,344 --> 00:17:34,097
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:17:34,471 --> 00:17:39,180
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة
‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:17:39,640 --> 00:17:42,096
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:17:42,220 --> 00:17:44,637
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:17:46,009 --> 00:17:48,474
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:17:50,056 --> 00:17:53,384
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:17:53,720 --> 00:17:57,432
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:17:58,343 --> 00:18:03,426
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:18:03,512 --> 00:18:07,224
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:18:07,349 --> 00:18:11,223
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:18:16,307 --> 00:18:17,803
‫هل من أسئلة؟

179
00:18:18,973 --> 00:18:22,099
‫لا، تابع من فضلك

180
00:18:23,845 --> 00:18:25,763
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:18:26,310 --> 00:18:30,223
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:18:30,559 --> 00:18:32,554
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:18:33,225 --> 00:18:36,889
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:18:37,100 --> 00:18:41,512
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:18:42,394 --> 00:18:43,765
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:18:44,849 --> 00:18:49,136
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:18:50,680 --> 00:18:53,644
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:18:54,181 --> 00:18:56,310
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:18:56,847 --> 00:18:58,977
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:18:59,763 --> 00:19:05,805
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:19:17,554 --> 00:19:19,185
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:19:42,433 --> 00:19:46,020
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:19:46,308 --> 00:19:48,974
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:19:49,473 --> 00:19:52,935
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:19:53,060 --> 00:19:57,146
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط
‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:19:57,270 --> 00:20:00,982
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:20:01,107 --> 00:20:02,478
‫700 ميغاواط

198
00:20:03,226 --> 00:20:06,765
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال

199
00:20:07,983 --> 00:20:10,851
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:20:10,976 --> 00:20:14,064
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:20:14,227 --> 00:20:16,356
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:20:17,641 --> 00:20:19,435
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:20:19,560 --> 00:20:21,813
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:20:22,312 --> 00:20:25,266
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:20:26,599 --> 00:20:29,189
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:20:31,021 --> 00:20:32,776
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:20:33,064 --> 00:20:34,895
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:20:35,644 --> 00:20:37,936
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:20:39,442 --> 00:20:41,149
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:20:42,185 --> 00:20:44,103
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:20:45,023 --> 00:20:48,726
‫"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:21:02,067 --> 00:21:03,400
‫مرحباً

213
00:21:03,611 --> 00:21:06,277
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:21:06,728 --> 00:21:08,819
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:21:09,106 --> 00:21:11,149
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:21:11,274 --> 00:21:13,106
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:21:13,230 --> 00:21:15,273
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:21:17,354 --> 00:21:18,774
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:21:19,311 --> 00:21:21,565
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:21:21,776 --> 00:21:23,445
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:21:23,819 --> 00:21:25,363
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:21:26,897 --> 00:21:28,902
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:21:38,483 --> 00:21:39,778
‫(ساشا)

224
00:21:40,689 --> 00:21:43,106
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:21:43,988 --> 00:21:45,820
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:21:46,607 --> 00:21:48,899
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:21:49,820 --> 00:21:51,153
‫نحن؟

228
00:21:51,278 --> 00:21:52,611
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:21:53,819 --> 00:21:56,025
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:21:56,399 --> 00:21:58,068
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:21:58,193 --> 00:22:00,274
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:22:01,108 --> 00:22:03,237
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:22:04,072 --> 00:22:06,815
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:22:06,940 --> 00:22:09,107
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:22:09,692 --> 00:22:11,486
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:22:13,030 --> 00:22:14,564
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:22:23,273 --> 00:22:25,402
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:22:26,524 --> 00:22:29,315
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:22:30,025 --> 00:22:31,818
‫قمنا به العام الماضي

240
00:22:32,442 --> 00:22:34,446
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:22:34,533 --> 00:22:37,525
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:22:39,942 --> 00:22:41,486
‫ماذا علي أن...

243
00:22:43,443 --> 00:22:44,862
‫هل أنت متأكد؟

244
00:22:45,860 --> 00:22:47,816
‫حسناً، شكراً لك

245
00:22:49,485 --> 00:22:51,489
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:22:51,863 --> 00:22:53,235
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:23:00,275 --> 00:23:02,193
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:23:02,653 --> 00:23:04,322
‫1600، جيد

249
00:23:05,243 --> 00:23:07,487
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:23:07,573 --> 00:23:09,779
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:23:10,825 --> 00:23:12,283
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:23:12,407 --> 00:23:15,160
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:23:15,284 --> 00:23:16,618
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:23:17,155 --> 00:23:20,032
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:23:20,444 --> 00:23:22,948
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:23:24,156 --> 00:23:25,576
‫حسناً، لنبدأ

257
00:23:28,904 --> 00:23:31,570
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:23:31,742 --> 00:23:35,368
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:23:36,154 --> 00:23:39,243
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:23:41,161 --> 00:23:43,117
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:23:43,242 --> 00:23:44,863
‫لا بأس، أنا معك

262
00:23:50,119 --> 00:23:51,903
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:23:53,197 --> 00:23:55,116
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:23:57,321 --> 00:24:03,287
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:24:03,699 --> 00:24:07,996
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:24:08,159 --> 00:24:10,077
‫بعضها تم شطبها

267
00:24:10,615 --> 00:24:14,576
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:24:15,074 --> 00:24:17,453
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:24:17,530 --> 00:24:19,534
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:24:20,157 --> 00:24:21,663
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:24:22,114 --> 00:24:27,120
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على
‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:24:28,578 --> 00:24:30,410
‫في الـ25 من عمره

273
00:24:31,571 --> 00:24:33,738
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:24:34,659 --> 00:24:35,992
‫أربعة شهور

275
00:24:37,488 --> 00:24:39,905
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:24:41,373 --> 00:24:46,082
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:24:46,619 --> 00:24:50,206
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:24:52,162 --> 00:24:54,081
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:25:12,083 --> 00:25:13,617
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:25:49,497 --> 00:25:51,828
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:25:52,000 --> 00:25:54,494
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:25:56,287 --> 00:25:59,961
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:26:00,958 --> 00:26:02,493
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:26:02,953 --> 00:26:07,461
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:26:08,161 --> 00:26:13,378
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:26:14,328 --> 00:26:15,747
‫هذا كل شيء

287
00:26:15,910 --> 00:26:18,960
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:26:21,665 --> 00:26:23,209
‫وقود اليورانيوم

289
00:26:25,290 --> 00:26:29,788
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:26:29,913 --> 00:26:33,586
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:26:36,042 --> 00:26:37,749
‫قضبان تحكم البورون

292
00:26:38,459 --> 00:26:42,458
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:26:44,501 --> 00:26:48,251
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:26:49,459 --> 00:26:53,372
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:26:53,497 --> 00:26:54,955
‫أو ما نسميه بـ"الفجوة"

296
00:26:55,291 --> 00:26:58,254
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:26:58,628 --> 00:27:02,378
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:27:02,666 --> 00:27:04,086
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:27:04,498 --> 00:27:10,540
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:27:10,665 --> 00:27:14,501
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:27:15,547 --> 00:27:18,798
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:27:19,047 --> 00:27:21,790
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:27:27,334 --> 00:27:32,340
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:27:32,753 --> 00:27:35,045
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:27:36,378 --> 00:27:40,541
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:27:41,049 --> 00:27:45,000
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:27:45,499 --> 00:27:47,878
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:27:48,376 --> 00:27:50,419
‫البخار يزيدها

309
00:27:50,880 --> 00:27:53,172
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:27:54,754 --> 00:28:00,835
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:28:01,171 --> 00:28:03,501
‫وهي شيء جميل

312
00:28:04,547 --> 00:28:06,005
‫في الوضع الطبيعي

313
00:28:07,501 --> 00:28:10,426
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:28:10,503 --> 00:28:13,342
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:28:13,792 --> 00:28:16,133
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:28:16,670 --> 00:28:19,298
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:28:20,084 --> 00:28:24,793
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:28:24,966 --> 00:28:30,759
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:28:30,883 --> 00:28:32,341
‫لمدة عشر ساعات

320
00:28:32,466 --> 00:28:34,710
‫لم يحترق الزينون

321
00:28:36,341 --> 00:28:39,256
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:28:40,551 --> 00:28:42,297
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:28:43,256 --> 00:28:45,922
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:28:46,469 --> 00:28:49,298
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:28:49,797 --> 00:28:53,048
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:28:53,882 --> 00:28:59,388
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:28:59,551 --> 00:29:03,963
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:29:04,135 --> 00:29:10,427
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:29:16,469 --> 00:29:17,965
‫على مهلك الآن

330
00:29:18,090 --> 00:29:19,634
‫قم بخفضها

331
00:29:19,883 --> 00:29:21,629
‫جيد، هكذا

332
00:29:22,013 --> 00:29:23,346
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:29:23,470 --> 00:29:25,341
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:29:25,465 --> 00:29:27,173
‫إنك تماطل

335
00:29:27,297 --> 00:29:29,839
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:29:30,213 --> 00:29:31,882
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:29:41,137 --> 00:29:44,513
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:29:44,676 --> 00:29:46,258
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:30:04,510 --> 00:30:09,008
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:30:11,761 --> 00:30:15,137
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:30:24,219 --> 00:30:27,260
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:30:51,429 --> 00:30:53,807
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:30:53,932 --> 00:30:56,301
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:30:56,435 --> 00:30:59,102
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:30:59,428 --> 00:31:02,727
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:31:03,350 --> 00:31:06,055
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:31:06,180 --> 00:31:08,012
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:31:09,095 --> 00:31:11,388
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:31:16,931 --> 00:31:18,600
‫ماذا فعلت؟

350
00:31:19,473 --> 00:31:22,053
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:31:23,012 --> 00:31:25,266
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:31:25,390 --> 00:31:27,059
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:31:27,222 --> 00:31:29,812
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:31:29,936 --> 00:31:33,053
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:31:33,178 --> 00:31:35,557
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:31:41,724 --> 00:31:44,304
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:31:44,601 --> 00:31:46,596
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:31:46,855 --> 00:31:48,437
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:31:48,514 --> 00:31:50,519
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:31:50,643 --> 00:31:53,511
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:31:53,597 --> 00:31:55,726
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:31:55,851 --> 00:31:57,846
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:31:57,980 --> 00:32:00,647
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:32:01,145 --> 00:32:02,939
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:32:03,063 --> 00:32:05,308
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:32:06,555 --> 00:32:08,473
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:32:16,932 --> 00:32:19,723
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:32:20,644 --> 00:32:22,725
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:32:22,850 --> 00:32:26,149
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة
‫25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:32:26,974 --> 00:32:28,556
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:32:28,729 --> 00:32:31,855
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:32:34,598 --> 00:32:37,725
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:32:37,850 --> 00:32:39,768
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:32:39,893 --> 00:32:44,314
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:32:44,439 --> 00:32:47,517
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:32:47,815 --> 00:32:50,232
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:32:51,517 --> 00:32:53,099
‫ارفع الطاقة

378
00:32:56,312 --> 00:32:57,933
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:32:59,065 --> 00:33:00,647
‫ارفع الطاقة

380
00:33:15,350 --> 00:33:16,894
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:33:20,184 --> 00:33:22,026
‫لم أكن هناك

382
00:33:22,774 --> 00:33:24,231
‫ماذا؟

383
00:33:25,728 --> 00:33:28,231
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:33:29,104 --> 00:33:31,310
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:33:31,645 --> 00:33:34,733
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:33:36,230 --> 00:33:38,186
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:33:40,651 --> 00:33:42,109
‫في الحمّام

388
00:33:43,730 --> 00:33:45,149
‫في الحمّام

389
00:33:46,732 --> 00:33:49,647
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:33:49,772 --> 00:33:51,518
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:33:54,894 --> 00:33:57,397
‫"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:33:57,522 --> 00:34:00,025
‫"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:34:00,360 --> 00:34:01,895
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:34:03,314 --> 00:34:05,271
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:34:05,942 --> 00:34:07,899
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:34:08,187 --> 00:34:10,776
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:34:20,319 --> 00:34:23,273
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:35:04,984 --> 00:35:07,698
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:35:09,281 --> 00:35:10,863
‫ليس فعلياً، لا

400
00:35:11,899 --> 00:35:14,239
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:35:15,736 --> 00:35:19,486
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:35:20,234 --> 00:35:23,236
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:35:24,156 --> 00:35:25,614
‫لكن بعد الحرب

404
00:35:26,650 --> 00:35:28,654
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:35:29,777 --> 00:35:34,524
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:35:36,193 --> 00:35:38,524
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:35:39,368 --> 00:35:40,864
‫لكن ليس هم

408
00:35:43,779 --> 00:35:45,822
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:35:48,028 --> 00:35:49,659
‫وها نحن ذا

410
00:35:58,530 --> 00:36:00,026
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:36:00,784 --> 00:36:02,367
‫ربما عام

412
00:36:02,817 --> 00:36:04,237
‫يسمونه...

413
00:36:05,532 --> 00:36:09,406
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:36:10,452 --> 00:36:12,322
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:36:13,741 --> 00:36:15,736
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:36:16,494 --> 00:36:18,201
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:36:18,949 --> 00:36:20,570
‫لقد أضعت الوقت

418
00:36:21,031 --> 00:36:23,073
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:36:25,327 --> 00:36:26,737
‫هباءً؟

420
00:36:27,994 --> 00:36:32,281
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:36:32,492 --> 00:36:39,244
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا
‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:36:39,407 --> 00:36:41,948
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:36:43,579 --> 00:36:45,037
‫أتعرف لماذا؟

424
00:36:46,197 --> 00:36:47,952
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:36:48,950 --> 00:36:50,369
‫نعم

426
00:36:52,824 --> 00:36:55,328
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:36:55,826 --> 00:36:57,534
‫لطالما كنت هكذا

428
00:36:58,828 --> 00:37:01,447
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:37:03,614 --> 00:37:06,616
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:37:08,947 --> 00:37:10,865
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:37:11,364 --> 00:37:13,455
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:37:13,579 --> 00:37:15,075
‫لكن أنت...

433
00:37:15,910 --> 00:37:19,449
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:37:20,868 --> 00:37:24,206
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:37:26,872 --> 00:37:28,704
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:37:30,996 --> 00:37:33,327
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:37:34,660 --> 00:37:41,786
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:37:42,534 --> 00:37:45,747
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:37:46,534 --> 00:37:48,202
‫بربك يا (بوريس)

440
00:37:49,411 --> 00:37:51,530
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:38:13,954 --> 00:38:15,748
‫إنها جميلة

442
00:38:55,828 --> 00:38:57,535
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:39:09,543 --> 00:39:11,711
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:39:12,535 --> 00:39:14,377
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:39:14,876 --> 00:39:18,837
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:39:19,412 --> 00:39:23,747
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:39:24,582 --> 00:39:29,713
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:39:31,957 --> 00:39:33,914
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:39:34,460 --> 00:39:40,129
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:39:42,373 --> 00:39:47,130
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:39:47,293 --> 00:39:49,460
‫خلال 24 ساعة

452
00:39:49,998 --> 00:39:52,290
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:39:52,875 --> 00:39:56,165
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:39:56,999 --> 00:39:59,464
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:39:59,790 --> 00:40:01,123
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:40:01,334 --> 00:40:06,379
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:40:06,590 --> 00:40:08,834
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:40:09,458 --> 00:40:12,507
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:40:13,045 --> 00:40:17,418
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:40:17,543 --> 00:40:21,590
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:40:22,002 --> 00:40:24,132
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:40:25,666 --> 00:40:28,467
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:40:29,752 --> 00:40:32,169
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:40:32,466 --> 00:40:36,792
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:40:37,051 --> 00:40:40,590
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:40:40,753 --> 00:40:44,541
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:40:45,711 --> 00:40:47,543
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:40:47,754 --> 00:40:50,046
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:40:50,257 --> 00:40:54,468
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:40:54,967 --> 00:40:58,669
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:41:31,882 --> 00:41:33,963
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:41:34,337 --> 00:41:36,677
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:41:37,128 --> 00:41:38,845
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:41:39,219 --> 00:41:42,384
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:41:42,509 --> 00:41:43,928
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:41:44,053 --> 00:41:45,923
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:41:46,048 --> 00:41:48,762
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:41:48,925 --> 00:41:50,297
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:41:50,421 --> 00:41:53,510
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:41:58,842 --> 00:42:00,511
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:42:00,588 --> 00:42:02,256
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:42:02,381 --> 00:42:04,050
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:42:06,966 --> 00:42:09,593
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:42:09,718 --> 00:42:12,097
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:42:16,509 --> 00:42:17,842
‫علينا أن نتوقف

486
00:42:18,139 --> 00:42:19,798
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:42:20,882 --> 00:42:22,637
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:42:24,220 --> 00:42:25,802
‫"15 دقيقة"

489
00:42:26,426 --> 00:42:28,881
‫"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:42:29,303 --> 00:42:31,720
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:42:31,844 --> 00:42:34,386
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:42:34,511 --> 00:42:35,969
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:42:36,132 --> 00:42:39,220
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:42:39,345 --> 00:42:42,049
‫كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:42:43,430 --> 00:42:45,598
‫"الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:42:46,097 --> 00:42:47,765
‫"بقي أقل من دقيقتين"

497
00:42:49,099 --> 00:42:53,050
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:42:56,762 --> 00:43:00,425
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:43:00,799 --> 00:43:04,137
‫"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:43:06,679 --> 00:43:08,722
‫"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:43:09,057 --> 00:43:11,225
‫"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:43:13,632 --> 00:43:16,471
‫"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:43:16,596 --> 00:43:18,677
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:43:19,387 --> 00:43:22,226
‫"عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية  صباحاً"

505
00:43:22,849 --> 00:43:27,472
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:43:28,930 --> 00:43:31,845
‫"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:43:32,018 --> 00:43:35,260
‫"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:43:40,928 --> 00:43:43,517
‫بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:43:45,388 --> 00:43:46,932
‫حسناً يا رفاق

510
00:43:48,016 --> 00:43:50,346
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:43:50,557 --> 00:43:52,226
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:43:53,012 --> 00:43:54,557
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:43:56,724 --> 00:43:58,220
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:44:00,014 --> 00:44:01,807
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:44:02,766 --> 00:44:04,387
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:44:04,598 --> 00:44:07,389
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:44:08,013 --> 00:44:11,561
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:44:11,686 --> 00:44:13,978
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:44:14,304 --> 00:44:16,059
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:44:16,395 --> 00:44:18,975
‫توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:44:22,015 --> 00:44:24,643
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:44:25,430 --> 00:44:30,139
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:44:30,388 --> 00:44:34,685
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:44:34,810 --> 00:44:36,478
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:44:37,725 --> 00:44:41,226
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:44:41,351 --> 00:44:43,096
‫"تكونت فجوة"

527
00:44:43,557 --> 00:44:45,810
‫"ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:44:46,098 --> 00:44:51,766
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة
‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:44:52,227 --> 00:44:53,972
‫فيزيد التفاعلية

530
00:44:55,142 --> 00:44:57,972
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:44:59,353 --> 00:45:00,935
‫الطاقة ترتفع

532
00:45:02,978 --> 00:45:04,599
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:45:05,769 --> 00:45:09,059
‫"الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:45:12,224 --> 00:45:14,190
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:45:19,350 --> 00:45:20,731
‫ماذا فعلت؟

536
00:45:21,105 --> 00:45:24,308
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:45:31,981 --> 00:45:37,064
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:45:37,688 --> 00:45:40,891
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:45:41,025 --> 00:45:44,440
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:45:45,063 --> 00:45:49,063
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:45:49,187 --> 00:45:52,899
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:45:53,772 --> 00:45:55,105
‫لكن...

543
00:46:01,061 --> 00:46:04,398
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب

544
00:46:04,523 --> 00:46:06,441
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:46:06,566 --> 00:46:08,647
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:46:08,772 --> 00:46:10,441
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:46:10,565 --> 00:46:14,728
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:46:14,901 --> 00:46:16,895
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:46:17,692 --> 00:46:21,106
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:46:21,231 --> 00:46:22,986
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:46:23,983 --> 00:46:27,647
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:46:27,772 --> 00:46:29,479
‫لم أنته بعد

553
00:46:30,064 --> 00:46:31,771
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:46:32,020 --> 00:46:34,437
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:46:35,195 --> 00:46:38,024
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:46:38,274 --> 00:46:40,940
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:46:43,069 --> 00:46:44,565
‫الرفيق (شربينا)

558
00:46:46,896 --> 00:46:48,277
‫دعه يكمل كلامه

559
00:47:12,235 --> 00:47:14,403
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:47:18,028 --> 00:47:20,905
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:47:25,355 --> 00:47:27,897
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:47:28,108 --> 00:47:31,148
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:47:31,273 --> 00:47:35,234
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:47:35,781 --> 00:47:38,984
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:47:40,902 --> 00:47:46,235
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:47:53,524 --> 00:47:56,986
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:47:57,360 --> 00:48:01,321
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:48:01,906 --> 00:48:06,232
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:48:06,529 --> 00:48:07,862
‫لماذا؟

570
00:48:12,361 --> 00:48:13,655
‫لماذا؟

571
00:48:15,612 --> 00:48:21,693
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا
‫كما هو الحال في الغرب

572
00:48:21,817 --> 00:48:26,574
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:48:26,699 --> 00:48:29,615
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:48:29,739 --> 00:48:32,866
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:48:33,154 --> 00:48:35,820
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:48:37,489 --> 00:48:38,784
‫هذا أقل كلفة

577
00:48:44,903 --> 00:48:48,739
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:48:48,864 --> 00:48:53,362
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:48:53,908 --> 00:48:58,618
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:48:58,742 --> 00:49:01,994
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:49:02,157 --> 00:49:05,446
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:49:05,993 --> 00:49:10,865
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:49:11,278 --> 00:49:15,325
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:49:15,574 --> 00:49:17,656
‫"الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:49:18,030 --> 00:49:21,741
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:49:21,866 --> 00:49:23,496
‫"ويرى المستحيل"

587
00:49:23,823 --> 00:49:27,659
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:49:27,784 --> 00:49:29,328
‫"تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:49:29,951 --> 00:49:31,783
‫"يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:49:32,119 --> 00:49:34,910
‫"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:49:35,322 --> 00:49:38,075
‫"الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:49:38,535 --> 00:49:41,038
‫"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:49:41,988 --> 00:49:45,575
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:49:47,579 --> 00:49:51,866
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:49:52,576 --> 00:49:55,329
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:50:00,412 --> 00:50:04,076
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:50:04,574 --> 00:50:08,871
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:50:09,034 --> 00:50:10,367
‫"الانفجار"

599
00:50:11,739 --> 00:50:15,997
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:50:16,122 --> 00:50:19,623
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:50:21,579 --> 00:50:24,332
‫"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:50:45,576 --> 00:50:47,542
‫"الرفيق (دياتلوف)"

603
00:50:52,203 --> 00:50:53,785
‫"الرفيق (دياتلوف)"

604
00:51:04,412 --> 00:51:07,078
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:51:07,251 --> 00:51:10,080
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:51:11,951 --> 00:51:13,495
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:51:14,790 --> 00:51:16,621
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:51:16,746 --> 00:51:21,244
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:51:21,666 --> 00:51:23,958
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:51:24,994 --> 00:51:27,162
‫لقد كذبت على العالم

611
00:51:28,083 --> 00:51:31,248
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:51:32,331 --> 00:51:36,753
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:51:36,877 --> 00:51:41,078
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي
‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:51:41,836 --> 00:51:46,085
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:51:46,209 --> 00:51:49,787
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:51:49,912 --> 00:51:54,669
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:51:54,956 --> 00:51:58,620
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:51:58,745 --> 00:52:00,912
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:52:01,497 --> 00:52:03,579
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:52:04,538 --> 00:52:11,664
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:52:14,877 --> 00:52:18,790
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:52:21,005 --> 00:52:25,580
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:52:27,959 --> 00:52:32,706
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:52:36,629 --> 00:52:38,336
‫بالأكاذيب

625
00:54:37,005 --> 00:54:39,594
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:54:40,841 --> 00:54:43,009
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:54:43,133 --> 00:54:45,713
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:54:46,509 --> 00:54:49,012
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:54:50,595 --> 00:54:53,587
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:54:53,722 --> 00:54:55,755
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:54:57,011 --> 00:54:59,179
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:54:59,304 --> 00:55:00,675
‫نعم

633
00:55:02,133 --> 00:55:03,888
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:55:04,339 --> 00:55:06,468
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:55:06,928 --> 00:55:10,218
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:55:15,301 --> 00:55:16,673
‫نعم

637
00:55:16,845 --> 00:55:19,301
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:55:24,719 --> 00:55:26,590
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:55:28,345 --> 00:55:30,349
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:55:31,807 --> 00:55:34,972
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:55:35,720 --> 00:55:37,341
‫أنت لست شجاعاً

642
00:55:38,722 --> 00:55:40,717
‫لست بطولياً

643
00:55:41,676 --> 00:55:44,592
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:55:45,100 --> 00:55:48,054
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:55:50,970 --> 00:55:55,343
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:55:56,552 --> 00:55:58,096
‫يا للعلماء!

647
00:55:58,633 --> 00:56:02,095
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:56:02,306 --> 00:56:06,555
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:56:13,806 --> 00:56:16,012
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:56:17,719 --> 00:56:19,848
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:56:20,059 --> 00:56:23,138
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:56:24,596 --> 00:56:29,803
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:56:30,552 --> 00:56:32,393
‫كأنها لم تحدث

654
00:56:33,477 --> 00:56:36,057
‫لا، ستعيش

655
00:56:36,469 --> 00:56:41,936
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:56:42,061 --> 00:56:45,935
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
00:56:46,847 --> 00:56:50,683
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
00:56:51,095 --> 00:56:54,721
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
00:56:56,850 --> 00:57:00,475
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
00:57:01,223 --> 00:57:03,679
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
00:57:04,724 --> 00:57:09,184
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
00:57:12,972 --> 00:57:15,140
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
00:57:15,600 --> 00:57:18,765
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
00:57:20,146 --> 00:57:22,477
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
00:57:23,139 --> 00:57:25,891
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
00:57:28,356 --> 00:57:30,639
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
00:57:30,763 --> 00:57:35,971
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
00:57:39,347 --> 00:57:42,934
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
00:57:47,356 --> 00:57:50,185
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
00:57:51,681 --> 00:57:56,016
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
00:57:56,390 --> 00:58:00,687
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
00:58:01,099 --> 00:58:04,188
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
00:58:08,648 --> 00:58:10,518
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
00:58:13,644 --> 00:58:16,359
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
00:58:17,769 --> 00:58:21,356
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
00:58:21,854 --> 00:58:23,437
‫عبارة مثالية

677
00:58:24,108 --> 00:58:25,892
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
00:59:33,403 --> 00:59:35,983
‫"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
00:59:37,354 --> 00:59:39,608
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
00:59:39,694 --> 00:59:43,646
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً"

681
00:59:44,279 --> 00:59:48,153
‫"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا"

682
00:59:48,316 --> 00:59:50,148
‫"وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
00:59:50,321 --> 00:59:54,483
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
00:59:54,608 --> 00:59:57,399
‫"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
00:59:58,483 --> 01:00:00,900
‫"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:00:01,945 --> 01:00:05,398
‫"وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
01:00:05,647 --> 01:00:07,987
‫"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:00:08,112 --> 01:00:10,318
‫"أما الآن فأسأل فقط"

689
01:00:11,814 --> 01:00:13,780
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:00:19,314 --> 01:00:24,196
‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:00:24,321 --> 01:00:28,781
‫"بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:00:30,066 --> 01:00:34,737
‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:00:34,861 --> 01:00:40,903
‫"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:00:42,074 --> 01:00:49,612
‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:00:50,782 --> 01:00:58,234
‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:01:00,200 --> 01:01:07,240
‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:01:08,861 --> 01:01:15,824
‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:01:17,196 --> 01:01:21,195
‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:01:21,320 --> 01:01:25,194
‫"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:01:27,611 --> 01:01:32,531
‫"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:01:32,618 --> 01:01:40,118
‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:01:41,700 --> 01:01:44,578
‫"عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:01:44,654 --> 01:01:48,529
‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:01:48,615 --> 01:01:51,694
‫"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:01:53,075 --> 01:01:57,199
‫"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل"

706
01:01:57,362 --> 01:02:02,781
‫"في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:02:04,412 --> 01:02:08,612
‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:02:08,699 --> 01:02:14,079
‫"كان في الـ64 من العمر"

709
01:02:15,575 --> 01:02:23,411
‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:02:25,617 --> 01:02:29,367
‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:02:29,530 --> 01:02:36,407
‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:02:39,246 --> 01:02:45,240
‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:02:45,365 --> 01:02:52,328
‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:02:54,831 --> 01:02:57,871
‫"كانوا مخطئين"

715
01:02:58,284 --> 01:03:03,329
‫"إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:03:04,825 --> 01:03:09,994
‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس
‫الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:03:10,205 --> 01:03:15,663
‫"إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:03:17,494 --> 01:03:21,830
‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر
‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:03:21,954 --> 01:03:28,371
‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:03:29,867 --> 01:03:33,492
‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن
‫الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:03:33,617 --> 01:03:36,667
‫"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:03:37,914 --> 01:03:41,079
‫"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى"

723
01:03:41,203 --> 01:03:45,500
‫"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:03:47,370 --> 01:03:50,833
‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:03:51,034 --> 01:03:54,957
‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:03:55,081 --> 01:03:59,167
‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:04:00,539 --> 01:04:08,039
‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)
‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:04:08,163 --> 01:04:11,578
‫"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:04:13,247 --> 01:04:16,958
‫"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:04:17,083 --> 01:04:21,706
‫"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:04:21,869 --> 01:04:28,170
‫"ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:04:28,295 --> 01:04:35,670
‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:04:36,792 --> 01:04:40,792
‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:04:42,624 --> 01:04:46,124
‫"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:04:47,745 --> 01:04:51,044
‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:04:51,169 --> 01:04:54,871
‫"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:04:55,044 --> 01:05:00,127
‫"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:05:02,045 --> 01:05:07,004
‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:05:07,167 --> 01:05:14,417
‫"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:05:17,208 --> 01:05:21,505
‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:05:21,630 --> 01:05:28,622
‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:05:31,461 --> 01:05:36,668
‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:05:36,793 --> 01:05:44,255
‫"وهو 31"

744
01:05:49,424 --> 01:05:56,215
‫"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:05:59,255 --> 01:06:02,257
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

