﻿1
00:00:00,695 --> 00:00:02,218
،بوجود الخطة التي وضعناها

2
00:00:00,836 --> 00:00:01,836
سابقاً في
<font color="#ff0000">كريبتون</font>

3
00:00:02,243 --> 00:00:03,889
.ستنتهي معركة وغثور عما قريب

4
00:00:03,914 --> 00:00:06,096
.وسيتم تدمير المقاومة

5
00:00:06,121 --> 00:00:08,481
.أرسلني درو-زود
هنا لأكون جاسوسته

6
00:00:08,500 --> 00:00:09,633
.لديه كور-فيكس

7
00:00:09,658 --> 00:00:11,270
.سيكون هناك توهج شمسي اليوم

8
00:00:11,295 --> 00:00:13,839
كان زود يستغل هذه
التوهجات كنوافذ

9
00:00:13,864 --> 00:00:15,363
.لجلب المزيد من المؤن

10
00:00:15,388 --> 00:00:17,745
إن نجح هذا، سيكون
.نصراً نحتاجه للغاية

11
00:00:17,770 --> 00:00:19,050
.لا تدعها تغيب عن ناظرك

12
00:00:19,075 --> 00:00:20,196
هل أوصلت المعلومة؟

13
00:00:20,220 --> 00:00:22,128
.نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين

14
00:00:22,153 --> 00:00:24,157
.إذاً عليك بإستعادة ثقتهم

15
00:00:24,182 --> 00:00:26,858
.أحتاج منك إيجاد
المخطوطات ثم إعادتها إلي

16
00:00:26,883 --> 00:00:28,621
أين تعلمت القتال بذلك الشكل؟

17
00:00:28,646 --> 00:00:30,205
.حبيب في النقابة العسكرية

18
00:00:30,230 --> 00:00:31,454
.مدرب قتال

19
00:00:31,490 --> 00:00:34,458
.نحن نبحث عن خائن،
كانت واحدة منا

20
00:00:39,531 --> 00:00:40,811
.ديف

21
00:00:42,515 --> 00:00:44,635
.إسمي لوبو

22
00:00:44,660 --> 00:00:46,555
برينياك قتل عرقك بأكمله؟

23
00:00:46,580 --> 00:00:47,785
.موطني، إختفى

24
00:00:47,810 --> 00:00:50,850
.الحساس لا يسجل أي وجود لبرينياك

25
00:00:50,875 --> 00:00:54,101
أين هو بحق اللعنة؟

26
00:00:55,672 --> 00:00:59,297
حسناً، حسناً، حسناً،
يبد أن برينياك

27
00:00:59,322 --> 00:01:02,019
.داخلك

28
00:01:02,044 --> 00:01:04,100
.لا أعرف إن كان
بإمكاني صده أكثر من ذلك

29
00:01:04,124 --> 00:01:06,034
.انصت، لا يمكنني
العودة إلى كريبتون

30
00:01:06,058 --> 00:01:09,535
.يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا

31
00:01:14,197 --> 00:01:17,397
<font color="#00ff00">كولو</font>

32
00:01:41,635 --> 00:01:44,561
!سيغ! سيغ

33
00:01:44,596 --> 00:01:47,573
.هلا توقفت فحسب؟
لا يمكنني التنفس

34
00:01:50,268 --> 00:01:51,361
.سيغ

35
00:01:56,419 --> 00:01:57,462
.بحقك

36
00:01:58,869 --> 00:02:00,630
.أعرف أننا نهرب
من أجل حياتنا هنا

37
00:02:00,654 --> 00:02:03,815
.لكن لا يمكنني
مواصلة الهرب للأبد

38
00:02:03,840 --> 00:02:06,653
هل نحن نهرب للأبد؟

39
00:02:06,678 --> 00:02:09,878
.ما أن يتجدد لوبو،
سوف يجدنا ويفككنا

40
00:02:09,889 --> 00:02:13,173
"يفكك"؟ ما خطب
كلمة "قتل"، يا رجل؟

41
00:02:13,198 --> 00:02:15,110
،كلما زدنا المسافة بينه وبيننا

42
00:02:15,135 --> 00:02:16,768
.كلما تحسنت فرصنا في النجاة

43
00:02:16,795 --> 00:02:18,940
أنا أفهم مفهوم الهرب، تمام؟

44
00:02:18,964 --> 00:02:20,031
.أنا أقوم به كثيراً

45
00:02:21,017 --> 00:02:24,152
أنا غالباً أجده يعمل بشكل
.أفضل إن كنا نعرف أين نذهب

46
00:02:24,479 --> 00:02:25,695
...لذا دعنا فحسب

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,773
.فقط نتمهل دقيقة ونفكر في خطة

48
00:02:29,798 --> 00:02:32,099
.البقاء في مكان واحد ليس منطقياً

49
00:02:32,124 --> 00:02:33,754
...هلا توقفت فحسب عن التصرف

50
00:02:35,188 --> 00:02:37,563
هلا توقفت فقط عن التصرف
مثل برينياك لثانية؟

51
00:02:38,409 --> 00:02:40,795
الآن، لنتفق على أمر

52
00:02:40,819 --> 00:02:42,964
.قبل أن نواصل التقدم هنا

53
00:02:42,988 --> 00:02:44,788
.آدم، أنت تهدر وقتاً ثميناً

54
00:02:44,813 --> 00:02:46,833
.ما لدي لقوله يستحق

55
00:02:46,867 --> 00:02:47,911
تمام؟

56
00:02:47,935 --> 00:02:50,471
الآن، أعلم أنك لن
تسافر بشعاع زيتا

57
00:02:50,495 --> 00:02:52,018
.عائداً لكريبتون وبرينياك داخلك

58
00:02:52,042 --> 00:02:54,965
و... أنا أتفهم أن

59
00:02:55,237 --> 00:02:59,543
.وجود برينياك داخلك
غالباً غير مريح

60
00:03:00,889 --> 00:03:02,735
مزعج. أكثر إزعاجاً؟

61
00:03:02,760 --> 00:03:04,724
...آدم -
.فقط دعني أنهي كلامي -

62
00:03:04,800 --> 00:03:05,944
تمام؟

63
00:03:05,969 --> 00:03:08,409
وإن لم يكن بمقدورنا وجود طريقة .
..لإخراج برينياك منك، عندها

64
00:03:08,940 --> 00:03:11,250
.عندها لن نعود إلى
كريبتون، وأنا أفهم ذلك

65
00:03:11,275 --> 00:03:12,506
...تمام؟ لكن

66
00:03:13,560 --> 00:03:17,137
...سيغ، قتلك، مثل

67
00:03:17,814 --> 00:03:21,792
...مثلما إقترحت على غرار برينياك

68
00:03:23,554 --> 00:03:25,114
.ذلك لن يحدث، يا رجل

69
00:03:27,699 --> 00:03:30,500
اللعنة، لا يمكنني حتى دفع
،نفسي على قتل الحشرات في شقتي

70
00:03:30,577 --> 00:03:32,221
.وأنا لدي الكثير
من الحشرات في شقتي

71
00:03:32,245 --> 00:03:34,346
...الأمر نوعاً ما -
...آد -

72
00:03:35,707 --> 00:03:36,976
سيغ؟

73
00:03:45,050 --> 00:03:48,318
.تعال بالقرب مني، يا سيغ-إل

74
00:03:52,547 --> 00:03:54,081
،مرحباً بعودتك للوطن

75
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
.يا إبن كريبتون

76
00:03:58,702 --> 00:03:59,826
.هذا ليس موطني

77
00:04:00,440 --> 00:04:01,491
.يمكنه أن يصبح كذلك

78
00:04:04,277 --> 00:04:05,791
...أيماً لعبة تلعبها

79
00:04:07,447 --> 00:04:08,823
.ستخسر

80
00:04:11,076 --> 00:04:13,840
.إرادتك مدهشة

81
00:04:15,014 --> 00:04:16,963
لقد أظهرت مقدرة طريفة

82
00:04:16,974 --> 00:04:20,756
.للنجاة ضد إحتمالات كبيرة

83
00:04:21,896 --> 00:04:23,963
...لقد اخترت مواصلة العيش

84
00:04:25,891 --> 00:04:27,123
.بداخلك

85
00:04:28,018 --> 00:04:29,493
.أنت لم تختارني

86
00:04:30,687 --> 00:04:31,882
.أنت تحتاجني

87
00:04:32,264 --> 00:04:33,911
.نحن نحتاج بعضنا البعض

88
00:04:35,267 --> 00:04:36,309
.لا

89
00:04:37,112 --> 00:04:39,412
لا، أنت غزوت جسدي بسبب الضرر

90
00:04:39,437 --> 00:04:41,465
.الذي تكبدته في منطقة الطيف

91
00:04:43,777 --> 00:04:45,723
...تحتاج جسد مضيف لترعى

92
00:04:47,204 --> 00:04:50,131
.من أجل عناصر حيوية-عضوية بديلة

93
00:04:50,156 --> 00:04:52,909
.أنت تأسرني، يا إبن كريبتون

94
00:04:53,767 --> 00:04:56,168
.أنت كدت تهزمني في كاندور

95
00:04:56,672 --> 00:04:57,961
.أنا هزمتك بالفعل

96
00:04:58,748 --> 00:05:00,590
...وها هي ذا

97
00:05:01,260 --> 00:05:02,507
.تلك الإرادة

98
00:05:03,062 --> 00:05:04,770
.إنها مميزة

99
00:05:07,340 --> 00:05:08,695
،استسلم لي

100
00:05:09,560 --> 00:05:13,736
.وستحصل على حياة سرمدية

101
00:05:14,347 --> 00:05:16,013
يمكنك حشر حياتك السرمدية

102
00:05:16,038 --> 00:05:17,399
.في شرجك السرمدي

103
00:05:17,424 --> 00:05:21,810
،فكر في الأمر... الحرية من القلق

104
00:05:22,713 --> 00:05:24,189
...من الألم

105
00:05:25,609 --> 00:05:27,417
حرية من عدم اليقين

106
00:05:27,442 --> 00:05:31,119
.والأعباء الثقيلة التي تحملها

107
00:05:32,824 --> 00:05:35,759
.حسناً، الأعباء تبني الشخصية

108
00:05:38,097 --> 00:05:42,716
،يمكننا تحقيق أياً ما نريده

109
00:05:42,792 --> 00:05:46,478
...أنت وأنا

110
00:05:48,214 --> 00:05:49,698
.كواحد

111
00:05:53,668 --> 00:05:54,705
.نعم

112
00:05:57,401 --> 00:05:58,450
.نعم، يمكننا

113
00:06:00,685 --> 00:06:02,371
.صديقي، أنا نوعاً ما أهلع هنا

114
00:06:02,395 --> 00:06:04,680
...لا يمكنك فحسب
فعل هذا بينما نحن

115
00:06:04,705 --> 00:06:06,757
.نعم، نعم، لقد عدت

116
00:06:07,463 --> 00:06:08,557
هل هذا أنت؟

117
00:06:08,582 --> 00:06:09,944
.نعم، نعم، يمكنني سماعك، يا آدم

118
00:06:09,969 --> 00:06:12,312
عظيم. أين ذهبت؟

119
00:06:13,434 --> 00:06:15,019
.كنت داخل رأسي

120
00:06:15,816 --> 00:06:17,152
.وبرينياك كان هناك

121
00:06:17,177 --> 00:06:19,398
.لكن في نفس الوقت، أنا
كنت داخل رأس برينياك

122
00:06:19,423 --> 00:06:20,504
...وكان

123
00:06:20,506 --> 00:06:22,704
...ذلك فعلاً غريب ومحير

124
00:06:22,729 --> 00:06:24,368
...لا، لا، لا، أعرف.
أعرف. أعرف أنه

125
00:06:25,293 --> 00:06:27,373
.الأمر ليس منطقياً،
لكن فقط حاول متابعتي

126
00:06:27,463 --> 00:06:29,856
.برينياك يحتاجني. إنه ضعيف

127
00:06:29,881 --> 00:06:32,593
يحتاج مضيف عضوي حتى
يمكنه تجريده إلى قطع

128
00:06:32,618 --> 00:06:34,816
...ويصلح نفسه.
أنت كنت محقاً .هذا ليس مثل روم

129
00:06:34,840 --> 00:06:36,478
.هذا ليس مثل صوت راو

130
00:06:36,503 --> 00:06:39,355
.أنا لست خفيرًا.
برينياك لا يتحكم بي

131
00:06:39,918 --> 00:06:41,085
.على الأقل ليس بعد

132
00:06:42,560 --> 00:06:44,038
.أشعر أن هناك كلمة
"لكن" كبيرة قادمة

133
00:06:44,062 --> 00:06:47,007
.نعم، لكنه سيتحكم بي...
في نهاية المطاف

134
00:06:47,941 --> 00:06:50,700
بإستثناء أن ذلك لن يحدث، أترى؟

135
00:06:50,711 --> 00:06:53,536
لأن برينياك لديه ولوج لعقلي

136
00:06:53,698 --> 00:06:54,857
،وذكرياتي

137
00:06:55,407 --> 00:06:59,134
.أنا أيضاً لدي ولوج
لعقله، وذكرياته

138
00:07:00,796 --> 00:07:01,971
.نعم

139
00:07:04,489 --> 00:07:06,031
.أعرف ما علينا فعله

140
00:07:06,894 --> 00:07:08,694
.أعرف كيف نهزم برينياك

141
00:07:10,922 --> 00:07:13,285
،حسناً، كان لدي خطة، أيضاً
.لكن يمكننا تنفيذ خطتك

142
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
كـــريــبــتــون
مــــــوســــم٢
حـــــلــــقــــة٣
الإرادة للقوة

143
00:07:15,584 --> 00:07:16,584
<font color="#00ffff" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

144
00:07:16,608 --> 00:07:17,608
<font color="#00ffff">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

145
00:07:24,997 --> 00:07:26,997
<font color="#00ff00">وغثور</font>

146
00:07:35,083 --> 00:07:37,143
احرصوا على أن تنزعوا كل
الأسلحة المبنية على الإشعاع

147
00:07:37,167 --> 00:07:38,800
.من تلك الصناديق

148
00:07:38,825 --> 00:07:41,626
.نحن نجلس فوق كومة
ستيلاريم خام هنا

149
00:07:44,195 --> 00:07:47,377
مستنشقات الساجيتاري
هذه تقدم جرعة أعلى

150
00:07:47,402 --> 00:07:48,768
.عما كنا نستخدم

151
00:07:48,793 --> 00:07:51,594
،على قول ذلك، لن يستمروا للأبد

152
00:07:51,619 --> 00:07:54,012
.لذا تابعوا حساسات
الأكسجين خاصتكم

153
00:07:55,342 --> 00:07:57,225
عليكم التزود

154
00:07:57,548 --> 00:08:00,629
سرعان ما تشير حساساتكم
،إلى مستويات أكسجين منخفضة

155
00:08:01,306 --> 00:08:03,229
.وإلا تعرضوا أنفسكم
لخطر الإختناق

156
00:08:04,476 --> 00:08:07,944
.هذه يمكنها إنقاذ حياتكم هنا

157
00:08:15,028 --> 00:08:17,879
.فال، كلمة من فضلك

158
00:08:19,783 --> 00:08:23,126
.حسناً، سندخل

159
00:08:35,840 --> 00:08:38,057
حرس الساجيتاري الذين أمسكناهم

160
00:08:38,082 --> 00:08:40,174
...مع قافلة المؤن

161
00:08:40,303 --> 00:08:41,943
.سأستجوبهم بخصوص خطط زود

162
00:08:41,980 --> 00:08:45,982
.حسناً، لكن رجاءً اكبحي جماحك

163
00:08:46,007 --> 00:08:48,027
.تذكري، هم ليسوا
جميعاً ساجيتاري عاديين

164
00:08:48,052 --> 00:08:49,727
.أغلبهم مجند بالإجبار

165
00:08:49,813 --> 00:08:51,208
أنت فعلاً تريد حرماني
من المرح الوحيد

166
00:08:51,232 --> 00:08:52,707
لدي هنا، أليس كذلك؟

167
00:08:52,732 --> 00:08:55,441
...لا، أنا فقط أقول

168
00:08:55,466 --> 00:08:57,225
.هم لم يختاروا
جميعاً التواجد هنا

169
00:08:58,029 --> 00:08:59,882
تعاملي برفق، وقد
تجدين أكثر من حفنة

170
00:08:59,906 --> 00:09:01,464
.مستعدين للإنضمام لصفنا

171
00:09:02,492 --> 00:09:03,783
،هؤلاء أناس طيبون

172
00:09:04,953 --> 00:09:06,669
.ولقد خسرنا الكثير منهم

173
00:09:07,539 --> 00:09:09,616
.من الجيد رؤية أنهم
يشعرون بالأمل من جديد

174
00:09:11,108 --> 00:09:13,353
هذه لحظة تعليمية، أليس كذلك؟

175
00:09:13,378 --> 00:09:16,050
.لا، لا، لا، ليست لحظة تعليمية

176
00:09:17,350 --> 00:09:20,660
لكنك تدركين بالفعل
أن نيسا هي السبب

177
00:09:20,685 --> 00:09:22,404
...أنك لديك هؤلاء
الساجيتاري للإستجواب

178
00:09:22,428 --> 00:09:24,282
.وكل هذا

179
00:09:25,765 --> 00:09:27,179
.لحظة تعليمية

180
00:09:28,017 --> 00:09:30,994
.و، نعم، الفضل فعلاً يعود لنيسا

181
00:09:32,981 --> 00:09:35,134
إنه توقيت مثالي،
مع ذلك، أليس كذلك؟

182
00:09:35,325 --> 00:09:37,490
،المعلومة التي أعطتنا
نيسا إياها كانت دقيقة

183
00:09:37,828 --> 00:09:40,787
.وبسبب ذلك، لم نخسر حياة واحدة

184
00:09:47,805 --> 00:09:49,482
،نحتاج أن نبقي القتال على السطح

185
00:09:49,506 --> 00:09:50,839
.حيث يكون لنا الأفضلية

186
00:09:50,915 --> 00:09:53,758
،إن واصلنا الإشتباك
مع الثوار في المناجم

187
00:09:53,783 --> 00:09:56,793
.سنواصل تكبد خسائر غير مقبولة

188
00:09:56,921 --> 00:09:59,281
.وأنا أكره خسارة حتى
حياة كريبتونية واحدة

189
00:10:00,517 --> 00:10:04,853
،لقد رأيت عالمنا يختفي من الكون

190
00:10:05,055 --> 00:10:07,690
...وكل ما أحببته في كريبتون

191
00:10:07,715 --> 00:10:11,985
...فنه، ثقافته، أهله، عائلتنا

192
00:10:14,169 --> 00:10:15,581
.رأيتها كلها تختفي

193
00:10:17,108 --> 00:10:18,396
...والأسوأ

194
00:10:20,078 --> 00:10:21,880
،أنه كان يمكن إيقاف هذا

195
00:10:21,905 --> 00:10:24,789
.لكن لم يكن أحد على
إستعداد للقيام بالمطلوب

196
00:10:28,536 --> 00:10:30,598
تعرفين، كان أنت من علمني

197
00:10:30,622 --> 00:10:32,245
...المخاطر المحسوبة

198
00:10:33,049 --> 00:10:34,456
.التضحيات الشاقة

199
00:10:37,285 --> 00:10:40,253
أنت السبب في نجاتي

200
00:10:40,278 --> 00:10:42,757
.للعودة وتصحيح الأمور

201
00:10:42,782 --> 00:10:44,684
.لكنني لا أعرف ذلك الشخص

202
00:10:46,062 --> 00:10:47,437
،ما تتحدث عنه

203
00:10:47,472 --> 00:10:51,009
.كله حدث لك في ماضيك

204
00:10:51,861 --> 00:10:56,456
.أنا لم أحياه بعد،
وأحتاج أن أبدأ هذا اليوم

205
00:10:56,481 --> 00:10:58,489
ما هو طلبك، يا لايتا؟

206
00:10:58,500 --> 00:11:00,783
.ارسلني إلى وغثور. دعني أنهي هذا

207
00:11:00,818 --> 00:11:02,869
.فال، على الأقل، سينصت إلى

208
00:11:02,894 --> 00:11:04,297
،يمكنني التوسط في شروط إستسلام

209
00:11:04,322 --> 00:11:07,206
.يمكنني إنقاذ كريبتونين
على كلا الجانبين

210
00:11:07,217 --> 00:11:10,058
...لايتا، يجب أن تعرفي

211
00:11:11,829 --> 00:11:14,141
.أنت أكثر شخص قيّم لي

212
00:11:14,165 --> 00:11:17,126
.أنا أيضاً أكثر عناصرك
قيمة في هذه الحرب

213
00:11:17,802 --> 00:11:19,761
،أنت تقول أنك تثق بما أصير عليه

214
00:11:19,786 --> 00:11:21,901
.حسناً، اسمح لي أن
أصبح هذا الشخص الآن

215
00:11:23,299 --> 00:11:24,480
...رجاءً

216
00:11:25,510 --> 00:11:27,352
.درو، دعني أذهب

217
00:11:57,552 --> 00:11:59,018
ماذا فعلت بالجثث؟

218
00:11:59,405 --> 00:12:00,845
أي جثث؟

219
00:12:01,379 --> 00:12:02,471
.جيد

220
00:12:05,008 --> 00:12:06,757
.ولا تقلقي بشأن مزلجتهم

221
00:12:07,477 --> 00:12:08,848
.تم التعامل معها

222
00:12:12,483 --> 00:12:15,159
...ديف، أريد شكرك على إنقاذي

223
00:12:15,184 --> 00:12:16,778
.لا، أنا لم أفعلها لأجلك

224
00:12:17,955 --> 00:12:20,171
.هؤلاء الساجيتاري
لم يكونوا يبحثون عني

225
00:12:21,392 --> 00:12:23,262
كانوا يطاردونك، يا ديف، لماذا؟

226
00:12:38,124 --> 00:12:40,401
.ديف! تحدث إلي

227
00:12:41,252 --> 00:12:43,685
...أياً ما حدث -
.لا يهم -

228
00:12:44,889 --> 00:12:47,697
،لقد إكتفيت من الساجيتاري
.كاندور، والأمر كله

229
00:12:48,561 --> 00:12:50,403
هل يتضمن ذلك لايتا؟

230
00:12:53,379 --> 00:12:55,156
.لقد إختفيت لوقت طويل

231
00:12:56,768 --> 00:12:58,165
.ظننتك مت

232
00:12:59,479 --> 00:13:01,582
.الجميع ظنك مت

233
00:13:01,606 --> 00:13:03,450
لماذا قد تعودين، يا جاينا؟

234
00:13:04,108 --> 00:13:05,323
.أحتاج المساعدة

235
00:13:07,632 --> 00:13:09,136
.انصت إلي

236
00:13:09,781 --> 00:13:12,832
.لدي خطة. ذلك سبب وجودي هنا

237
00:13:12,857 --> 00:13:13,959
خطة؟

238
00:13:14,786 --> 00:13:15,970
لفعل ماذا؟

239
00:13:17,246 --> 00:13:19,173
.لإنقاذ لايتا

240
00:13:20,833 --> 00:13:22,460
.لقتل درو-زود

241
00:13:22,485 --> 00:13:24,969
لا فكرة لديك عما
كان يحدث، أليس كذلك؟

242
00:13:25,588 --> 00:13:27,342
إنقاذ لايتا؟

243
00:13:27,840 --> 00:13:31,615
.هي ذراع درو-زود اليمنى...
القائدة

244
00:13:31,640 --> 00:13:34,874
.لا يمكن أن يكون ذلك
بخيارها .تلك ليست لايتا

245
00:13:34,899 --> 00:13:38,824
.أنت لا تعرفين لايتا.
ليس بعد الآن

246
00:13:39,612 --> 00:13:41,954
،إذاً أخبرني بما تعرفه
.لأتمكن من الفهم

247
00:13:41,979 --> 00:13:44,565
...ثم يمكننا القيام ببعض -
!"ليس هناك "نحن -

248
00:13:45,742 --> 00:13:48,741
،كل ما آمنت به،
كل ما عملت من أجله

249
00:13:49,612 --> 00:13:52,483
.في ذكرى عائلتي، كله هراء

250
00:13:53,181 --> 00:13:54,546
.كله كذب

251
00:13:54,571 --> 00:13:57,734
لا أريد علاقة بهذا، هل تفهمين؟

252
00:13:58,830 --> 00:14:00,594
...نحن رفات، يا جاينا

253
00:14:01,499 --> 00:14:03,222
.أشباح من زمن آخر

254
00:14:03,668 --> 00:14:06,636
.ليس إن ساعدنا بعضنا البعض

255
00:14:06,671 --> 00:14:09,022
.نعم، لنفعل هذا

256
00:14:11,008 --> 00:14:13,510
تظاهري أنك لم تقابليني
.قط، وأنا سأقوم بالمثل

257
00:14:29,043 --> 00:14:31,561
.أنا لا أرى أي أثر
لذلك النغل المجنون

258
00:14:31,596 --> 00:14:33,396
هل تظننا هربنا منه؟

259
00:14:33,784 --> 00:14:35,279
لا يبدو لوبو لي

260
00:14:35,304 --> 00:14:36,813
.من النوع الذي يستسلم بسهولة

261
00:14:42,482 --> 00:14:44,491
ماذا؟

262
00:14:45,068 --> 00:14:46,251
.لا شيء

263
00:14:47,028 --> 00:14:48,261
.حسناً، هناك أمر ما

264
00:14:48,422 --> 00:14:51,007
هل تتحدث إلى برينياك في نفس
الآن الذي تتحدث إلى فيه؟

265
00:14:53,159 --> 00:14:54,816
.نوعاً ما

266
00:14:55,661 --> 00:14:58,028
.الأمر أشبه بشعوري
بمحاولته تولي السيطرة

267
00:14:59,425 --> 00:15:01,267
.هناك صراع بداخلي

268
00:15:01,292 --> 00:15:04,145
نعم، أظنه قد يكون بسبب ذلك التوت

269
00:15:04,170 --> 00:15:05,344
.الذي قلت أن نأكله

270
00:15:05,369 --> 00:15:07,211
.أشعر أنني منتفخ قليلاً، أيضاً

271
00:15:07,236 --> 00:15:09,318
.أنا نهيتك عن أكله -
.أنت قلت أن نأكلهم -

272
00:15:09,342 --> 00:15:10,538
.أنا واثق بالكامل أنني لم أفعل

273
00:15:10,562 --> 00:15:12,903
...أنا واثق لدرجة كبيرة
،أنا لن أنعتك بالكاذب

274
00:15:12,928 --> 00:15:14,366
.لكن لم يكن ذلك ما سمعته

275
00:15:15,359 --> 00:15:16,868
أين هذا المكان، على أية حال؟

276
00:15:17,370 --> 00:15:18,608
ما هو بالضبط؟

277
00:15:18,633 --> 00:15:20,559
.إنه جزء من وحدة
المعالجة المركزية للكوكب

278
00:15:20,584 --> 00:15:21,730
إنها غرفة الولادة

279
00:15:21,755 --> 00:15:23,912
.حيث ولّد الكولوين
القدماء برينياك

280
00:15:23,937 --> 00:15:26,032
"ولّد"؟ ما قصدك بـ"ولّد"؟

281
00:15:26,109 --> 00:15:28,003
ماذا تقصد بما أعنيه بـ"ولّدوا"؟

282
00:15:30,645 --> 00:15:32,508
.تم خلقه، أصبح واعي

283
00:15:32,532 --> 00:15:34,624
ماذا تريد مني أن أقول؟ -
.يبدو كأن الكوكب قد لفظه -

284
00:15:34,634 --> 00:15:35,701
...أعني

285
00:15:36,629 --> 00:15:38,221
.لا، لكن نوعاً ما

286
00:15:41,309 --> 00:15:44,227
.انظر، رأيت في عقل برينياك

287
00:15:44,252 --> 00:15:46,146
،غرفة الولادة سابتة الآن

288
00:15:46,170 --> 00:15:47,664
،لكن ما أن أتصل بها

289
00:15:47,689 --> 00:15:50,139
.ستكشف برينياك وتثبته مكانه

290
00:15:50,439 --> 00:15:52,242
.ثم أنت تتحرر

291
00:15:52,267 --> 00:15:54,195
...أنا أفعل أداة شعاع زيتا

292
00:15:54,220 --> 00:15:55,328
،ونعود إلى كريبتون

293
00:15:55,353 --> 00:15:57,449
تاركين برينياك ضعيفاً هنا

294
00:15:57,473 --> 00:16:00,033
.لأجل صديقنا المشعر،
القاتل لوبو ليقتله

295
00:16:00,059 --> 00:16:02,121
.نعم، تعجبني تلك الخطة -
.شكراً لك -

296
00:16:02,145 --> 00:16:03,986
...بإستثناء الأجزاء السيئة

297
00:16:04,114 --> 00:16:06,290
.مثل توصيل شرير خارق بحاسوب خارق

298
00:16:06,315 --> 00:16:08,944
كيف حتى أعرف أنني
أتحدث مع سيغ الحقيقي؟

299
00:16:10,489 --> 00:16:11,530
...آدم

300
00:16:12,029 --> 00:16:13,277
.يمكنك الثقة بي

301
00:16:14,615 --> 00:16:15,667
...بجانب

302
00:16:17,492 --> 00:16:20,347
ليس لديك خيارات كثيرة
الآن، أليس كذلك؟

303
00:16:24,458 --> 00:16:27,341
لذا سجناء الحرب يدعون
أن زود يخطط لتحريك

304
00:16:27,366 --> 00:16:30,263
أغلب قواته من قاعدة عملياتهم

305
00:16:30,273 --> 00:16:32,682
.إلى قاعدة المصعد

306
00:16:32,717 --> 00:16:34,400
.إنه يخطط لهجوم رئيسي

307
00:16:34,425 --> 00:16:36,520
،هناك طريق وحيد يمكنهم إستخدامه

308
00:16:36,545 --> 00:16:38,512
.وذلك على السطح

309
00:16:38,691 --> 00:16:41,284
يمكننا إستخدام
مستنشقاتنا الموجودة

310
00:16:41,309 --> 00:16:44,160
،لمهاجمتهم في الطريق وتمزيق صفهم

311
00:16:44,195 --> 00:16:46,830
ثم يمكننا إستخدام
المؤن المصادرة حديثاً

312
00:16:46,865 --> 00:16:47,975
.للتقدم

313
00:16:47,999 --> 00:16:50,460
.نحو قاعدة المصعد

314
00:16:50,484 --> 00:16:53,286
،إن تولينا السيطرة
على مصعد الفضاء

315
00:16:53,296 --> 00:16:55,621
،قد يساوي هذا مستوى القتال

316
00:16:55,698 --> 00:16:57,874
.ويعزل باقي قوات زود

317
00:16:57,909 --> 00:16:59,845
لن يتمكن من مواصلة إرسال تعزيزات

318
00:16:59,869 --> 00:17:01,377
.ومؤن مثلما كان يفعل

319
00:17:01,412 --> 00:17:03,389
.قد تكون تلك نقطة
التحول التي نحتاجها

320
00:17:22,525 --> 00:17:23,725
هل تحتاجين بعض الصحبة؟

321
00:17:24,402 --> 00:17:25,818
.لدي أحدهم بالفعل

322
00:17:25,895 --> 00:17:27,598
.هو لا يتحدث كثيراً، مع ذلك

323
00:17:30,107 --> 00:17:32,342
هل هناك شيء آخر تحتاجينه؟

324
00:17:33,319 --> 00:17:35,046
خلاف الجلي؟

325
00:17:36,884 --> 00:17:39,935
نيسا، أعرف كم هو
شاق عليك التواجد هنا

326
00:17:39,960 --> 00:17:42,061
.بينما كور مع زود

327
00:17:42,086 --> 00:17:44,086
وأعدك أنني سأفعل ما في مقدوري

328
00:17:44,111 --> 00:17:45,387
.لمساعدتك في إستعادته

329
00:17:46,267 --> 00:17:47,710
.أنت لست وحدك

330
00:17:48,990 --> 00:17:50,817
.أنا فقط أريد إحتضانه، يا فال

331
00:17:54,789 --> 00:17:58,591
أتمنى لو تمكن سيغ من
.رؤيته، وإحتضانه، أيضاً

332
00:18:00,441 --> 00:18:02,340
.أنا أؤمن أن سيغ سيعود

333
00:18:03,358 --> 00:18:05,409
،وأظن لو أنه كان هنا الآن

334
00:18:06,371 --> 00:18:08,797
،سيكون شاكراً لكل
ما فعلتيه لأجل كور

335
00:18:09,021 --> 00:18:10,313
.لأجل كريبتون

336
00:18:11,190 --> 00:18:14,884
.حين ينظر أغلب الناس
إلى، يرون والدي

337
00:18:16,546 --> 00:18:17,933
.لكن سيغ رآني شيئاً آخر

338
00:18:19,707 --> 00:18:23,417
.رأي في شيء لم أراه
أنا حتى في نفسي

339
00:18:24,203 --> 00:18:27,491
.لكن كل شيء تغير الآن

340
00:18:27,957 --> 00:18:29,193
،سيغ رحل

341
00:18:30,980 --> 00:18:33,543
.وأنا عدت لعدم
معرفة من أنا فعلاً

342
00:18:33,728 --> 00:18:34,837
لم يكن سيغ

343
00:18:34,862 --> 00:18:37,099
.من ألهم الثورة
الأمل اليوم، يا نيسا

344
00:18:38,068 --> 00:18:39,169
.كان أنت

345
00:18:40,177 --> 00:18:41,418
.ذلك ماهيتك

346
00:18:42,572 --> 00:18:44,186
.أنت تتحدث مثله بالضبط

347
00:18:44,807 --> 00:18:47,541
.شكراً لك

348
00:18:48,060 --> 00:18:51,287
على الرغم من أنني أكبر من
.سيغ، لذا هو يتحدث مثلي

349
00:18:53,524 --> 00:18:55,472
...وأنت لا تبدين
مثل دارون في شيء

350
00:18:56,360 --> 00:18:58,419
.سامحيني على قول هذا

351
00:19:00,114 --> 00:19:01,258
.شكراً لك

352
00:19:01,282 --> 00:19:03,032
أعلم أنك لم تحصلي على الإجابات

353
00:19:03,057 --> 00:19:04,965
.التي إحتجتيها من دارون

354
00:19:06,221 --> 00:19:08,175
.لكن ليس الماضي من يحددك

355
00:19:09,410 --> 00:19:11,419
.بل كيف تختارين أن تمضي في حياتك

356
00:19:15,379 --> 00:19:17,537
.من الصعب التقدم في
الحياة حين تكون سجيناً

357
00:19:21,521 --> 00:19:24,655
،حسناً، لا أرى سبب
في مراقبة كل تحركاتك

358
00:19:24,680 --> 00:19:27,015
حيث أنه ليس هناك أي
.مكان فعلاً لتذهبي إليه

359
00:19:27,870 --> 00:19:28,961
.دعي الأمر لي

360
00:19:28,986 --> 00:19:32,246
.شكراً لك، يا فال، لإيمانك بي

361
00:19:38,768 --> 00:19:41,319
.اعطها بعض المساحة

362
00:19:51,716 --> 00:19:54,153
.غريب أن هذا الكوكب
رائحته مثل الدراق

363
00:19:54,177 --> 00:19:55,703
ألا تظن ذلك غريباً؟

364
00:19:57,262 --> 00:19:58,978
.غرفة الولادة عبر هناك

365
00:19:59,125 --> 00:20:01,317
.عبر هناك؟ لا

366
00:20:01,342 --> 00:20:03,860
ذلك... يستحيل أن يكون هذا

367
00:20:03,895 --> 00:20:05,895
...تطلع بمدى عتمته

368
00:20:05,971 --> 00:20:08,158
.أعني، لذا... يستحيل أن يكون هذا

369
00:20:08,182 --> 00:20:09,451
.أعني، عليك تفقد
خريطة أو ما شابه

370
00:20:09,475 --> 00:20:11,360
.لأنه، أعني، انظر إلى مدى قتمه

371
00:20:11,385 --> 00:20:13,778
.نعم.
سأراك بالأسفل، يا رجل الأرض

372
00:20:13,854 --> 00:20:15,780
ماذا؟

373
00:20:15,790 --> 00:20:17,540
.أنا أخبرك، إنه الطريق الخطأ

374
00:20:17,935 --> 00:20:20,501
فعلاً؟ ستفعل هذا فحسب؟

375
00:20:24,782 --> 00:20:26,499
.اللعنة

376
00:20:59,235 --> 00:21:01,100
.هنا حيث بدأ الأمر كله

377
00:21:07,084 --> 00:21:08,926
.حسناً

378
00:21:09,451 --> 00:21:10,891
لذا ماذا الآن؟

379
00:21:12,334 --> 00:21:14,051
،حسناً، ما أن أتصل

380
00:21:14,076 --> 00:21:16,127
.يجب أن تبدأ عملية الفصل

381
00:21:16,152 --> 00:21:17,319
كيف هذا؟

382
00:21:18,632 --> 00:21:19,915
.لست واثقاً

383
00:21:21,134 --> 00:21:23,821
.ما أن أتصل، الحجرة
ستتكفل بالباقي

384
00:21:23,846 --> 00:21:26,063
باقي ماذا؟ -
.لا أعرف، يا آدم -

385
00:21:26,073 --> 00:21:27,783
لم أجد فرصة لإستكشاف

386
00:21:27,808 --> 00:21:30,359
كل المستويات الذكاء الإثنى
.عشر التي أملكها حالياً

387
00:21:30,384 --> 00:21:31,527
.أعتذر بالفعل

388
00:21:31,537 --> 00:21:35,030
.تمام. حسناً، ليس
عليك التصرف بلؤم حياله

389
00:21:37,047 --> 00:21:39,473
...انظر، يا رجل، أنا

390
00:21:41,228 --> 00:21:42,308
سيغ؟

391
00:21:42,333 --> 00:21:45,843
!يمكنني إشتمام نسماتكما

392
00:21:45,868 --> 00:21:49,419
<font color="#ffff00"> إل كازادوريس</font> لا يمكنكم الإختباء من
<font color="#00ff00">#الصياد بالإسبانية#</font>

393
00:21:53,970 --> 00:21:56,490
فعلاً؟ الآن؟

394
00:22:04,094 --> 00:22:07,404
.أنت تخفي شيئاً ما عني

395
00:22:07,429 --> 00:22:08,879
.وكذلك أنت

396
00:22:09,664 --> 00:22:14,143
...ما تخفيه هو مفتاح نجاتك

397
00:22:15,352 --> 00:22:16,726
.مفتاح إرادتك

398
00:22:16,751 --> 00:22:18,468
.لقد كنت حياً لألفيات

399
00:22:18,493 --> 00:22:21,066
...كيف سيكون لك الأمر
إن إختفيت من الوجود

400
00:22:22,372 --> 00:22:25,465
أو، أسوأ، التوقف عن التطور؟

401
00:22:25,490 --> 00:22:27,624
محاولاتك في تشتيت
الإنتباه صبيانية

402
00:22:27,635 --> 00:22:29,929
ومتوقعة على أساس سوء فهم

403
00:22:29,953 --> 00:22:31,139
.ماهيتي

404
00:22:31,163 --> 00:22:32,655
.أنا لا أشتتك

405
00:22:33,332 --> 00:22:34,982
.أنا أتحملك

406
00:22:35,876 --> 00:22:37,419
.مثير للفضول

407
00:22:38,253 --> 00:22:42,106
.أنت بصدق تؤمن أنك تستطيع هزيمتي

408
00:22:46,487 --> 00:22:49,246
...لكني يمكنني رؤية ذكرياتك

409
00:22:50,441 --> 00:22:52,365
...ألمك

410
00:22:53,143 --> 00:22:54,817
.خوفك

411
00:22:56,405 --> 00:22:57,675
...ماذا

412
00:22:58,565 --> 00:23:01,292
تخفي عني؟

413
00:23:06,632 --> 00:23:09,633
.ستخسر هذه المعركة

414
00:23:11,161 --> 00:23:14,124
.إنها مسألة وقت صرف

415
00:23:15,040 --> 00:23:16,876
.وقت ينفد منك

416
00:23:18,928 --> 00:23:20,335
...ما الذي

417
00:23:21,229 --> 00:23:23,756
ترغب به بحق؟

418
00:23:26,588 --> 00:23:28,465
رؤية أم طفلك؟

419
00:23:32,276 --> 00:23:34,868
مشاركة خمر مع أقدم أصدقائك؟

420
00:23:40,001 --> 00:23:41,985
.لا. توقف

421
00:23:43,092 --> 00:23:45,059
.لن تخدعني هكذا

422
00:23:45,084 --> 00:23:47,124
.لست مضطراً لخداعك

423
00:23:49,074 --> 00:23:50,563
...أنا أرى

424
00:23:51,368 --> 00:23:53,306
.كل شيء

425
00:23:55,872 --> 00:23:57,589
.أنت مرهق

426
00:24:00,392 --> 00:24:01,853
.ارتح

427
00:24:08,917 --> 00:24:11,215
.تظن أنك نوع من
الألهة، لكنك لست كذلك

428
00:24:11,972 --> 00:24:14,775
...أنت مجرد مستودع
من المعلومات العقيمة

429
00:24:15,743 --> 00:24:17,478
.سلسلة خوارزميات

430
00:24:17,870 --> 00:24:20,132
.أنت لا تفهم العاطفة حتى

431
00:24:21,844 --> 00:24:24,595
فقط لأنني غير محكوم بالعاطفة

432
00:24:24,620 --> 00:24:26,623
.لا يعني أنني أجهل المفهوم

433
00:24:27,529 --> 00:24:31,915
،أعرف كيف أحللها

434
00:24:31,940 --> 00:24:36,660
.وأعرف كيف أستغلها

435
00:24:36,747 --> 00:24:38,006
.أحبك

436
00:24:39,041 --> 00:24:40,491
.أحبك فعلاً

437
00:24:44,755 --> 00:24:46,448
.ها نحن ذا

438
00:24:56,725 --> 00:24:58,817
كل وحدات المزلجات العائدة

439
00:24:58,828 --> 00:25:01,403
.احضروا مباشرة للإستخلاص

440
00:25:01,428 --> 00:25:03,353
.أعادة وحدات لأجل الإستخلاص

441
00:25:03,378 --> 00:25:04,469
أنت استعيدتني؟

442
00:25:14,201 --> 00:25:15,468
...لقد أتخذت قرار

443
00:25:17,346 --> 00:25:19,588
.فيما يخص تحركنا التالي ضد وغثور

444
00:25:21,790 --> 00:25:24,054
.تفضلي، اشربي

445
00:25:24,687 --> 00:25:26,645
.قد يكون آخر شراب لك خلال وهلة

446
00:25:28,090 --> 00:25:29,562
أنت سترسلني للأعلى؟

447
00:25:33,835 --> 00:25:35,222
.أنت كنت محقة

448
00:25:39,017 --> 00:25:40,846
أنت أفضل عناصري

449
00:25:41,454 --> 00:25:43,998
.وأفضل فرصنا في إنهاء هذه الحرب

450
00:25:44,022 --> 00:25:46,699
...إنها مخاطرة محسوبة

451
00:25:47,859 --> 00:25:49,746
.لكنها واحدة وجب علي
إتخاذها منذ وقت طويل

452
00:25:55,190 --> 00:25:56,365
...كنت معارضًا

453
00:25:59,204 --> 00:26:00,963
،ليس لأنني لا أظنك قادرة

454
00:26:02,016 --> 00:26:04,622
.لكن لأنني شاهدتك
تموتين مرة، أماه

455
00:26:05,961 --> 00:26:08,787
أنا فقط لم أستطع تحمل
.رؤية حدوث هذا ثانية

456
00:26:11,341 --> 00:26:12,951
...كيف مت

457
00:26:13,894 --> 00:26:15,941
في المستقبل الآخر؟

458
00:26:18,849 --> 00:26:20,308
.أنت مت حين استسلمت

459
00:26:21,268 --> 00:26:22,791
...الأم التي عرفتها

460
00:26:23,737 --> 00:26:25,056
.لم تتمكن من نسيان الماضي

461
00:26:26,415 --> 00:26:29,363
.لم تسامح نفسها
أبداً عن تقنين كاندور

462
00:26:30,002 --> 00:26:31,846
،لقد خسرت مدينتها

463
00:26:32,946 --> 00:26:34,330
...قواتها الساجيتاري

464
00:26:35,365 --> 00:26:37,143
.وحب حياتها

465
00:26:38,594 --> 00:26:42,346
.بعد ذلك، توقفت عن أخذ المخاطرات

466
00:26:43,915 --> 00:26:47,236
.توقفت عن إتخاذ خيارات صعبة

467
00:26:48,453 --> 00:26:50,085
.لقد خسرت أكثر مما يلزم

468
00:26:52,202 --> 00:26:54,601
...وكل ذلك الألم والذنب

469
00:26:57,721 --> 00:27:00,873
...فقط أهلكها حتى

470
00:27:05,155 --> 00:27:07,427
يمكنني تخيل أنه سيكون
من الشاق المضي قدماً

471
00:27:08,157 --> 00:27:09,760
.بعد شيئًا مثل ذلك

472
00:27:10,233 --> 00:27:11,533
.نعم

473
00:27:11,610 --> 00:27:12,998
.لكن يجب علينا

474
00:27:21,598 --> 00:27:23,180
لقد أقسمنا

475
00:27:23,205 --> 00:27:25,881
.على حماية كريبتون فوق كل شيء

476
00:27:26,168 --> 00:27:28,981
وأنا لن أدع ماضيّ

477
00:27:29,554 --> 00:27:32,698
.أو خوفي من خسارتك
ثانية يهدد ذلك

478
00:27:48,240 --> 00:27:50,640
.شكراً، بني

479
00:27:57,322 --> 00:27:58,740
.اجمعي ما تحتاجين

480
00:27:59,416 --> 00:28:00,658
.ستغادرين غداً

481
00:28:12,146 --> 00:28:13,650
.هيا، أيها المهم

482
00:28:15,036 --> 00:28:18,720
.حسناً، هيا

483
00:28:18,745 --> 00:28:21,223
.هيا، اتصل

484
00:28:21,865 --> 00:28:24,931
...حسناً. "نعم، طبعاً، يا آدم -
!سيغول -

485
00:28:24,956 --> 00:28:28,353
هل ستخرج، أم هل سأدخل؟

486
00:28:28,378 --> 00:28:32,772
".ستتكفل الحجرة
بالباقي"، يا له من هراء

487
00:28:36,630 --> 00:28:38,647
.اللعنة، ذلك أفلح

488
00:28:55,851 --> 00:28:56,858
.أنت

489
00:28:59,318 --> 00:29:01,352
!أيها الوسيم

490
00:29:01,377 --> 00:29:03,936
...فقط

491
00:29:03,961 --> 00:29:05,972
...فقط امهلني... امهلنا

492
00:29:05,996 --> 00:29:07,421
.تعرف، دقيقة

493
00:29:07,432 --> 00:29:09,512
...فقط دقيـ

494
00:29:23,389 --> 00:29:26,857
...ذرا

495
00:29:32,823 --> 00:29:35,783
.أيها الأبله الضئيل

496
00:29:39,277 --> 00:29:41,174
.لقد قطعت للتو طرفي المفضل

497
00:29:43,200 --> 00:29:45,563
.سأدخل هناك وأجعلك تدفع الثمن

498
00:29:45,588 --> 00:29:47,596
.ذلك... ذلك مشوق

499
00:29:47,621 --> 00:29:50,016
لأنه، نعم، أتسائل كيف ستدخل هنا

500
00:29:50,040 --> 00:29:52,263
.بدون ذلك

501
00:30:10,009 --> 00:30:12,446
.أتمنى أنك لست من
النوع المفرط الحساسية

502
00:30:14,213 --> 00:30:15,722
.كان علي فعلها

503
00:30:35,961 --> 00:30:37,664
.كنت أتسائل كم ستستغرقين

504
00:30:40,698 --> 00:30:42,623
.سررت لرؤيتك، أيضاً، يا آرامي

505
00:30:42,648 --> 00:30:44,252
كيف تخلصت من مراقبك؟

506
00:30:46,179 --> 00:30:48,814
هل أفلح تدريبي القتالي أخيراً؟

507
00:30:48,839 --> 00:30:50,562
.مرات عدة أكثر مما تتخيلين

508
00:30:52,328 --> 00:30:53,844
.لقد ابعده فال

509
00:30:54,660 --> 00:30:57,499
كيف يعقل أنك تعملين مع الثوار؟

510
00:30:57,881 --> 00:30:59,264
.أنت من نقابة العسكريين

511
00:30:59,289 --> 00:31:00,668
.كنت

512
00:31:00,745 --> 00:31:02,338
لكن جاكس تؤمن أننا أكثر

513
00:31:02,362 --> 00:31:04,799
.مما تقول غرفة التكوين أننا عليه

514
00:31:05,083 --> 00:31:06,760
.أنا أعمل مع أفضل العلماء الآن

515
00:31:06,784 --> 00:31:08,217
.إنه يناسبني

516
00:31:10,547 --> 00:31:12,431
.إذاً أظن كلانا تغير

517
00:31:16,497 --> 00:31:18,438
فكرت فيك، تعرفين؟

518
00:31:21,371 --> 00:31:23,714
.حظينا بأوقات لطيفة

519
00:31:28,400 --> 00:31:30,416
...لكن حياتك كانت تسري بمخطط

520
00:31:32,361 --> 00:31:33,952
.وأنا أحب أن أكون حرة

521
00:31:36,666 --> 00:31:38,134
.آسفة إن كنت أذيتك

522
00:31:40,133 --> 00:31:42,117
...يمكنك تعويضي

523
00:31:44,920 --> 00:31:46,288
.الآن

524
00:31:49,191 --> 00:31:53,126
.هيا، فقط تنفس
.نعم، فقط تنفس، تنفس

525
00:31:54,915 --> 00:31:56,875
هل تذكر أول مرة تقابلنا؟

526
00:31:58,109 --> 00:31:59,610
.كان صديقك ثملاً

527
00:32:00,468 --> 00:32:02,565
.ظننت أنك تنقذ الوضع

528
00:32:02,589 --> 00:32:04,140
.كنت ساحراً للغاية

529
00:32:05,822 --> 00:32:09,250
.لا، لا، هذه ليست هي.
هذه ليست هي

530
00:32:10,257 --> 00:32:11,641
ألا تذكر؟

531
00:32:15,414 --> 00:32:18,963
.منذ لحظة أن رأيتك، رغبت بك

532
00:32:19,620 --> 00:32:21,323
.كنت مليء بالحياة

533
00:32:23,961 --> 00:32:25,220
.هذه ليست أنت

534
00:32:26,040 --> 00:32:27,259
.هذه ليست أنت

535
00:32:28,073 --> 00:32:29,415
،كل ما أريده

536
00:32:31,110 --> 00:32:33,050
...كل ما أردته قط

537
00:32:34,339 --> 00:32:36,431
.أن نكون سوياً

538
00:32:38,490 --> 00:32:39,498
.أعرف

539
00:32:42,880 --> 00:32:44,157
...رجاءً

540
00:32:45,849 --> 00:32:47,506
.لا تخف مني

541
00:32:50,460 --> 00:32:51,711
.أنا لست خائفاً

542
00:33:02,034 --> 00:33:04,137
.لقد مر زمن طويل منذ أن رأيتك

543
00:33:04,902 --> 00:33:06,535
.أنا هنا الآن

544
00:33:09,557 --> 00:33:10,831
.حسناً

545
00:33:10,856 --> 00:33:12,489
.لقد افتقدتك، يا لايتا

546
00:33:18,800 --> 00:33:20,590
.ها أنت ذا. أنت تبلي جيداً

547
00:33:21,937 --> 00:33:24,791
.لا يبدو لي أنه يبلي جيداً

548
00:33:25,641 --> 00:33:27,316
ماذا بحق الجحيم؟

549
00:33:27,341 --> 00:33:29,016
.بالأسفل، أيها الحقير

550
00:33:31,793 --> 00:33:35,002
.أخبرتك أنني سأدخل

551
00:33:35,234 --> 00:33:36,575
.مستحيل

552
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
.بلى، ممكن

553
00:33:38,529 --> 00:33:41,580
.ترى، إن أبى لعين
المجيء للرجل الرئيسي

554
00:33:41,605 --> 00:33:45,699
.الرجل الرئيسي سيأتي لللعين

555
00:35:17,260 --> 00:35:18,368
.لا

556
00:35:22,510 --> 00:35:25,270
لذا هذا حيث أخرج الحمقى الكولوين

557
00:35:25,281 --> 00:35:29,415
ذلك الحقير الأخضر
منذ آلاف السنوات؟

558
00:35:30,196 --> 00:35:31,753
.يا لهم من أغبياء

559
00:35:31,778 --> 00:35:33,820
...لذا إليك الأمر

560
00:35:33,897 --> 00:35:36,156
سيغ، هنا، يقدم أفضل ما لديه

561
00:35:36,181 --> 00:35:39,919
.للتخلص من ذلك
الحقير الأخضر كذلك

562
00:35:39,944 --> 00:35:41,014
.صحيح

563
00:35:41,038 --> 00:35:42,633
،لذا إن أمكنك فقط الإنتظار لوهلة

564
00:35:42,657 --> 00:35:44,392
.ويمكننا إنهاء هذا الأمر كله

565
00:35:44,416 --> 00:35:45,808
.نعم، لن يحدث ذلك، يا رفيق

566
00:35:45,832 --> 00:35:47,737
.إنه لطيف، لكنه لن يحدث

567
00:35:47,762 --> 00:35:49,294
.لقد فاض بي الصبر، كما تري

568
00:35:52,645 --> 00:35:56,029
.أنا لا أريد قتالك،
يا رجل، ليس بهذا الشكل

569
00:35:56,054 --> 00:35:57,145
...أنت

570
00:36:15,555 --> 00:36:17,565
.ظننتني لن أراك ثانية قط

571
00:36:18,400 --> 00:36:20,917
.أعرف

572
00:36:24,312 --> 00:36:25,708
.أحبك

573
00:36:26,460 --> 00:36:29,469
.لطالما أحببتك، يا سيغ

574
00:36:31,653 --> 00:36:32,742
.توقف

575
00:36:34,749 --> 00:36:36,109
.أظن نفد منا الوقت

576
00:36:38,896 --> 00:36:40,434
.لكن لدينا الأبدية

577
00:36:41,381 --> 00:36:44,910
.نحن نحب بعضنا البعض
لا مزيد من الألم، صحيح؟

578
00:36:44,935 --> 00:36:46,013
.خطأ

579
00:36:47,762 --> 00:36:49,938
.ترى، ذلك هو الفرق بينك وبيني

580
00:36:49,963 --> 00:36:52,857
.أنا أفهم أن ألمي ليس مشكلة لتحل

581
00:36:54,477 --> 00:36:55,505
سيغ؟

582
00:36:55,529 --> 00:36:58,049
،أنت دمرت كولو، أبدت عرقك

583
00:36:58,073 --> 00:37:00,664
.كله بسبب حاجتك للتحكم بكل شيء

584
00:37:18,172 --> 00:37:19,247
ديف؟

585
00:38:20,578 --> 00:38:22,126
.لقد قررت الشروع في التقدم

586
00:38:22,151 --> 00:38:24,889
تقارير المستطلعين تشير إلى
أن أوائل وحدات الساجيتاري

587
00:38:24,914 --> 00:38:27,131
.تستعد للتحرك

588
00:38:27,156 --> 00:38:29,675
أنا أرسل مدفعية
زيادة لمساعدة قواتنا

589
00:38:29,700 --> 00:38:32,167
.المتموضعة بالفعل في وادي دي-كن

590
00:38:32,192 --> 00:38:33,909
.إنها نقطة خناق مثالية

591
00:38:33,934 --> 00:38:36,694
<font color="#00ff00">قاعدة الساجيتاري بوغثور</font>

592
00:38:37,679 --> 00:38:39,392
.هذه ستكون مذبحة

593
00:38:41,003 --> 00:38:42,981
.عسى أن يتغمدنا
راو برحمته جميعاً

594
00:38:48,385 --> 00:38:50,747
هلا توقفت عن مغازلتي؟

595
00:38:50,771 --> 00:38:52,279
.أنا في الخدمة

596
00:38:52,304 --> 00:38:54,096
.لدينا أوامر جديدة

597
00:38:54,121 --> 00:38:56,296
.الوحدة بكاملها تتحرك
نحو قاعدة المصعد

598
00:38:56,321 --> 00:38:58,596
.نعم!
نحن سنبتعد عن صف الهجوم الأول

599
00:39:01,680 --> 00:39:03,917
.وقد آن أوان أن يتغير حظنا

600
00:39:59,571 --> 00:40:01,234
.أيها اللعين

601
00:40:03,010 --> 00:40:06,678
.اللعنة.
لا يمكنني تصديق أنه أفلح

602
00:40:06,703 --> 00:40:07,976
!لقد نجح

603
00:40:12,010 --> 00:40:13,143
.سيغ

604
00:40:13,154 --> 00:40:15,687
سيغ؟

605
00:40:15,712 --> 00:40:18,346
.سيغ

606
00:40:18,371 --> 00:40:20,446
.هيا، يا صديقي

607
00:40:20,471 --> 00:40:23,129
.لا يمكنك الموت مني الآن، يا رجل.
هيا

608
00:40:23,154 --> 00:40:24,579
!هيا

609
00:40:24,604 --> 00:40:26,863
.لا يمكنك الموت، ليس الآن

610
00:40:26,888 --> 00:40:28,563
.هيا

611
00:40:28,588 --> 00:40:30,513
ماذا حدث؟

612
00:40:30,538 --> 00:40:33,584
...ماذا يجري

613
00:40:33,609 --> 00:40:36,510
.يا للهول، ينتابني شعور غريب

614
00:40:36,535 --> 00:40:39,920
.نعم، ركوب شعاع
زيتا ليس لضعاف القلب

615
00:40:39,955 --> 00:40:41,713
.لا، لا، فعلاً، يا رجل

616
00:40:41,790 --> 00:40:43,382
.أشعر كأنني كنت ميتاً أو ما شابه

617
00:40:43,392 --> 00:40:45,270
.ماذا؟ لا

618
00:40:45,294 --> 00:40:47,678
.لا يمكنك... ذلك جنوني

619
00:40:47,754 --> 00:40:49,148
،لا يمكنك أن تموت، لأنه، تعرف

620
00:40:49,172 --> 00:40:51,223
...أنت... أنت

621
00:40:51,248 --> 00:40:52,609
أكنت أنا ميتاً؟

622
00:40:52,634 --> 00:40:54,935
!ربما قليلاً !لكنني أحييتك

623
00:40:54,946 --> 00:40:57,563
...آدم، ماذا بحق -
!اهدأ -

624
00:40:57,573 --> 00:41:01,108
انظر، نحن هنا.
لقد نجحنا في العودة، صحيح؟

625
00:41:01,133 --> 00:41:03,069
،ربما ليس في قلب كاندور

626
00:41:03,094 --> 00:41:04,553
لكنه ليس ببعيد، صحيح؟

627
00:41:06,315 --> 00:41:08,615
.لا يمكنني تصديق أنني كنت ميتاً

628
00:41:08,650 --> 00:41:10,962
.وأنا مت من التعب من
سماعك تتحدث عن ذلك

629
00:41:10,986 --> 00:41:12,672
.بجانب، لدينا الكثير
من العمل لنقوم به

630
00:41:12,696 --> 00:41:15,956
علينا هزيمة طاغية،
وتحرير كوكب، هل تذكر؟

631
00:41:16,353 --> 00:41:17,791
ثانية؟

632
00:41:17,826 --> 00:41:20,961
.هذا ما نفعله نحن
الأبطال الخارقون

633
00:41:20,986 --> 00:41:22,632
.لا عطلات

634
00:41:23,874 --> 00:41:24,992
.لنشرع بالأمر

635
00:41:28,503 --> 00:41:30,312
.حسناً

636
00:41:32,132 --> 00:41:33,640
.لنذهب

637
00:41:33,664 --> 00:41:34,664
<font color="#00ffff" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

638
00:41:34,688 --> 00:41:35,688
<font color="#00ffff">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

