﻿1
00:00:04,760 --> 00:00:10,080
- أرجوك دعنا نذهب
- هيا، تحركي!

2
00:00:10,200 --> 00:00:16,080
أرجوك، دعنا نذهب! ليساعدنا أحد!

3
00:00:19,320 --> 00:00:24,800
- أرجوكم! ليساعدنا أحد!
- هيا، تحركن!

4
00:00:24,920 --> 00:00:28,200
أرجوك، ترأف بنا!

5
00:00:40,120 --> 00:00:45,000
هذا هو الزعيم (ماروش) إذاً، علي إنقاذ
تلك الفتاة منه بأي ثمن

6
00:00:55,720 --> 00:01:01,280
تحية مني، (بكتافار)، الرجل المتواضع
إلى زعيم (ماندي كابران)

7
00:01:06,720 --> 00:01:09,960
ظننت أنك سترحب بي ما أن أعرف
عن نفسي!

8
00:01:11,280 --> 00:01:15,240
لكن يبدو أنك غير سعيد لرؤيتي

9
00:01:15,400 --> 00:01:20,200
وكيف أتأكد من أنك (بكتافار) فعلاً

10
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
وليس مجرد محتال مزيف؟

11
00:01:29,400 --> 00:01:31,320
ما الذي يثبت صحة هويتك؟

12
00:01:31,440 --> 00:01:33,840
لم تطلب مني إثبات هويتي يا سيدي؟

13
00:01:34,680 --> 00:01:36,720
بمكن لأي شخص التعرف عليّ
بالنظر إلي فقط

14
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
إذ أحمل دائماً حمولتي
في كل رحلة أقوم بها

15
00:01:49,160 --> 00:01:52,560
أهناك من يملك ذهباً أكثر مني
في هذه المنطقة أيها الزعيم (ماروش)؟

16
00:01:52,680 --> 00:01:58,400
فتّشوا أمتعته! لنرى إن كان ما يحمله
ذهباً أم أنه يتباهى بهذا فقط

17
00:02:00,000 --> 00:02:01,720
فتش كما تشاء يا سيدي

18
00:02:01,960 --> 00:02:05,200
فحتى أسلافك لم يرو هذا المقدار
من الذهب في حياتهم!

19
00:02:38,960 --> 00:02:40,400
لا بأس!

20
00:02:58,960 --> 00:03:01,120
تبدو كرجل ذكيّ جداً يا سيدي

21
00:03:02,080 --> 00:03:04,640
ليس لدينا وقت لإضاعته

22
00:03:05,840 --> 00:03:08,320
سلمني أولئك الفتيات الصغيرات سريعاً

23
00:03:09,040 --> 00:03:14,160
- واطلب الثمن الذي ترغب فيه
- لكنهن ليسوا هنا

24
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
ماذا تعني بهذا؟

25
00:03:18,640 --> 00:03:21,920
هل قطعت كل هذه المسافة البعيدة
للنظر في وجوه الرجال؟

26
00:03:22,080 --> 00:03:26,840
ما حدث هو أن الفتيات
تمكنَ من الهروب من الأسر

27
00:03:30,280 --> 00:03:33,240
يبدو أن شعبية (ماندي كابران)
انخفضت كثيراً يا سيدي

28
00:03:34,960 --> 00:03:37,520
هل استطعن أولئك الفتيات الصغيرات خداعك؟

29
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
ما الذي سأحصل عليه الآن؟

30
00:03:43,480 --> 00:03:45,440
جئت خصيصاً لأولئك الفتيات

31
00:03:46,160 --> 00:03:49,480
بم ستقايضني إذاً؟

32
00:03:49,640 --> 00:03:53,800
- سأمنحك فتيات أفضل منهن بكثير
- لست مهتماً بهذا

33
00:03:53,920 --> 00:03:57,360
كل فتاة منهن أفضل من الأخرى
فكر في الأمر

34
00:03:58,120 --> 00:04:00,640
يمكنك تفحص السلع قبل أخذها إن أردت

35
00:04:06,280 --> 00:04:07,600
موافق

36
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
لكن إن لم ينلن إحساني
فلن أدفع لك نصف السعر حتى

37
00:04:11,920 --> 00:04:13,320
حسناً

38
00:04:14,200 --> 00:04:20,440
خذوه ليرى أفضل وأجمل فتيات
(ماندي كابران)!

39
00:04:42,040 --> 00:04:48,120
هل من أحد هنا؟ أنقذوني رجاءً
لينقذني أحدكم!

40
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
ليست هذه

41
00:05:23,560 --> 00:05:25,120
ليست هذه أيضاً

42
00:05:27,600 --> 00:05:31,640
وليست هذه كذلك، أين تختبئين
أيتها الفتاة النبيلة ذات الكيس الأحمر؟

43
00:05:32,440 --> 00:05:34,120
لا أجدها بينهن!

44
00:05:38,720 --> 00:05:42,280
انزل رحمتك عليّ يا الله
وادفعني لأنجح في مهتمتي

45
00:05:42,640 --> 00:05:47,880
تحلي بالشجاعة يا (رضية)!
عليك التحلي بالقوة

46
00:05:48,040 --> 00:05:53,520
لإيقاف الحرب بين أبيك وأخيك (ناصر)
من أ جل وطنك وعائلتك

47
00:05:53,800 --> 00:05:57,880
وبعد هذا... سأقبل بما يجلبه لي قدري

48
00:05:59,680 --> 00:06:04,240
ما الأمر سيدي؟ أراك مضطرباً رغم شرائك
الكثير من الفتيات

49
00:06:06,160 --> 00:06:09,240
لا تسألني عن سبب قلقي، رجاءً

50
00:06:10,520 --> 00:06:14,400
إذ أبحث عن الألماس
لكنني لم أجد سوى الحجارة

51
00:06:14,560 --> 00:06:17,760
سيدي، يمكنني أن أدلك على فتيات جميلات

52
00:06:18,000 --> 00:06:20,760
قد يخففن من استيائك هذا

53
00:06:21,720 --> 00:06:24,680
اقترب قليلاً، اقترب يا سيدي

54
00:06:27,240 --> 00:06:31,640
ستجد الألماس الذي تبحث عنه
في الجانب الآخر من ذلك السجن

55
00:06:32,680 --> 00:06:35,960
لكن يؤسفني أن أقول لك
إنك لن تحصل عليهن

56
00:06:37,160 --> 00:06:39,160
إذ سيتم دفنهن

57
00:06:48,080 --> 00:06:50,960
ربما تكون الفتاة في ذلك السجن

58
00:07:02,920 --> 00:07:06,600
ألن تجملن أنفسكن أيتها الجميلات؟
حان وقت الخروج الآن

59
00:07:06,720 --> 00:07:09,920
سيف الزعيم (ماروش) ينتظر لقطع أعناقكن

60
00:07:10,040 --> 00:07:13,440
إنه متلهف جداً لهذا
ما رأيكن الإسراع قليلاً؟

61
00:07:18,360 --> 00:07:22,160
سمو الأميرة، هل سنموت جميعاً؟

62
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
لا تفقدي شجاعتك يا (شاندا)

63
00:07:26,960 --> 00:07:30,320
الله سينقذنا الآن

64
00:07:30,520 --> 00:07:34,960
يمكن للنملة الصغيرة قتل فيل ضخم
بمشيئة الله

65
00:07:35,800 --> 00:07:38,480
ونحن لسنا فتيات ضعيفات!

66
00:07:39,280 --> 00:07:43,200
وإن أظهرنا شجاعتنا فسنتمكن من التصدي
لجبروت الزعيم (ماروش)!

67
00:08:13,520 --> 00:08:15,680
ما هذا يا (ميرزا) ؟ إنها ليست هنا أيضاً

68
00:08:15,880 --> 00:08:20,600
أين تختبئين يا عزيزتي؟
أنا متلهف للقائك

69
00:08:51,840 --> 00:08:55,280
- أرجوك ، أنقذ تلك الفتاة النبيلة
- أي فتاة؟

70
00:08:55,360 --> 00:09:00,040
الفتاة التي تحمل كيساً أحمر حول عنقها
والتي خاطرت بحياتها لإنقاذنا

71
00:09:00,280 --> 00:09:02,600
لقد أنقذتنا من أولئك الأشرار

72
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
أريد تلك الفتاة فقط

73
00:10:02,280 --> 00:10:06,520
إذاً، هذا هو ضيف الزعيم (ماروش) الخاص

74
00:10:07,000 --> 00:10:09,680
لقد جاء إلى هنا لمشاهدة موتنا

75
00:10:10,840 --> 00:10:16,000
سترى ما سيحدث لك أنت و(ماروش)

76
00:10:16,520 --> 00:10:19,240
ستتعلمان احترام المرأة منذ اليوم

77
00:10:20,160 --> 00:10:23,160
هذه هي الفتاة الشجاعة إذاً

78
00:10:23,440 --> 00:10:29,480
حتى الرجال الأقوياء يهابون مواجهة (ماروش)
وإن كانت هذه الفتاة قادرة على هذا

79
00:10:29,600 --> 00:10:32,040
فلا بد أنها تتمتع بصفات مميزة للغاية

80
00:10:37,960 --> 00:10:39,480
أريد تلك الفتاة

81
00:10:41,440 --> 00:10:44,280
- كلا يا سيدي، هذا مستحيل
- مستحيل؟

82
00:10:45,960 --> 00:10:48,760
كل فتاة في سوق النخاسة هنا
معروضة للبيع!

83
00:10:51,000 --> 00:10:54,800
- ما هو السعر؟
- كلا، سيدي هذه الفتاة ليست للبيع

84
00:10:54,880 --> 00:10:56,720
لمَ لا تنتقي فتاة أخرى؟

85
00:10:58,040 --> 00:11:00,440
لقد اخترت هذه الفتاة فقط

86
00:11:01,480 --> 00:11:05,520
وأنا أحصل دائماً على ما أريده

87
00:11:07,440 --> 00:11:10,400
ما الذي تحاول فعله؟
لا يمكنك القيام بهذا

88
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
أنت ضيف هنا، لا يمكنك فعل هذا

89
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
لا يمكنك التصرف كما يحلو لك

90
00:11:16,720 --> 00:11:21,400
هذا أمر يخص القلب يا أخي
أحاول منع قلبي من تحقيق غايته؟

91
00:11:27,640 --> 00:11:30,920
كيف لا استمع لما يمليه علي قلبي؟

92
00:11:33,520 --> 00:11:37,000
- مهلاً، ليستدعي أحدكم الزعيم!
- يمكنك استدعاء من تشاء

93
00:11:37,720 --> 00:11:41,520
فأنا مستعد للقتل من أجل هذا الوجه الجميل

94
00:11:44,800 --> 00:11:48,880
- من هذا الرجل؟ ماذا يريد؟
- لا تفقدن الشجاعة

95
00:11:50,040 --> 00:11:51,880
لا داعي للخوف

96
00:11:53,040 --> 00:11:57,280
لنرى ما ينويه هذا التاجر

97
00:12:04,080 --> 00:12:07,360
سأنتقم منك أيها المحتال! سترى!

98
00:12:08,080 --> 00:12:11,160
سيقطعك الزعيم (ماروش) إرباً!

99
00:12:33,600 --> 00:12:39,600
لا تغضب هكذا
لنذهب ونتحدث على انفراد هناك

100
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
تعال لنتكلم على انفراد

101
00:12:52,720 --> 00:12:55,920
في الواقع يا سيدي
أنا مغرم جداً بالقطط البرية

102
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
والتي تملك شخصية عنيدة

103
00:13:00,400 --> 00:13:04,080
هذا ما أميل إليه
لا يمكنني تغير شخصيتي

104
00:13:05,320 --> 00:13:08,880
سبق وأخبروك رجالي
إنها ليست للبيع

105
00:13:09,000 --> 00:13:15,880
يمكن في العالم بيع الرجال الأوفياء
فما الذي يميز هؤلاء الفتيات عنهم؟

106
00:13:18,320 --> 00:13:23,320
هذا سوق لبيع النساء، لم ترفض بيعي؟
قل السعر الذي تشاء

107
00:13:27,080 --> 00:13:28,560
ثلاثة آلاف قطعة نقدية؟

108
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
خمسة آلاف قطعة نقدية؟

109
00:13:41,720 --> 00:13:43,280
عشرة آلاف قطعة نقدية؟

110
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
خمسة عشر ألف قطعة نقدية؟

111
00:13:55,680 --> 00:13:57,160
عشرون ألف؟

112
00:13:59,400 --> 00:14:01,600
اخرجوا الفتاة من السجن

113
00:14:06,040 --> 00:14:08,560
سنبيعها مقابل 20 ألف قطعة نقدية؟

114
00:14:09,440 --> 00:14:11,360
لا يمكنك العودة في كلامك!

115
00:14:12,480 --> 00:14:14,600
أصبحت هذه الفتاة ملكك الآن

116
00:14:22,960 --> 00:14:25,120
لقد ابتعت ما يكفي الآن أيها السيد

117
00:14:26,600 --> 00:14:29,680
- عليك الآن أن تدفع الثمن
- ما هذا؟

118
00:14:30,440 --> 00:14:32,840
لم أنتهِ بعد من التمتع بالنظر إلى الفتيات

119
00:14:32,960 --> 00:14:35,960
وها قد بدأت بإنشاء جدار بين الحب والجمال؟

120
00:14:38,600 --> 00:14:40,080
هذا لا يهم

121
00:14:40,640 --> 00:14:46,920
سترضي نفسك بالمال
وسأرضي نفسي بالحب

122
00:14:48,880 --> 00:14:51,120
لم التأخير إذاً أيها التاجر؟

123
00:14:52,520 --> 00:14:57,440
أعطني المال وخذ أنت الجمال
وامض في طريقك

124
00:14:57,720 --> 00:15:01,280
لم لا؟ فأنا في عجلة من أمري
أكثر منك

125
00:15:01,520 --> 00:15:04,080
لكن حرر هؤلاء الفتيات من هذه الأصفاد أولاً

126
00:15:07,920 --> 00:15:09,640
لقد ارتكبت خطأ فادحاً

127
00:15:10,280 --> 00:15:15,360
جئت إلى هنا منتحلاً شخصية (بكتافار)
و لم أفكر بجلب ذهبه

128
00:15:16,640 --> 00:15:20,200
لكنهم لا يعلمون
بأنني لا أحمل أي ذهب معي

129
00:15:22,440 --> 00:15:25,040
أيها الزعيم (ماروش)! توقف!

130
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
توقف أيها الزعيم!

131
00:15:41,560 --> 00:15:44,240
سيدي، أنا هو (بكتافار) الحقيقي!

132
00:15:47,640 --> 00:15:52,640
هذا شخص محتال ومخادع!
لقد جاء لخداعك أيها الزعيم

133
00:15:56,320 --> 00:15:59,360
فتشه إن كنت لا تصدقني

134
00:15:59,520 --> 00:16:02,440
لا يملك ذهباً أو نقوداً، وهو ليس تاجراً حتى!

135
00:16:02,520 --> 00:16:04,880
إنه شخص محتال يا سيدي

136
00:16:09,040 --> 00:16:12,440
نقودي موجودة على ظهر حصاني

137
00:16:13,160 --> 00:16:17,120
- تعال لأريك هذا إن كنت لا تصدقني!
- هيا بنا

138
00:16:22,560 --> 00:16:25,200
أيتها الجميلة، أواجه مشكلة صغيرة الآن

139
00:16:26,800 --> 00:16:30,280
اهربن الآن قبل عودة هؤلاء الذئاب!

140
00:16:32,120 --> 00:16:33,360
بسرعة

141
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
هيا بنا

142
00:16:53,360 --> 00:16:56,800
- أرأيت؟ لا شيء هنا سوى الحجارة!
- أتحاول خداعي؟

143
00:16:58,080 --> 00:17:03,200
- كيف تجرأ على خداعي؟
- أعلي إظهار الولاء لشيطان مثلك؟

144
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
ألديك أي أمنية أخيرة؟

145
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
هذا أقل ما يمكنني منحه لشخص
على وشك الموت

146
00:17:11,600 --> 00:17:13,840
أنت من سيموت أيها المحتال!

147
00:17:14,160 --> 00:17:20,440
ستموت ميتة ستبقى روحك فيه عالقة
في الرعب إلى الأبد!

148
00:17:21,400 --> 00:17:26,920
انظر حولك، أنت تقف في جبال الموت؟

149
00:17:37,080 --> 00:17:40,080
جئت إلى هنا لإنقاذ هؤلاء الفتيات
أليس كذلك؟

150
00:17:41,240 --> 00:17:44,640
اقطعوا يديه وقدميه وعلقوه على الشجرة!

151
00:17:45,240 --> 00:17:48,120
ستتوسل إلي كي أقتلك

152
00:17:49,680 --> 00:17:56,600
لكن قبل هذا، سأدعك ترى كيف أقطع
عنق أولئك الفتيات واحدة تلو الأخرى!

153
00:17:58,080 --> 00:18:01,360
ولن تتمكن من فعل أي شيء

154
00:18:14,560 --> 00:18:17,600
- هيا يا فتيات! اسرعن!
هيا، اسرعن!

155
00:18:17,720 --> 00:18:18,880
توقفن حالاً!

156
00:18:19,600 --> 00:18:25,480
لا داعي لتحريرهم أيتها الفتاة
لا تقلقي سأحررهم من حياتهن بنفسي

157
00:19:40,680 --> 00:19:43,720
ليستمع إلي الجميع!

158
00:19:44,480 --> 00:19:49,200
ستصبح (ماندي كابران) مقبرة للموت اليوم!

159
00:19:50,680 --> 00:19:54,280
يا الهي، انزل علينا رحمتك!

160
00:19:58,280 --> 00:20:01,880
أعرف تماماً أننا جميعاً سنموت في النهاية

161
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
لكن الموت بهذه الطريقة
أمر لا اتمناه أبداً

162
00:20:06,720 --> 00:20:13,080
علي العيش من أجل مملكتي وشعبي وبلادي

163
00:20:13,560 --> 00:20:16,760
يا مولاي، أنت العالم بكل شيء

164
00:20:23,680 --> 00:20:25,960
أنت الوحيد القادر على صنع المعجزات

165
00:20:30,440 --> 00:20:32,160
كن معنا اليوم يا الله

166
00:20:35,080 --> 00:20:36,600
قف معنا

167
00:22:20,400 --> 00:22:23,120
- مهلاً، يا لك من فتاة جريئة!
- أرجوك، لا تقتلني

168
00:22:23,200 --> 00:22:25,280
هل تجرئين على الهروب مني؟

169
00:22:26,520 --> 00:22:28,760
- كانت لديك الفرصة...
- اتركني!

170
00:22:29,680 --> 00:22:32,720
- والآن حان دوري
- دعني أذهب!

171
00:22:59,640 --> 00:23:02,080
هيا اسرعي! اقطعي الحبل!

172
00:23:02,440 --> 00:23:05,080
يمكنك فعل هذا! هيا، اقطعي الحبل!

173
00:23:06,760 --> 00:23:08,160
اقطعي الحبل

174
00:23:53,200 --> 00:23:57,040
- أنت حقاً قطة برية وجريئة جداً
- دعني وشأني!

175
00:23:57,280 --> 00:24:02,040
لقد حرضت الفتيات للتمرد ضدي

176
00:24:04,440 --> 00:24:10,160
لقد وصل منقذان لـ(ماندي كابران) اليوم
ذلك التاجر المحتال

177
00:24:11,000 --> 00:24:15,760
والذي يحارب من أجل حياته
وأنت! تعالي معي!

178
00:24:24,640 --> 00:24:28,720
يا إلهي...

179
00:24:33,720 --> 00:24:38,840
لكنني لن أقطع عنقك بل سأقطعك إرباً

180
00:24:39,080 --> 00:24:41,320
- تحركي!
- كيفا تجرؤ على هذا؟

181
00:24:42,280 --> 00:24:47,000
لا يمكنك فعل هذا فهي أميرة مملكة (دلهي)
الأميرة (راضية)

182
00:24:49,480 --> 00:24:55,000
إن كانت الأميرة (رضية)
فأنا إذاً السلطان (التتمش)

183
00:24:56,080 --> 00:25:02,120
وعقوبة التمرد الوحيدة هي القتل هنا
الموت فقط! هيا

184
00:25:02,560 --> 00:25:07,040
- لا، مهلاً! تمهل!
- هيا! تحركي!

185
00:25:07,560 --> 00:25:09,640
اقتلني بدلاً منها رجاءً!

186
00:25:09,760 --> 00:25:13,880
لا يا (شاندا)، لا تستعطفي هذا
الشرير من أجل حياتي!

187
00:25:14,640 --> 00:25:19,640
أفضّل الموت على التوسل
لهذا الرجل الشرير لأنقذ حياتي

188
00:25:35,360 --> 00:25:41,800
لا يملك الرجال مكانة في هذا العالم
لكن هذا ليس مهماً أبداً

189
00:25:43,520 --> 00:25:47,800
ستخمد الحرائق في النهاية

190
00:25:50,320 --> 00:25:54,600
لكنني لا أرى رماداً هنا

191
00:25:57,320 --> 00:26:01,680
ستسقط وتتمرغ في التراب

192
00:26:03,720 --> 00:26:06,920
ستقتلها؟ هل ستقتلها؟

193
00:26:08,120 --> 00:26:14,000
لا يمكنك قتلها! أنت من سيموت
بينما يُسجل اسمها في التاريخ!

194
00:26:16,720 --> 00:26:19,080
سيكون التاج على رأسها

195
00:26:19,560 --> 00:26:22,600
وستسيطر على (هندستان) بأسرها!

196
00:26:23,800 --> 00:26:27,480
لا يمكنك قتلها! لا يمكنك فعل هذا أبداً!

197
00:26:27,720 --> 00:26:29,960
لا يمكنك قتلها

198
00:26:31,800 --> 00:26:37,880
توقفا! يتحدث هذا الرجل المجنون
بأمور أعظم منه!

199
00:26:39,240 --> 00:26:43,160
هذه الفتاة التي ستنتهي حياتها
بعد لحظات قليلة...

200
00:26:44,360 --> 00:26:46,520
ستحكم (هندستان)؟

201
00:26:47,280 --> 00:26:50,680
انظر إلى ما سأفعله بها إذاً

202
00:26:51,960 --> 00:26:58,280
تبدين قوية ولا يبدو أنك قادرة على تحمل
ظلم الفتيات الأخريات، صحيح؟

203
00:26:59,640 --> 00:27:04,360
لكنني لا أتحمل أبداً رؤية أمثالك!

204
00:27:04,640 --> 00:27:10,800
دعيني أحررك الآن من هذا العذاب

205
00:27:11,800 --> 00:27:13,720
إلى الأبد!

206
00:27:28,280 --> 00:27:32,760
أخبرتك بألا تتصرف بغباء!

207
00:27:34,200 --> 00:27:36,280
لأن (ميرزا) لا يحب الأغبياء

208
00:27:46,480 --> 00:27:51,720
هيا يا (ميرزا) لنذهب لمقابلة
الفتاة ذات الكيس الأحمر

209
00:28:14,560 --> 00:28:16,480
كلا، لا!

210
00:30:00,320 --> 00:30:05,200
ألديك خبرة في القتال على اليابسة
كما فعلت في الهواء يا سيدي؟

211
00:30:05,560 --> 00:30:07,840
- أجل، قليلاً
- قليلاً؟

212
00:30:08,360 --> 00:30:11,880
كيف ستتمكن من هزيمتهم
إن كنت لا تحمل أي خبرة؟

213
00:30:12,080 --> 00:30:14,560
ستُقتل وتقتلني معك!

214
00:30:17,840 --> 00:30:21,520
يبدو أنك لا تملكين خبرة في القتال أيضاً

215
00:30:22,800 --> 00:30:25,680
لم أوقعت نفسك في هذه المشكلة إذاً؟

216
00:30:26,760 --> 00:30:32,480
إن كنت مولعة بالموت هكذا
فلمَ لا تقفزين من أعلى سفح الجبل؟

217
00:31:07,840 --> 00:31:13,160
زعيم (ماروش)! لقد فعلت أمرين
لا يحبهما (ميرزا)!

218
00:31:13,320 --> 00:31:16,520
سفك الدماء، كان خطأك الأول!

219
00:31:17,080 --> 00:31:21,840
واستخدام قوتك ضد فتيات ضعيفات
والذي يثبت عجزك ودناءتك!

220
00:31:25,200 --> 00:31:28,720
وأنا أفكر الآن بما ستكون عليه عقوبتك

221
00:31:39,520 --> 00:31:41,000
قليلاً فقط

222
00:31:43,040 --> 00:31:45,080
لكن أحياناً تكون تجربتي جيدة

223
00:31:58,040 --> 00:32:00,680
- سمو الأميرة!
- ساعدينا رجاءً!

224
00:32:00,840 --> 00:32:04,480
- يريدون حرقنا!
- أنقذينا رجاءً!

225
00:32:06,080 --> 00:32:07,600
أنقذينا رجاءً!

226
00:32:13,360 --> 00:32:17,440
- أنقذينا رجاءً!
- أنقذينا!

227
00:32:27,920 --> 00:32:32,000
ما الأمر يا آنسة؟
لا تبدو نواياك نبيلة جداً الآن

228
00:32:32,480 --> 00:32:36,960
لا شيء مطلقاً، لكنني أملك خبرة
قليلة في القتال أيضاً

229
00:32:38,200 --> 00:32:39,560
وأنوي استخدامها!

230
00:32:54,480 --> 00:32:58,520
لا تخفن أبداً!
تحلين بالشجاعة وقاتلن بأرواحكن!

231
00:32:58,600 --> 00:33:01,440
دعونا نري هؤلاء الرجال
بأن النساء أكثر منهم شجاعة!

232
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
التقطن الحجارة بسرعة!

233
00:33:20,160 --> 00:33:23,600
ماذا كنتم تظنون؟ بأننا نساء ضعيفات؟

234
00:33:23,680 --> 00:33:26,440
وأنه لا يسعنا سوى حمل الأساور
المرصعة في أيدينا؟

235
00:33:26,680 --> 00:33:31,160
لقد نجحت أيدينا هذه بهزيمتكم
وربطكم بالحبال!

236
00:33:31,320 --> 00:33:34,360
- (شاندا)، اسكبي الزيت عليهم
- أمرك!

237
00:34:35,120 --> 00:34:38,680
كيف تجلسون هكذا كالخراف المذعورة
أيها الأغبياء؟

238
00:34:38,840 --> 00:34:44,280
كانت تلك المرأة منذ قليل
تتوسل عطفي لأفك قيدها!

239
00:34:44,360 --> 00:34:47,560
هيّا، انهضوا ودافعوا على أنفسكم!

240
00:34:48,640 --> 00:34:53,000
إن كنتم تريدون إطاعة زعيمكم فليكن!

241
00:35:06,800 --> 00:35:13,200
حسناً يا فتيات، لنبدأ المحاكمة
المتهم والشهود حاضرون

242
00:35:14,680 --> 00:35:18,800
هيا أعلني العقاب الذي ترينه مناسباً

243
00:35:19,800 --> 00:35:21,280
وسيقبله بالتأكيد

244
00:35:45,280 --> 00:35:49,400
سيدي التاجر، أرجوك ساعدني
أنقذني، رجاءً!

245
00:35:53,080 --> 00:35:56,360
التقط هذا الفأس واقطع عنقي

246
00:35:56,480 --> 00:35:58,600
لا أريد الموت على يد هؤلاء النساء

247
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
سيخترن لي ميتة شنيعة بالتأكيد
أرجوك أيها التاجر اقتليني!

248
00:36:03,200 --> 00:36:08,680
حقاً؟ إن كانت حياتك مروعة لهذه الدرجة
فيكف سيكون الموت راحة لك؟

249
00:36:30,920 --> 00:36:33,960
سيتذكر اليوم جميع الجرائم التي اقترفها

250
00:36:35,520 --> 00:36:38,320
كل ما فعله بالفتيات والنساء
والجرائم التي ارتكبها بحقهن

251
00:36:38,720 --> 00:36:41,640
سيُعاقب عليها الآن بالتأكيد!

252
00:36:50,120 --> 00:36:53,760
وليكن هذا درساً لجميع الرجال

253
00:36:54,080 --> 00:36:58,800
ومن الآن فصاعداً على الرجل التفكير
مائة مرة قبل ايذاء أي امرأة!

254
00:37:44,400 --> 00:37:47,880
لا نعرف كيف نشكرك على ما فعلته

255
00:37:48,200 --> 00:37:52,040
إذ ما كنا لننجو لولا مساعدتك لنا

256
00:37:52,600 --> 00:37:57,240
لقد منحتنا الشجاعة والفرصة للعيش مجدداً

257
00:37:57,480 --> 00:38:03,000
لقد علمتنا القوة وعدم الاستلام للظلم أبداً

258
00:38:03,760 --> 00:38:07,480
إذ كنا نعيش طيلة هذا الوقت
في خنوع واستسلام تام

259
00:38:08,200 --> 00:38:10,400
تذكرن هذا جميعاً...

260
00:38:10,880 --> 00:38:13,680
النساء لسن أقل من الرجال

261
00:38:14,000 --> 00:38:16,640
ولا تدفعن مشاعركن لتصبح نقطة ضعفكن

262
00:38:17,160 --> 00:38:22,440
وتذكرن أن الظالم والمظلون كلاهما مجرمين!

263
00:38:23,080 --> 00:38:28,800
لذا كلما سنحت لكن الفرصة للتعبير عن رأيكن
ضد أي فعل شائن لا تترددن أبداً

264
00:38:29,120 --> 00:38:33,160
حسناً، أخبرينا شيئاً
أأنت حقاً أميرة مملكة (دلهي)؟

265
00:38:38,560 --> 00:38:43,600
لقد صرخت بهذا صديقتك
عندما هاجمك الزعيم (ماروش)

266
00:38:43,800 --> 00:38:45,640
لقد كذبت عليه

267
00:38:46,000 --> 00:38:49,480
أردت إخافته فقط

268
00:38:52,560 --> 00:38:54,720
لكن هناك أمر واحد

269
00:38:54,920 --> 00:39:00,040
لقد أصبحت أميرة قلوبنا جميعاً بالطريقة
التي قاتلت فيها من أجلنا

270
00:39:00,720 --> 00:39:05,760
- فلتحيا الأميرة (رضية)!
- تحيا الأميرة!

271
00:39:15,960 --> 00:39:19,040
لكن النصر الحقيقي يعود لشخص آخر
سأعود بعد قليل

272
00:39:20,920 --> 00:39:24,040
أنت أيها التاجر... أيها الغريب

273
00:39:24,880 --> 00:39:29,760
مهما كان اسمك... أردت أن أخبرك
بأنك إنسان طيب جداً

274
00:39:30,120 --> 00:39:34,040
وأريد أن أشكرك لمساعدتك لنا

275
00:39:34,240 --> 00:39:38,080
يا له من عالم غريب حقاً

276
00:39:39,240 --> 00:39:42,560
هل يكون الشكر هو المكافأة الوحيدة
لإنقاذ المرء حياة شخص آخر؟

277
00:39:44,920 --> 00:39:48,640
- أقدر لك شكرك يا آنسة
- ماذا تعني؟

278
00:39:48,760 --> 00:39:54,320
أعني أنه إن أردت شكر أحد فعليك شكر
قدرك الذي أوصلني إليك

279
00:39:54,640 --> 00:39:58,400
- القدر؟
- لأنه دفعني إلى طريقك لأنقذك هذه المرة

280
00:39:59,480 --> 00:40:01,560
لكنه لن يفعل هذا دائماً

281
00:40:03,000 --> 00:40:06,680
تفضلي، خذي المزيد
إنه من مزار (خواجا)

282
00:40:06,840 --> 00:40:08,680
تبدين سعيدة جداً

283
00:40:09,560 --> 00:40:13,040
- لقد تحقّقت إحدى آمالك؟
- كلا، على الإطلاق

284
00:40:13,160 --> 00:40:15,040
لكنني أشفق على شعب (دلهي)

285
00:40:15,760 --> 00:40:19,480
لا بد أن الجميع يفتقد للملكة والأميرات

286
00:40:20,720 --> 00:40:23,120
لذا فكرت بتولي هذا الأمر بالنيابة عنهن

287
00:40:25,640 --> 00:40:27,000
خذي هذا رجاءً

288
00:40:29,480 --> 00:40:31,200
ما الأمر، أمي؟

289
00:40:32,600 --> 00:40:35,160
أنت تغدقين الجواري بالكثير
من العطف والمحبة؟

290
00:40:35,360 --> 00:40:37,880
أخبريني عن سر سعادتك هذه؟

291
00:40:38,320 --> 00:40:43,240
لا شيء يا عزيزتي لكن قلبي
يشعر بالراحة وأخيراً

292
00:40:44,120 --> 00:40:46,280
لقد أرسل (جانغورا) رسالة

293
00:40:47,160 --> 00:40:49,640
لقد نجح في عبور الحدود

294
00:40:51,760 --> 00:40:54,200
ولا يسعنا الآن سوى علينا انتظار
الأخبار السارة فقط

295
00:40:54,680 --> 00:41:00,160
ما أن يقتل (راضية) سيصبح العرش ملكنا!

296
00:41:02,720 --> 00:41:05,520
إنها تهديد حقيقي لا يستهان به!

297
00:41:08,960 --> 00:41:15,520
إن كنت تحبين مساعدة الناس وإنقاذ
حياتهم عليك أولاً أن تكوني جديرة بهذا

298
00:41:17,960 --> 00:41:21,040
وإلا... لا أعتقد أن عليك تجاوز
الحدود أيتها المرأة

299
00:41:25,040 --> 00:41:29,800
ماذا تقصد؟ أترى أن النساء أضعف من الرجال؟

300
00:41:30,080 --> 00:41:34,800
انظر كيف واجهنا (ماروش) ورجاله!

301
00:41:37,760 --> 00:41:42,520
هذا رائع، من الأفضل للمرء أن يكون فقيراً
بدلاً من أن يقع في سوء الفهم

302
00:41:45,320 --> 00:41:49,720
سيدتي، الحقيقة هي أنه لولا وجودي
هنا اليوم

303
00:41:50,240 --> 00:41:52,920
كان (ماروش) ورجاله
قد نجحوا في القضاء عليكن!

304
00:41:55,160 --> 00:41:58,480
دعيني أقدم لك النصيحة

305
00:41:59,480 --> 00:42:03,840
حافظي على خبرتك القليلة هذه في القتال

306
00:42:05,720 --> 00:42:08,760
أما بالنسبة لنا نحن الرجال
فنحب الفتيات اللواتي يعتنين بأنفسهن

307
00:42:09,360 --> 00:42:11,880
ويتجملن من أجلنا

308
00:42:12,440 --> 00:42:14,960
ظننتك شخصاً جيداً

309
00:42:15,160 --> 00:42:18,960
لكن يبدو أنه ليس هناك فرق كبير
بينك وبين ذلك الرجل الشرير

310
00:42:19,240 --> 00:42:20,600
تفكيركما وضيع جداً!

311
00:42:24,040 --> 00:42:28,120
يمكنني التفكير بشكل أرفع يا آنسة

312
00:42:29,520 --> 00:42:33,240
لكن ماذا عن فكرك الخاص؟
لم لا تريدين مواجهة الواقع؟

313
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
إن كان تفكير المرء ما يهمك

314
00:42:37,080 --> 00:42:42,040
فدعيني أخبرك بأنني لا أهتم بما يظنه
الآخرون بي

315
00:42:44,000 --> 00:42:50,720
فكري جيداً بكلامي يا آنسة
بحفظ الله!

316
00:43:22,280 --> 00:43:24,040
لقد اتخذت قراراً

317
00:43:27,080 --> 00:43:30,240
بعد عدة أيام، ستُقام صلوات مزار (خواجا)

318
00:43:31,400 --> 00:43:37,400
ووفقاً لعادات عائلتنا سنؤدي جميع المراسم
الدينية المطلوبة

319
00:43:39,040 --> 00:43:41,000
وسأكون حاضرة

320
00:43:44,520 --> 00:43:50,520
كما سندعو السلطان (التتمش)

321
00:43:53,920 --> 00:43:56,640
(قطب)؟ هل فقدت وعيك؟

322
00:43:56,920 --> 00:44:02,280
كيف تتوقعين للجراح أن تندمل
بهذه السهولة؟

323
00:44:03,880 --> 00:44:06,040
علينا مواجهة الواقع يا (قطب)

324
00:44:06,840 --> 00:44:09,080
والواقع هو...

325
00:44:09,480 --> 00:44:14,560
أن هناك حرب بين زوجك وابنك!

326
00:44:17,280 --> 00:44:22,240
وما حصل مؤخراً
يجبر الأم على الوقوف مع ابنها

327
00:44:22,720 --> 00:44:27,360
لا مع زوجها سعياً لإعادة شرارة
الحب بينهما!

328
00:44:32,720 --> 00:44:37,480
لم يكن هناك شرارة حب في الماضي
ليحدث هذا في الحاضر يا أمي

329
00:44:40,920 --> 00:44:43,160
أعترف أنني لم أتمكن من فهمه كسلطان

330
00:44:43,440 --> 00:44:48,320
لكنني أفهمه بشكل أفضل منكم جميعاً
لأنه زوجي ووالد أبنائي

331
00:44:52,080 --> 00:44:55,560
وحتى في ظل هذه الظروف الخطيرة
لن يفكر في شيء كهذا أبداً

332
00:44:56,720 --> 00:45:02,360
وحتى لو فكر في ذلك...
أريد سماع هذا من فمه!

333
00:45:03,280 --> 00:45:05,520
ماذا هناك ليقال أو يُسمع يا أمّي؟

334
00:45:09,800 --> 00:45:11,320
لا تقل هذا يا (ناصر)

335
00:45:12,400 --> 00:45:14,960
أعطني فرصة لأتحدث مع أبيك

336
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
سترى كيف ستعود الأمور إلى مجراها

337
00:45:18,320 --> 00:45:22,840
إن أراد الزواج بـ(شاه توركان)

338
00:45:23,520 --> 00:45:25,720
فلم لم يفعل هذا قبل 20 سنة؟

339
00:45:28,760 --> 00:45:31,640
أعرف أبّاك جيّداً يا (ناصر)

340
00:45:33,040 --> 00:45:37,280
- لا يمكنه فعل هذا أبداً
- هذا ما يؤلمني يا أمي

341
00:45:38,160 --> 00:45:40,680
لم أفهم والدي قط

342
00:45:42,240 --> 00:45:44,920
فأنا أعرفه كالسلطان (التتمش) فقط

343
00:45:46,120 --> 00:45:48,680
وقد أصبح الآن أكبر عدو لي!

344
00:45:50,200 --> 00:45:52,320
وما من شخص يقيم علاقة مع أعدائه يا أمي

345
00:45:53,600 --> 00:45:57,400
- لا يمكنني السماح لك بمقابلة عدوي
- (ناصر)

346
00:46:37,480 --> 00:46:41,440
كان (ناصر) أملي الأخير
لكنه لم يستمع إلي حتى

347
00:46:42,200 --> 00:46:46,480
يا إلهي، أهناك من يستطيع
إيقاف هذه الحرب؟