1
00:00:00,000 --> 00:00:02,801
"لوكاس"، معك"ماري
أريدكَ أن تزورني في أقرب وقت ممكن

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,923
سأمنا الانتظار
قضي أمرك

3
00:00:04,952 --> 00:00:07,119
إنها قادمة للنيل من كلينا

4
00:00:07,150 --> 00:00:10,358
أريد مخدر الميث
أهذا ما تبحثين عنه؟

5
00:00:10,405 --> 00:00:12,374
ما الذي تريدين في المقابل؟ -
"كاز بروكتر" -

6
00:00:16,700 --> 00:00:18,010
!سحقًا

7
00:00:18,045 --> 00:00:19,483
افتحي الباب اللعين

8
00:00:19,494 --> 00:00:21,828
!وإلا سأشق بطنها

9
00:00:22,330 --> 00:00:24,610
سأتنحى من مهام الآمرة

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,528
وأريدك أن تكون الآمر المؤقت

11
00:00:26,563 --> 00:00:29,560
"ليز"، هذا د"ميلر"
الطبيب النفسي الجديد

12
00:00:29,589 --> 00:00:31,119
لا أعلم كم تبقى في عمري

13
00:00:31,130 --> 00:00:33,083
ولكن لا يزال لديّ الكثير من الأشياء التي أود فعلها

14
00:00:33,111 --> 00:00:35,845
لِم لا تكتبينها؟ -
أتقصدين "أمنيات قبل الموت"؟ -

15
00:00:36,102 --> 00:00:38,533
أتتعهدين لي بذلك الآن؟

16
00:00:39,140 --> 00:00:42,445
لا يمكننا أن نتخفى للـ15 العام المقبلة

17
00:00:42,499 --> 00:00:44,779
ماذا؟ أتريدين فض علاقتنا؟ -
ولكنني أعلم بأنك تحبينني -

18
00:00:44,790 --> 00:00:47,423
ولا يمكنكِ تزييف ذلك
أنتِ الفتاة التي أريد الزواج بها

19
00:00:47,450 --> 00:00:49,727
!سنحظى بزفاف لعين

20
00:00:57,540 --> 00:00:59,948
!"راي"

21
00:01:42,783 --> 00:01:45,936
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"(بعنوان: رد الصاع صاعين)"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

22
00:02:32,814 --> 00:02:35,089
مرحبًا! ستتناولين الافطار؟

23
00:02:38,381 --> 00:02:40,079
!هيّا يا أختي

24
00:02:45,975 --> 00:02:50,560
إذن سأقلل ساعات عملي

25
00:02:51,170 --> 00:02:53,246
فقد قررت التنحي

26
00:02:53,263 --> 00:02:55,433
بدءًا من اليوم حتى اليوم
..الذي تقرر فيه إدارة السجن

27
00:02:55,434 --> 00:02:57,016
متى سأنهي إجازة الولادة

28
00:02:57,141 --> 00:03:01,075
"بلا شك فكلكم ستدعمون السيد "جاكسون

29
00:03:01,110 --> 00:03:03,743
في منصبه الجديد كالآمر المؤقت

30
00:03:06,930 --> 00:03:08,414
شكرًا لكِ أيتها الآمرة

31
00:03:08,703 --> 00:03:10,071
"فيرا"

32
00:03:15,112 --> 00:03:17,805
..حسنٌ

33
00:03:17,930 --> 00:03:20,206
لدينا أولويتان

34
00:03:20,240 --> 00:03:23,393
أعتقد بأنه يفترض بنا إصلاح برنامجنا التدريبي

35
00:03:23,445 --> 00:03:26,540
لذا فأنا أدرس فكرة توسيع برامج
التدريب المهني المختارة

36
00:03:26,552 --> 00:03:29,284
ولكن هذا يكلف المال -
حسنٌ، سنستهدف المزيد من الفنادق -

37
00:03:29,313 --> 00:03:31,158
للأستفادة من غسيل
أمتعتهم لندفع للبرامج

38
00:03:31,551 --> 00:03:33,125
حسنٌ، هذا رائع -
حسنٌ -

39
00:03:33,250 --> 00:03:34,965
كما أريد القضاء على إمدادات المخدرات

40
00:03:35,211 --> 00:03:37,507
!ويكأننا نستطيع فعل ذلك -
أقترح إنشاء سور  -

41
00:03:37,530 --> 00:03:40,444
لا أعتقد بأن إنفاق آلاف
..الدولارات لبناء سور

42
00:03:40,491 --> 00:03:43,802
تعتبر فكرة حسنة خصوصًا
في أول أيام تولي السيد "جاكسون" للسلطة

43
00:03:44,010 --> 00:03:46,846
بدايةً، سنزيد الحراسة على محيط السجن

44
00:03:46,869 --> 00:03:49,979
وننظم مناوبات للحراس
حول نقاط مداخل السجن

45
00:03:49,997 --> 00:03:52,325
والآن، فيما يخص إطلاق النار
..الذي حصل عند البوابة

46
00:03:52,348 --> 00:03:54,288
فإن الشرطة تراجع كاميرات المراقبة

47
00:03:54,316 --> 00:03:57,121
لذا في حال طُلبتم أرجوا منكم المساعدة

48
00:03:57,162 --> 00:03:58,450
من سيكون النائب المؤقت؟

49
00:03:58,636 --> 00:04:00,120
سأُجري مقابلات لمن يريد المنصب

50
00:04:00,130 --> 00:04:02,406
لذا فأنا احثّ ضباط الدرجة الأولى
على تقديم طلباتهم

51
00:04:02,415 --> 00:04:03,487
أنا لها

52
00:04:03,921 --> 00:04:04,928
جيد

53
00:04:04,978 --> 00:04:06,734
شكرًا لكم جميعًا

54
00:04:13,062 --> 00:04:14,817
سأجلب لك كأس، حسنٌ؟

55
00:04:25,812 --> 00:04:27,498
تعازيّ الحارة لخسارتك

56
00:04:38,290 --> 00:04:39,596
من بظنك المسئول؟

57
00:04:40,007 --> 00:04:41,301
قتل الرجل؟

58
00:04:41,426 --> 00:04:43,205
علمي علمك

59
00:04:43,518 --> 00:04:47,311
.."قيادة سيارة رياضية في أرجاء "باريس -
..باتجاة مقلوبة -

60
00:04:47,348 --> 00:04:51,250
حسنٌ، إلى أن تتدلى أثدائك؟  -
!كلّا، كلّا، أقصد السيارة ليس أنا -

61
00:04:53,157 --> 00:04:54,404
كيف ستفعلين ذلك؟

62
00:04:54,433 --> 00:04:57,788
!حسنٌ، أنت قلتِ أي شيء أريد -
أجل، أجل -

63
00:04:58,111 --> 00:05:00,520
يمكنني أن آخذك في جولة في أنحاء
السجن في عربة الغسيل؟

64
00:05:00,537 --> 00:05:04,385
!رائع! أسوء أمنية في القائمة -
!كلّا، اخرسي! إنها أفضل قائمة أمنيات -

65
00:05:04,410 --> 00:05:06,348
!اصمتن

66
00:05:08,170 --> 00:05:10,354
كيف حالك يا عزيزتي؟

67
00:05:12,232 --> 00:05:15,720
و التانغو؟ -
أجل، التانغو -

68
00:05:15,770 --> 00:05:18,399
إنها رقصة يا عزيزتي، لطالما أردتُ تعلّمها

69
00:05:18,411 --> 00:05:20,322
لأنها كما يبدو شهوانية

70
00:05:20,610 --> 00:05:21,956
يمكنني أن اعلمك رقصة هز الخصر

71
00:05:21,970 --> 00:05:24,307
بومز"، لا أريد تعلم رقصة هز الخصر، يا عزيزتي"

72
00:05:24,318 --> 00:05:25,727
..نعم، أنت -
آسفة -

73
00:05:25,779 --> 00:05:29,417
!هكذا! كلّا! افعلي هكذا فحسب

74
00:05:29,450 --> 00:05:32,229
!"بومر" -
!أجل، افعليها -

75
00:05:32,246 --> 00:05:34,942
!"بومر" -
!"جينكينز" -

76
00:05:35,318 --> 00:05:37,258
!"ابعدي مؤخرتك عن وجه "بيردزوورث

77
00:05:37,850 --> 00:05:40,122
بروكتر" أنهي طعامك"
حضرة الآمر يريد رؤيتك

78
00:05:41,225 --> 00:05:43,252
!"يا إلهي يا "بومر

79
00:05:43,290 --> 00:05:45,342
!مرّة أخرى -
!لا -

80
00:05:50,930 --> 00:05:53,379
هل أحضرت "بروكتر"؟ -
..نعم، و -

81
00:05:53,504 --> 00:05:55,393
أريدك في أمر طارئ

82
00:05:56,150 --> 00:05:57,969
ما رأيك بـ"ليندا"؟

83
00:05:57,991 --> 00:06:00,921
وهي تقدم لمنصب النائب؟
!هذا أمر مبتذل

84
00:06:00,943 --> 00:06:03,233
أعلم بأنه من الضروري أن تتبع اللوائح

85
00:06:03,234 --> 00:06:04,989
ولكن أنا من سيكون نائبك، صحيح؟

86
00:06:05,210 --> 00:06:07,074
هلّا أدخلت "بروكتر" من فضلك؟

87
00:06:08,685 --> 00:06:10,002
!أجل

88
00:06:11,399 --> 00:06:12,716
!"بروكتر"

89
00:06:19,772 --> 00:06:21,970
تفضلي بالجلوس -
أين هي الآمرة؟ -

90
00:06:22,010 --> 00:06:25,599
السيدة "بينيت" لم تعد تعمل كثيرًا
حتى تنتهي إجازة الولادة

91
00:06:25,622 --> 00:06:28,348
أنا الآمر المؤقت

92
00:06:28,410 --> 00:06:30,381
رائع، تهاني

93
00:06:30,506 --> 00:06:32,668
ما سبب طلبك رؤيتي؟

94
00:06:34,681 --> 00:06:36,845
"أريدُ معرفة طريقة دخول المخدرات للسجن يا "كاز

95
00:06:36,878 --> 00:06:38,322
!الآن أصبحت بحاجتي

96
00:06:38,362 --> 00:06:40,313
لم تتحدث إلي لـ3 أشهر

97
00:06:40,438 --> 00:06:42,675
آسفٌ لكسر اتفاق تعاوننا

98
00:06:43,754 --> 00:06:46,110
..ولكنني فعلتُ ذلك -
لأنك أنشأت اتفاقًا جديدًا.. -

99
00:06:46,121 --> 00:06:47,519
مع سجينة أخرى

100
00:06:48,370 --> 00:06:51,000
"فعلت ذلك لأنني أردتُ حمايتك يا "كاز

101
00:06:52,462 --> 00:06:54,188
ولكنني اقترفت خطأً

102
00:06:55,176 --> 00:06:56,654
فهمت الأمر بشكل خاطئ

103
00:06:58,202 --> 00:06:59,651
وأنا آسف على ذلك

104
00:07:02,792 --> 00:07:04,207
..تعلمين كم هو مهم للآمر

105
00:07:04,213 --> 00:07:06,787
بأن تكون قائدة السجنيات في صفه وتدعمه

106
00:07:08,330 --> 00:07:10,610
أتريد أن نعمل معًا من جديد؟

107
00:07:11,650 --> 00:07:13,526
"كنّا نشكل فريقًا رائعًا يا "كاز

108
00:07:21,941 --> 00:07:23,575
أتستمعين لما أقول؟

109
00:07:23,592 --> 00:07:25,110
!توقفي عن التبسّم -
!سمعتها -

110
00:07:25,134 --> 00:07:27,156
أتظنين أننا ندير جمعية خيرية؟

111
00:07:27,161 --> 00:07:29,720
..لا تأبهين لـ -
!سأنهي حياتك أيتها العاهرة -

112
00:07:29,909 --> 00:07:31,885
!إنقلعي من هنا

113
00:07:31,949 --> 00:07:34,044
أنتِ أيضًا، سمعتني
!أغربي عن وجهي

114
00:07:37,584 --> 00:07:39,177
أتهربين الميث إلى السجن؟

115
00:07:39,206 --> 00:07:40,865
!كلّا -
أنتِ من أعطى "كايلي ويب" المخدرات -

116
00:07:40,876 --> 00:07:43,012
!وجنّ جنونها بسببه! لذا لا تتحامقين علي  -
!لم أفعل ذلك -

117
00:07:43,036 --> 00:07:44,869
!أنا لا أتاجر في الميث يا "كاز" أقسم لك

118
00:07:44,878 --> 00:07:46,570
الميث هو للزبائن الحثالة

119
00:07:46,644 --> 00:07:48,775
،"إن كنتِ تكذبين عليّ يا "فيكي
فسأرسل روحك إلى السماء

120
00:07:48,799 --> 00:07:51,380
كما فعلتُ بـ"سونيا"، أتفهمين؟

121
00:07:54,810 --> 00:07:56,369
مرحبًا يا فتيات

122
00:08:20,751 --> 00:08:22,816
"تعازيّ الحارة لخسارتك"

123
00:08:32,730 --> 00:08:34,515
مرحبًا

124
00:08:35,410 --> 00:08:37,792
يفترض بك أن تدربينني اليوم، أتذكرين؟

125
00:08:38,839 --> 00:08:42,109
،ماري" هي الفاعلة"
"هي من قتلك "راي

126
00:08:42,570 --> 00:08:44,534
كيف وصلت إليه؟

127
00:08:44,563 --> 00:08:48,035
ماري" خسرت كل شيء"
ليس لديها من يدعمها

128
00:08:51,124 --> 00:08:53,044
!أختاه

129
00:08:54,730 --> 00:08:57,245
يسوؤني رؤيتك على هذا الحال

130
00:09:00,905 --> 00:09:02,897
إنه عالق

131
00:09:03,662 --> 00:09:04,997
"راي"

132
00:09:05,784 --> 00:09:08,725
!أظل أرى الغراب العجوز، ذاك المخادع

133
00:09:09,025 --> 00:09:10,570
إنه يعبث معي

134
00:09:10,695 --> 00:09:13,290
يمنع روح "راي" أن تأوي إلى مثواها

135
00:09:13,415 --> 00:09:16,109
الغراب! ولِم سيفعل ذلك؟

136
00:09:18,950 --> 00:09:22,022
لن يهدأ بالٌ لـ"راي" حتى أثأر له

137
00:09:23,027 --> 00:09:24,886
ماذا لو لم تكن "ماري"؟

138
00:09:26,284 --> 00:09:27,860
إنها هي لا محالة

139
00:09:28,265 --> 00:09:30,044
.."تلقيتُ تأكيدات تامّة يا "روندي

140
00:09:30,061 --> 00:09:33,085
"أعلم يا "ماري  -
!ولم أفعل ما يشوبني مطلقًا خلال فترة المحاكمة -

141
00:09:33,122 --> 00:09:36,320
شخصٌ في مكانته لا ينبغي
أن يبدو متلاعبًا بهيئة المحكمة

142
00:09:36,349 --> 00:09:37,930
ما الذي بيدنا فعله إذن؟

143
00:09:37,970 --> 00:09:40,079
يمكنه التأثير على الهيئة التشريعية

144
00:09:41,344 --> 00:09:43,890
حسنٌ، أنا منصتة

145
00:09:43,930 --> 00:09:48,032
تمت إدانتكِ لسبب قد يكون
مبهمًا في المجال القضائي

146
00:09:48,072 --> 00:09:51,034
فرصتنا الفضلى هي أن
نغير الحكم بأثر رجعي

147
00:09:51,057 --> 00:09:52,690
وكم سيأخذ الأمر من الوقت؟

148
00:09:52,882 --> 00:09:55,094
ليس أكثر من 15 عامًا

149
00:09:55,659 --> 00:09:58,939
،يمكنني إجراء بعض المكالمات على حذر
ولكن يجبُ أن تبقي هادئة

150
00:09:58,997 --> 00:10:03,132
أخبره بأنني أوشك أن أنفجر
!من صمتي وأبوح بأسمه

151
00:10:11,003 --> 00:10:12,446
مرحبًا

152
00:10:12,914 --> 00:10:16,645
نحنُ جيران -
أجل، نحنُ جيران -

153
00:10:16,770 --> 00:10:19,370
.."كيف حال "ويل -
..إنه -

154
00:10:19,959 --> 00:10:22,401
إنه حرفيًا يعيد تصميم المكتب

155
00:10:25,392 --> 00:10:27,108
أعددتُ هذه القائمة من أجلك

156
00:10:27,130 --> 00:10:29,856
مرشحات من أجل برنامجك

157
00:10:29,885 --> 00:10:31,496
عظيم، شكرًا لك

158
00:10:31,716 --> 00:10:34,048
"سوزان جينكينز" -
..نعم، إنها -

159
00:10:34,072 --> 00:10:35,907
تتأثر بسهولة من صويحباتها

160
00:10:35,936 --> 00:10:39,210
،لذا من الممكن أن تعود للجريمة
وإطلاق سراحها قريبٌ للغاية

161
00:10:39,250 --> 00:10:40,636
هذا رائع

162
00:10:40,682 --> 00:10:42,506
تركتُ متعمدةً مكانًا في القائمة بدون أسماء

163
00:10:42,530 --> 00:10:44,742
المضافات هن من أكتملت فيهن الشروط

164
00:10:44,753 --> 00:10:46,965
أو مهددات بالانتكاسة في أعمال تهدد المجتمع

165
00:10:46,970 --> 00:10:49,397
"الجميع كذلك يا "فيرا -
لستُ واثقةً من ذلك -

166
00:10:49,414 --> 00:10:52,445
فقد قابلت في حياتي بعض الأشخاص الذي لا يعوضون

167
00:10:52,570 --> 00:10:56,415
كيف المكتب الجديد؟
آسف، لم أقاطع شيئًا، صحيح؟

168
00:10:56,416 --> 00:10:58,912
كلّا -
فيرا" تساعدني للإعداد لبرنامجي" -

169
00:10:58,941 --> 00:11:00,240
عظيم

170
00:11:00,950 --> 00:11:04,691
لعلمك، يمكنني مساعدتك أيضًا

171
00:11:04,816 --> 00:11:06,944
شكرًا يا رجل، سأضع ذلك في الحسبان

172
00:11:06,970 --> 00:11:09,410
،ولكن في الوقت الحالي
فيرا" تساعدني بكل ما أحتاج"

173
00:11:09,610 --> 00:11:10,859
رائع

174
00:11:12,833 --> 00:11:14,444
رائع

175
00:11:17,505 --> 00:11:19,122
إذن فالمشكلة هي

176
00:11:19,145 --> 00:11:21,610
انه ليس هناكَ ما يكفي من دراسات إعادة التأهيل

177
00:11:21,616 --> 00:11:24,890
لإعداد تحليل فعّال لبرنامج الانتكاسات

178
00:11:25,063 --> 00:11:28,712
،والآن كجزء من تجربة العقار الجديد
فدراستي لها 6 محاور

179
00:11:28,724 --> 00:11:30,364
تقدير نسبة الخطر

180
00:11:30,387 --> 00:11:32,397
وتحليل الدوافع الفردية

181
00:11:32,714 --> 00:11:35,180
واستهداف التدخلات المناسبة

182
00:11:35,572 --> 00:11:38,910
..ومراقبة الدماغ خلال عملية

183
00:11:39,482 --> 00:11:41,665
بالاضافة إلى الدعم المستمر

184
00:11:42,652 --> 00:11:44,292
ما رأيكِ إذن؟

185
00:11:46,410 --> 00:11:48,085
أينبغي علي أن أتجرد من ملابسي؟

186
00:11:48,293 --> 00:11:50,903
!لا مشكلة لدي في ذلك

187
00:11:51,355 --> 00:11:53,370
كلّا، هذا ليس فحصًا جسديًا

188
00:11:53,495 --> 00:11:56,852
أنا مهتمٌ أكثر بما يدور في عقلك -
!لا -

189
00:11:56,894 --> 00:12:00,035
محال، لن تعبث بعقلي

190
00:12:00,636 --> 00:12:03,321
أودُ أن أبدأ باختبار -
!ماذا؟ لا -

191
00:12:03,350 --> 00:12:05,353
لم تخبرني السيدة "بينيت" حول أي اختبار

192
00:12:05,388 --> 00:12:07,317
إنه مجرد اختبار شخصية اعتيادي

193
00:12:07,329 --> 00:12:09,205
لا مجال للأجابات الصحيحة والخاطئة

194
00:12:09,499 --> 00:12:13,351
سيساعدني لخلق برنامج مخصص لكِ وحدك

195
00:12:27,995 --> 00:12:29,770
تمكنتُ من النظر إلى أشرطة المراقبة

196
00:12:30,051 --> 00:12:33,476
،غير واضح تمامًا
 تلقى طلقتان في الصدر

197
00:12:37,010 --> 00:12:38,890
 هل رأيت مُطلق النار؟

198
00:12:39,123 --> 00:12:41,416
شخصان على دراجة نارية
كلاهما يضعان خوذة

199
00:12:41,450 --> 00:12:43,321
الراكب في الخلف هو من أطلق النار

200
00:12:43,770 --> 00:12:45,700
،كما لو كانوا يريدون ترك انطباع

201
00:12:45,970 --> 00:12:48,224
السائق كان يرتدي سترة درّاج

202
00:12:49,391 --> 00:12:51,140
"نادي الدراجين الجزارين"

203
00:13:03,729 --> 00:13:05,213
"لا أعلم كيف أرقص تانغو، "ليز

204
00:13:05,224 --> 00:13:07,223
!ولكنني أعلم كيف أتراقص حول كيس الملاكمة

205
00:13:08,891 --> 00:13:10,762
يجبُ أن تأتي وتلكمين بضع لكمات

206
00:13:10,770 --> 00:13:13,320
كلّا يا عزيزتي، سأقع أرضًا

207
00:13:14,239 --> 00:13:16,826
حسنٌ، إن كانت "بومر" تستطيع فعلها -
!فغيرها يستطيع مثلها               - حقًا

208
00:13:20,239 --> 00:13:23,425
!أنتِ بطيئة كسلحفاة عجوز -
!لستُ كذلك -

209
00:13:23,456 --> 00:13:24,690
بلى، أنت كذلك -
!لستُ كذلك -

210
00:13:24,704 --> 00:13:25,910
!"ريتس"

211
00:13:29,767 --> 00:13:32,469
!"أنتِ قتلتِ "راي -
!"ريتا" -

212
00:13:32,481 --> 00:13:34,895
لا بأس يا عزيزتي. ما الذي تتحدثين عنه؟ -
أعلم بأنكِ أنتِ المسئولة -

213
00:13:34,918 --> 00:13:37,216
الجزّارين، هم المسئولون
!هم من يقومون بعملك القذر

214
00:13:37,233 --> 00:13:39,448
ليس بعد الآن -
..لا زالت لديك علاقات مع الملاعين -

215
00:13:39,472 --> 00:13:41,164
 ريتا"، ألم تسمعي بما حصل"
الجميع أداروا ظهورهم لي

216
00:13:41,182 --> 00:13:43,157
ليس لديّ أحد في الخارح -
!لا تكذبي عليّ في وجهي -

217
00:13:43,174 --> 00:13:44,704
!ريتا" الأمر ليس كذلك" -
!فكري بذلك -

218
00:13:44,722 --> 00:13:47,170
لم قد يقتل الجزارين "راي"؟ -
أظنك تعرفين ما السبب -

219
00:13:47,181 --> 00:13:49,792
تذكرين صفقة المخدرات المزيفة تلك؟
!"أنت من ورّط "راي

220
00:13:49,804 --> 00:13:53,935
!هذا هراء -
الجزارين أردوا "راي" قتيلًا بسبب ما فعلت -

221
00:14:02,510 --> 00:14:04,365
تراجعي أيتها السيدة

222
00:14:04,542 --> 00:14:06,465
تراجعي

223
00:14:07,042 --> 00:14:08,850
ابتعدي عنها

224
00:14:10,026 --> 00:14:13,440
"أتودين دخول الانفرادي؟" -
!"أنت المسئولة يا "ريتا -

225
00:14:13,693 --> 00:14:16,125
!سحقًا لك

226
00:14:17,490 --> 00:14:20,456
"!موته على عاتقك"

227
00:14:27,335 --> 00:14:29,010
كونورز"؟"

228
00:14:30,857 --> 00:14:32,243
كونورز"؟"

229
00:14:33,770 --> 00:14:35,874
راي" ميتٌ بسببي"

230
00:14:37,433 --> 00:14:39,677
لم هاجمت "وينتر" إذن؟

231
00:14:40,250 --> 00:14:43,399
..كنتُ مخطئة، ظننت

232
00:14:46,304 --> 00:14:48,602
 أعلم ما الذي تمرين به

233
00:14:50,450 --> 00:14:52,050
أعلم أن الأمر صعب

234
00:14:53,522 --> 00:14:55,485
ولكنكِ ضربتِ سجينة حتى الموت

235
00:14:55,610 --> 00:14:57,841
والآن تهددين سجينةً أخرى

236
00:14:58,690 --> 00:15:00,226
أعطيني سببًا واحدًا

237
00:15:00,249 --> 00:15:03,223
يمنعني من وضعك في الانفرادي، إلى الأبد -
لا -

238
00:15:03,442 --> 00:15:04,932
أرجوك لا تفعل

239
00:15:05,530 --> 00:15:09,476
لا تبعدني عن أختي سيد "جاكسون" أرجوك

240
00:15:10,192 --> 00:15:11,815
روبي" كل ما أملك"

241
00:15:18,087 --> 00:15:19,571
!"سيدة "مايلز

242
00:15:21,055 --> 00:15:22,401
الانفرادي؟

243
00:15:27,349 --> 00:15:30,683
"أنتِ محظوظة لأن السيد "جاكسون
يتحلّى بقلبٍ طيب يعرفُ كيف يواسي

244
00:15:31,370 --> 00:15:32,947
انتظري

245
00:15:33,322 --> 00:15:34,639
..مرحبًا

246
00:15:46,875 --> 00:15:48,342
"لنذهب يا "كونورز

247
00:15:49,210 --> 00:15:52,009
!كونورز"! قلت: هيا نذهب"

248
00:15:55,842 --> 00:15:58,463
مرحبًا أهناكَ من يعرف كيف يرقص التانغو؟

249
00:15:58,475 --> 00:16:01,057
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

250
00:16:01,182 --> 00:16:04,141
ماذا عنكن؟
أتعرفن كيفية رقص التانغو؟

251
00:16:04,158 --> 00:16:07,112
لا يا صديقتي -
لا؟ اللعنة -

252
00:16:07,176 --> 00:16:10,484
أتعرف أحدكن كيفية رقص التانغو؟

253
00:16:12,511 --> 00:16:15,029
مرحبًا يا "ليزي"؟ ما رأيك برقصة الناتباش؟

254
00:16:15,070 --> 00:16:16,911
لا -
رقصة العمود؟ -

255
00:16:16,946 --> 00:16:18,966
لأن الكثير من هؤلاء السيدات يتقنها، صحيح؟

256
00:16:18,990 --> 00:16:22,645
بومز"، لا تشغلي بالك يا عزيزتي -
بلى -

257
00:16:22,836 --> 00:16:24,476
!حسنٌ، سأشغل بالي

258
00:16:25,930 --> 00:16:27,247
!يا هذه

259
00:16:27,770 --> 00:16:30,964
أتعرفين كيفية رقص التانغو؟ -
ليز"؟" -

260
00:16:31,770 --> 00:16:35,023
ليزي"، هل أنتِ بخير؟"

261
00:16:35,970 --> 00:16:38,828
!هذا ثاني طائر نافق أراه  هذا الأسبوع

262
00:16:42,783 --> 00:16:45,376
روبي" ما الذي قالته لكِ "ريتا"؟"

263
00:16:45,690 --> 00:16:49,028
بشأن ماذا؟ -
حسنٌ، أتعتقد بأن "ماري" مسئولة عن موت "راي"؟  -

264
00:16:49,219 --> 00:16:52,233
أعتقد بأن هذا بسبب الحزن، تعلمين؟

265
00:16:52,279 --> 00:16:54,944
!ياله من أمر شنيع

266
00:17:02,214 --> 00:17:04,062
!يا للقرف

267
00:17:04,628 --> 00:17:07,164
عظامه مهشّمة

268
00:17:07,400 --> 00:17:10,623
سقط من على طائرة أيتها الحمقاء
ما الذي تتوقعين؟

269
00:17:11,690 --> 00:17:14,902
أنتِ نابغة لعينة

270
00:17:17,812 --> 00:17:20,215
!انبطحي

271
00:17:20,226 --> 00:17:21,686
ماهذا بحق الجحيم؟

272
00:17:21,811 --> 00:17:23,361
يبدو لي وكأنه ميث

273
00:17:23,407 --> 00:17:25,047
...كاز" اسمعيني" -
!إخرسي -

274
00:17:26,531 --> 00:17:28,454
كذبتِ علي

275
00:17:28,481 --> 00:17:31,210
"أنتِ من أعطى المخدرات لـ"كايلي -
!لم أكن أنا -

276
00:17:31,335 --> 00:17:33,973
مازلتِ تكذبين؟ -
أنا أتاجر في الميث، صحيح -

277
00:17:34,002 --> 00:17:37,129
!ولكنني لم أبعه لتلك المدمنة اللعينة -
لمن بعته إذن؟ -

278
00:17:38,370 --> 00:17:40,143
لمن بعته؟

279
00:17:42,592 --> 00:17:45,300
!"ماري"! بعت مغلفًا منه إلى "ماري"

280
00:18:04,351 --> 00:18:05,956
"مرحبًا "تشوكو

281
00:18:08,589 --> 00:18:10,096
مسرورٌ لرؤيتك

282
00:18:17,655 --> 00:18:19,530
لازلتُ غير مصدق بأنه مات

283
00:18:20,171 --> 00:18:22,244
وكأن قنبلة لعينة انفجرت في النادي

284
00:18:22,273 --> 00:18:25,422
الجميع مصدومون -
الجزّارين هم المسئولون -

285
00:18:25,959 --> 00:18:28,292
ماذا؟ -
هم من أطلقوا النار -

286
00:18:28,770 --> 00:18:30,238
هل أنت متأكدة؟

287
00:18:30,650 --> 00:18:32,982
ما أدراك؟ -
كاميرات المراقبة -

288
00:18:33,413 --> 00:18:36,972
السائق كان يرتدي ملابسهم -
سحقًا -

289
00:18:39,166 --> 00:18:40,616
لا تأسي عليه فلنثأرن لموته

290
00:18:40,674 --> 00:18:42,410
الدم بالدم

291
00:18:42,614 --> 00:18:44,690
"يجبُ أن نضربهم في مقتل يا "تشوكو

292
00:18:44,935 --> 00:18:46,997
هذا ما سنفعله بالتأكيد

293
00:18:56,813 --> 00:18:58,776
ماري" حاولت قتلي"

294
00:19:00,393 --> 00:19:01,739
"مهاجمة "كايلي

295
00:19:01,864 --> 00:19:03,759
عرفتُ للتو بأن "ماري" وراء ذلك

296
00:19:03,777 --> 00:19:05,373
هل أنتِ متأكدة؟

297
00:19:07,288 --> 00:19:09,430
سمعتُ بما قلته لها في الباحة

298
00:19:09,459 --> 00:19:12,653
لنتضامن ونطيح بها

299
00:19:13,998 --> 00:19:15,693
ماذا تقصدين؟

300
00:19:18,323 --> 00:19:20,027
تعرفين ما أقصد

301
00:19:21,373 --> 00:19:24,052
حذّرتها ولكنها تجاهلت كلامي

302
00:19:25,842 --> 00:19:28,048
لستُ مهتمة

303
00:19:28,573 --> 00:19:30,933
ألا تريدين الثأر لموت "راي"؟

304
00:19:30,973 --> 00:19:33,638
بلى، أعضاء النادي يتولون الأمر

305
00:19:34,608 --> 00:19:36,340
لم تكن ماري الفاعلة

306
00:19:43,933 --> 00:19:45,874
أتستطيعين رقص التانغو؟

307
00:19:46,734 --> 00:19:48,652
ماذا عنك؟ أتستطيعين؟

308
00:19:48,831 --> 00:19:50,944
لا -
!اللعنة -

309
00:19:50,996 --> 00:19:52,185
ما مدى صعوبتها؟

310
00:19:52,226 --> 00:19:53,681
جينكينز"؟" -
نعم -

311
00:19:58,259 --> 00:20:00,505
يالكِ من مبدعة -
أجل، جعلتها منتصبه بالرسوم المثيرة -

312
00:20:01,394 --> 00:20:03,809
 لا بُد وأن الجنس يشغل تفكيري

313
00:20:03,855 --> 00:20:06,528
لا يمكنك لومي.  ياله من وسيم الد"ميلر، صحيح؟

314
00:20:06,552 --> 00:20:08,014
أسمعيني، الأمر وما فيه

315
00:20:08,499 --> 00:20:11,369
اخترتك لهذا البرنامج بالذات

316
00:20:11,413 --> 00:20:13,037
حقًا؟ -
نعم -

317
00:20:13,093 --> 00:20:14,705
ألا تريدين أن تكوني جزءًا من شيء ما؟

318
00:20:15,410 --> 00:20:17,621
جزء من شيء مهم

319
00:20:17,746 --> 00:20:20,046
والذي قد يساعد النسوة في مثل حالتك؟

320
00:20:20,311 --> 00:20:21,587
لا

321
00:20:21,789 --> 00:20:23,596
سوزان"؟" -
ما الأمر..؟ -

322
00:20:23,775 --> 00:20:25,074
نعم؟

323
00:20:25,548 --> 00:20:27,228
أرجوكِ؟

324
00:20:36,973 --> 00:20:38,725
سأترك هذه معك

325
00:20:40,821 --> 00:20:42,925
كيف فعلتها؟ -
..أنا فحسب -

326
00:20:43,415 --> 00:20:45,413
ناشدتُ في "بومر" طيبةَ قلبها

327
00:20:45,436 --> 00:20:48,832
 رقصة الساليدا! يبدو هذا خياليًا

328
00:20:48,867 --> 00:20:51,088
!رائع! هذا من الانترنت

329
00:20:51,102 --> 00:20:53,304
كيف تمكنت من الحصول على هذا؟ -
"فينيغر تيتز" -

330
00:20:53,356 --> 00:20:54,991
حقًا؟ -
أجل، أجل -

331
00:20:55,002 --> 00:20:58,680
عقدتُ صفقة معها لخوض اختبار غبي

332
00:20:58,692 --> 00:21:01,550
كان بأمكانكِ المساومة على 
أشياء أفضل بكثير يا عزيزتي

333
00:21:01,579 --> 00:21:04,212
كالحصول على امتيازات أكثر وعمل أقل؟

334
00:21:04,253 --> 00:21:06,557
"أجل، الكثير من بسكويت "ماونت كارلو -
!لا -

335
00:21:06,632 --> 00:21:08,883
لا، قائمة امنياتك أهم بكثير

336
00:21:08,912 --> 00:21:10,529
أفضل من أي شيء من هذه التفاهات

337
00:21:10,773 --> 00:21:12,088
حقًا؟

338
00:21:12,111 --> 00:21:14,810
!أنا أهم من بسكويتك المفضل -
أجل -

339
00:21:14,838 --> 00:21:16,448
لا تسمحي للفكرة أن تعشعش في رأسك

340
00:21:16,490 --> 00:21:18,488
وكأني لن أنسى ذلك بعد قليل

341
00:21:50,957 --> 00:21:52,143
"ريت"

342
00:21:56,538 --> 00:21:57,993
"أنا من فعلها يا "رو

343
00:21:58,453 --> 00:21:59,853
أنا قتلته

344
00:22:03,329 --> 00:22:06,419
ورطته ليتحمّل نتيجة فشلي فيما مضى

345
00:22:07,168 --> 00:22:09,201
 لأحمي تخفّي

346
00:22:11,591 --> 00:22:13,573
"الجزّارين قتلوا "راي

347
00:22:15,893 --> 00:22:18,168
كان بمثابة انتقام

348
00:22:27,213 --> 00:22:29,458
انا من تسبب بقتله

349
00:22:39,015 --> 00:22:40,822
..بومر" هذه الأجابات تبيّن بأن لديك"

350
00:22:40,863 --> 00:22:43,894
..ذكاء عاطفي كبير وتعاطف

351
00:22:44,570 --> 00:22:48,199
ولكنك غالبًا ما تتصرفين بتهور  -
حسنٌ، نعم -

352
00:22:48,240 --> 00:22:51,826
وبالنظر إلى أن ذلك الاندفاع
..قد يقود إلى قرارات خاطئة

353
00:22:51,861 --> 00:22:54,176
يجبُ أن نتبيّن بعض
الاسترتيجيات للتحكم بها

354
00:22:54,233 --> 00:22:58,051
كمساج كامل للجسم؟ -
في الواقع لا -

355
00:22:58,080 --> 00:23:00,440
ولكن ثمّة تمارين معيّنة بأمكانها المساعدة

356
00:23:00,484 --> 00:23:02,248
التدرب على كبح جماح النفس

357
00:23:02,306 --> 00:23:04,051
نعم -
..والآن، كمثال -

358
00:23:04,062 --> 00:23:06,089
أخبريني باحد عيوبك

359
00:23:07,174 --> 00:23:10,235
أحد ماذا؟ -
مثل شيء تريدينه -

360
00:23:10,246 --> 00:23:12,250
ولكنه يفترض بك أن تقلعي عنه

361
00:23:14,132 --> 00:23:16,338
"بسكويت "مونت كارلو

362
00:23:16,463 --> 00:23:18,597
إنه مقرمشاتي المفضلة -
!مرحى -

363
00:23:18,602 --> 00:23:20,086
!أجل

364
00:23:20,104 --> 00:23:23,187
"حسنٌ، لدّي تحدي لك، "بومر

365
00:23:23,216 --> 00:23:26,699
.."أريدك أن تقاومي رغبة أكل "مونت كارلو

366
00:23:27,195 --> 00:23:28,951
لـ24 ساعة

367
00:23:31,919 --> 00:23:33,484
أتعتقدين أن بأمكانك فعلها؟

368
00:23:34,165 --> 00:23:36,151
أجل -
نعم؟ -

369
00:23:36,625 --> 00:23:38,161
اجل

370
00:23:38,490 --> 00:23:39,917
ألديك أي أسألة؟

371
00:23:40,042 --> 00:23:41,840
لست شاذًا، صحيح؟

372
00:23:51,010 --> 00:23:52,321
إذن؟

373
00:23:54,603 --> 00:23:57,711
اجتمعنا مع الجزّارين؟ -
اجتماع؟ -

374
00:23:57,836 --> 00:24:00,148
كنا نوشك أن نفجرهم، صحيح؟

375
00:24:00,273 --> 00:24:03,067
طريقة الغزاة الأصيلة -
لماذا أقحمت إذن؟ -

376
00:24:05,246 --> 00:24:08,693
تبين بأنهم ليسوا المسئولين عن إطلاق النار -
ألأنهم أخبروك بذلك؟ -

377
00:24:09,697 --> 00:24:12,399
،"اللعنة يا "تشوكو
ماذا عن السترة اللعينة؟

378
00:24:12,422 --> 00:24:13,563
أحد الأوغاد شرد منهم

379
00:24:13,591 --> 00:24:16,537
كان يقود الدراجة وأعضاء النادي
يقسمون أيمانًا مغلظة

380
00:24:16,554 --> 00:24:17,922
بأنهم لم يطلبوا منه ذلك

381
00:24:17,950 --> 00:24:20,959
اسمعيني يا "ريتا"، أعلم بأنهم
غير مسئولين عن ذلك

382
00:24:21,260 --> 00:24:23,076
ولماذا تصدقهم؟

383
00:24:25,006 --> 00:24:27,430
لأننا عرفنا من أطلق النار

384
00:24:28,764 --> 00:24:31,000
"ذلك الشخص يدعى "لوكاس

385
00:24:32,743 --> 00:24:35,104
لوكاس"؟" -
نعم -

386
00:24:35,904 --> 00:24:39,366
مساعد معروف لتلك
العاهرة "دراغو" التي قتلتها

387
00:24:43,844 --> 00:24:47,092
نحنُ متأكدون تمامًا بأنه انتقام

388
00:25:01,492 --> 00:25:02,929
أنا مشاركة

389
00:25:04,331 --> 00:25:05,830
نقتلها

390
00:25:08,299 --> 00:25:10,212
كيف؟ -
أخبريني انت -

391
00:25:10,246 --> 00:25:12,936
نطعنها -
كلانا في نفس الوقت؟ -

392
00:25:12,976 --> 00:25:15,176
..حسنٌ، إحدانا تثبتها أرضًا والآخرى

393
00:25:15,201 --> 00:25:16,490
حسنٌ

394
00:25:16,535 --> 00:25:18,017
ومن سيفعل ذلك؟

395
00:25:20,162 --> 00:25:22,734
الأمر ليس مجرد طعنها

396
00:25:22,915 --> 00:25:25,230
نحنُ نتحدّث عن قتلها، صحيح؟

397
00:25:26,212 --> 00:25:28,857
...فعلتها من قبل، لذا -
تقصدين "سونيا"؟، لا -

398
00:25:29,265 --> 00:25:31,638
كنتِ تحمين "ليز"، لم تخططي لذلك

399
00:25:31,650 --> 00:25:33,500
هذا قتل بدم بارد

400
00:25:33,512 --> 00:25:36,560
"كما فعلت بـ"دراغو -
لم يكن قتلي لها ببرود -

401
00:25:37,485 --> 00:25:39,403
كنت فاقدة لصوابي

402
00:25:39,887 --> 00:25:41,669
وقتل بهذه الطريقة؟

403
00:25:42,441 --> 00:25:43,950
إلى جانب أنني لا أريد أن أتهم بالحادث

404
00:25:43,984 --> 00:25:45,703
وأبدد فرصي في الخروج من هنا

405
00:25:45,727 --> 00:25:49,280
كما سيعزلني "جاكسون" لأتعفن
"في الانفرادي بعيدًا عن "رو

406
00:25:51,551 --> 00:25:52,987
نسمم مخدراتها

407
00:25:53,027 --> 00:25:56,001
،جربتُ ذلك مرة ولم يفلح
إنها لا تستخدم الحقن

408
00:25:56,012 --> 00:25:58,692
لذا فهذا صعبٌ للغاية

409
00:26:00,503 --> 00:26:02,223
من السهل قول ذلك، صحيح؟

410
00:26:08,240 --> 00:26:11,020
إن كنا لن نطعنها ولا نسممها
ولا نهشم رأسها

411
00:26:11,021 --> 00:26:12,900
..كما لا تريدين أن تتهمي بذلك

412
00:26:13,552 --> 00:26:15,301
كيف سنفعلها إذن؟

413
00:26:19,411 --> 00:26:21,041
على طريقة الغزاة = نفجرها

414
00:26:33,751 --> 00:26:36,796
منظفتان في نفس المكان؟ -
ورديات النظافة شائعة اليوم -

415
00:26:36,921 --> 00:26:38,868
سيكلفك 50 دولارًا إن كنت تودين المشاركة

416
00:26:38,993 --> 00:26:40,656
لا، شكرًا

417
00:26:41,530 --> 00:26:43,278
سيدة "مايلز"؟

418
00:26:43,505 --> 00:26:45,089
أعتقد بأن زجاجة البخاخ معطلة

419
00:26:45,117 --> 00:26:47,552
لماذا؟ -
لا أدري، شيء ما عالق فيها -

420
00:26:48,159 --> 00:26:50,152
لا ترش المياة -
حسنٌ -

421
00:27:32,862 --> 00:27:35,059
ينقصنا القليل من السماد

422
00:27:35,070 --> 00:27:36,642
سأكلف "ليز" بذلك -
ماذا؟ -

423
00:27:36,659 --> 00:27:38,158
هي من تعتني بالحديقة

424
00:27:38,397 --> 00:27:40,020
سحقًا

425
00:27:46,957 --> 00:27:48,875
"حققت اليوم تقدمًا رائعًا مع "بومر

426
00:27:48,887 --> 00:27:52,686
!إنها ممتازة  -
أجل، إنها ممتئلةٌ نشاطًا -

427
00:27:54,984 --> 00:27:58,310
هل ألقيت نظرةً على ملف
"إليزابيث بيردزوورث"

428
00:27:58,323 --> 00:28:00,963
من قبل؟ -
كلّا، ليس بعد -

429
00:28:01,261 --> 00:28:04,746
حسنٌ، كنت أتفحص فواتيرها الطبية

430
00:28:04,774 --> 00:28:06,971
،إنها عادية جدًا
لا شيء يلفت الانظار

431
00:28:07,408 --> 00:28:10,144
ولكنني أتسائل ما إذا كان
ثمّة ما نفعله من أجلها

432
00:28:11,148 --> 00:28:13,754
إنها تتعاطى سيلينات الصوديوم؟

433
00:28:14,588 --> 00:28:16,257
أجل، لربما ثمّة ما نفعله

434
00:28:16,444 --> 00:28:17,943
العقار الذي أقوم باختباره

435
00:28:17,971 --> 00:28:20,071
يستهدف المنطقة ذاتها من الدماغ

436
00:28:20,247 --> 00:28:22,847
قد يكون لها تأثيرات أخرى 
على وظائف أخرى للدماغ

437
00:28:22,853 --> 00:28:25,071
الأمر الذي قد يخفف من أعراض مرضها

438
00:28:25,196 --> 00:28:26,860
يمكنني التحدث معها إن كنت تريدين

439
00:28:26,888 --> 00:28:28,222
..حسنٌ

440
00:28:28,239 --> 00:28:30,425
،أعتقد بأن وقت عملها قد انتهى
هل أنت متفرغ الآن؟

441
00:28:30,447 --> 00:28:31,929
نعم

442
00:28:55,236 --> 00:28:56,752
ريت" لقد جاءت"

443
00:28:57,875 --> 00:28:59,323
!مرحبًا

444
00:29:00,867 --> 00:29:02,296
هل جلبته؟

445
00:29:03,080 --> 00:29:05,406
جلبتُ ماذا؟ -
السماد -

446
00:29:05,483 --> 00:29:07,092
..تبًا، لم ينبغي عليكِ أن تثقي بشخص

447
00:29:07,109 --> 00:29:08,983
يفقد صوابه يا عزيزتي

448
00:29:11,077 --> 00:29:12,553
أهذا كافٍ؟

449
00:29:12,678 --> 00:29:14,029
أيتها المحتالة اللعينة

450
00:29:18,348 --> 00:29:20,102
ما الذي تزرعنه يا فتيات؟

451
00:29:20,136 --> 00:29:21,697
"الصبار يا "ليز

452
00:29:21,952 --> 00:29:23,615
حسنٌ

453
00:29:23,740 --> 00:29:26,601
إنه خطير

454
00:29:28,122 --> 00:29:29,802
يجبُ أن تكوني حذرة

455
00:29:33,417 --> 00:29:35,867
ليز"؟" -
!سحقًا -

456
00:29:36,957 --> 00:29:38,495
!"مرحبًا سيدة "بينيت

457
00:29:40,017 --> 00:29:42,276
ليز"! أيتها السيدات"

458
00:29:42,747 --> 00:29:45,358
يريد الد"ميلر" التحدث معك

459
00:29:45,687 --> 00:29:49,181
طبيب السجن النفسي الجديد -
ما الذي يريده مني؟ -

460
00:29:49,238 --> 00:29:51,878
يريد احتجازي في الوحدة النفسية؟

461
00:29:51,901 --> 00:29:54,591
لا، يريد مناقشة أدويتك

462
00:29:54,824 --> 00:29:57,555
حسنٌ، لا، شكرًا -
!"ليز" -

463
00:29:58,105 --> 00:29:59,745
يريد د"ميلر" مساعدتك

464
00:29:59,757 --> 00:30:01,675
هل قلتِ د"ميلر"؟ -
نعم -

465
00:30:01,800 --> 00:30:04,497
يريد مناقشة دواء "ليز" معها

466
00:30:06,591 --> 00:30:09,858
"أجل! إنه رائع جدًا يا "ليز
ستحبينه

467
00:30:09,915 --> 00:30:12,843
كما أنه مثير جدًا، أليس كذلك
يا سيدة "بينيت"؟

468
00:30:12,883 --> 00:30:14,499
لا أعلم ذلك

469
00:30:14,528 --> 00:30:17,692
ليز"، أعدك بأنه ليس ثمّة ما تخشينه"

470
00:30:19,643 --> 00:30:21,697
هيّا، إنه بانتظارنا الآن

471
00:30:24,655 --> 00:30:26,522
اللعنة

472
00:30:26,698 --> 00:30:28,396
أعتذر أن بدا وكأنني أعيد الكلام نفسه

473
00:30:28,413 --> 00:30:30,292
..ولكن لو تكرمت فحسب

474
00:30:32,738 --> 00:30:34,418
..نعم، نعم

475
00:30:36,683 --> 00:30:37,758
...كانت تظهر عليها علامات

476
00:30:37,772 --> 00:30:39,812
تدهور منذ بعض الوقت  -
نعم، بالطبع -

477
00:30:45,494 --> 00:30:47,601
"مرحبًا يا "ليز" أنا د"ميلر

478
00:30:47,612 --> 00:30:49,990
تقابلنا عندما وصلت

479
00:30:50,450 --> 00:30:52,119
أتريدني أن أساعدك؟

480
00:30:53,736 --> 00:30:56,717
في الواقع، كنتُ آمل أن أساعدك أنا

481
00:30:56,842 --> 00:31:00,650
أنا أقوم بتجربة عقار كجزء
..من بحث قد يكون

482
00:31:00,667 --> 00:31:02,398
في الواقع، ذا فائدة لك

483
00:31:03,546 --> 00:31:05,016
سبق وأن تقابلنا هنا

484
00:31:06,282 --> 00:31:09,064
نعم، لربما كنتِ هنا
في جلسات مع أطباء سابقين

485
00:31:10,676 --> 00:31:12,338
!أنت تحاول خداعي

486
00:31:12,372 --> 00:31:14,608
..لا، هذا -
سونيا" تتحكم بك" -

487
00:31:14,631 --> 00:31:15,748
أريدُ مساعدتك لا غير

488
00:31:15,772 --> 00:31:18,020
!نعم، هذا ما قلته آخر مرة

489
00:31:18,219 --> 00:31:20,927
آخر مرة؟ -
نعم، أتظنني غبية؟ -

490
00:31:20,966 --> 00:31:22,737
أين القهوة والفطائر؟

491
00:31:22,760 --> 00:31:25,082
وإن حاولت تقبيلي ثانية

492
00:31:25,139 --> 00:31:27,296
فسأصفعك في رأسك -
..ليز"، أنا" -

493
00:31:27,301 --> 00:31:30,270
اجلسي من فضلك -
!"سيدة "بينيت"! سيدة "بينيت" -

494
00:31:30,298 --> 00:31:32,830
إنه يحاول إغوائي

495
00:31:32,852 --> 00:31:35,798
!"كما يحاول التفوة بالأكاذيب بخصوص "سونيا ستيفنز

496
00:31:35,804 --> 00:31:37,603
..ليز"، أرجوك" -
.."أخبري "دون -

497
00:31:37,620 --> 00:31:40,663
!أنني لن أسمح له بجعلي حمقاء ثانية

498
00:31:40,680 --> 00:31:43,484
!أرجوك  -
"ليز" اسمعيني، هذا ليس "دون"، ليس "دون" -

499
00:31:43,552 --> 00:31:45,403
"هذا ليس "دون كابلان

500
00:31:46,061 --> 00:31:47,270
" هذا هو الد"ميلر

501
00:31:47,293 --> 00:31:48,645
د"ميلر"؟ -
"د"ميلر -

502
00:31:48,911 --> 00:31:50,644
"د"ميلر -
الطبيب النفسي الجديد -

503
00:31:50,769 --> 00:31:52,732
..هذا الد"ميلر"؟ إنه

504
00:31:53,221 --> 00:31:55,878
أنت الد"ميلر"؟ -
"أجل، هذا صحيح يا "ليز -

505
00:31:56,003 --> 00:31:57,898
حسنٌ يا "ليز"، لم لا تجلسي؟

506
00:31:58,153 --> 00:31:59,935
..اجلسي و

507
00:32:00,185 --> 00:32:02,364
"اسمعي لما يقوله د"ميلر -
نعم -

508
00:32:02,387 --> 00:32:04,391
سأسمع ما لديه

509
00:32:04,970 --> 00:32:07,541
سأشرح لك لاحقًا

510
00:32:09,016 --> 00:32:12,563
"د"ميلر -
"نعم، هذا صحيح يا "ليز" أنا الد"ميلر -

511
00:32:13,344 --> 00:32:15,041
..إذن

512
00:32:15,873 --> 00:32:18,239
إعتقد بأن السبب عيناه

513
00:32:18,425 --> 00:32:19,628
إنها خضراء

514
00:32:19,878 --> 00:32:23,270
نعم، لديه عينان رائعتان

515
00:32:24,873 --> 00:32:25,899
مرحبًا

516
00:32:25,913 --> 00:32:28,079
ما الذي تريدينه؟ -
"التحدث مع "روبي -

517
00:32:28,088 --> 00:32:30,631
يا للأسى والأسف، نحنُ نتدرب

518
00:32:30,654 --> 00:32:32,975
روبي"؟" -
هل أنتِ صمّاء؟ -

519
00:32:33,914 --> 00:32:36,180
بومر" سأتكفل بالأمر"

520
00:32:38,319 --> 00:32:40,371
ما الذي يدور بين "كاز" واختك؟

521
00:32:40,784 --> 00:32:42,119
إنهما يخططان لأمر ما

522
00:32:42,555 --> 00:32:43,912
أهو بخصوص "ماري"؟

523
00:32:44,193 --> 00:32:46,505
!يا إلهي، أنتِ شكاكة

524
00:32:46,630 --> 00:32:48,723
إنهما يسرقان المواد الكيميائية

525
00:32:49,860 --> 00:32:51,250
رأيتهما بأم عيني

526
00:32:53,588 --> 00:32:55,895
أعتقد بأن "كاز" ستسمم "ماري" ثانية

527
00:32:58,769 --> 00:33:00,599
لا أعلم أي شيء بخصوص ذلك

528
00:33:11,523 --> 00:33:12,892
سأستقصي الأمر

529
00:33:42,567 --> 00:33:44,433
"لا ينبغي لك أن تتجسسي يا "رو

530
00:33:46,540 --> 00:33:48,811
أترغبين بالبقاء هنا إلى الأبد؟

531
00:33:49,419 --> 00:33:51,122
ما الذي ورّطت نفسك فيه؟

532
00:33:54,297 --> 00:33:55,873
ستقضين على "ماري"؟

533
00:33:57,104 --> 00:33:58,539
هل أنتِ مجنونة؟

534
00:33:58,664 --> 00:33:59,783
"هي قتلت "راي

535
00:33:59,908 --> 00:34:01,359
أمرت أتباعها بفعل ذلك

536
00:34:01,397 --> 00:34:03,058
"انتقامًا لما فعلته بـ"دراغو -
إذن؟ -

537
00:34:03,081 --> 00:34:05,519
!"إذن؟ يجبُ أن تدفع الثمن يا "رو

538
00:34:05,553 --> 00:34:07,960
روح "راي" لا يمكنها المضي قدمًا
إنها محتجزة

539
00:34:07,983 --> 00:34:09,397
!أدين له بذلك

540
00:34:09,419 --> 00:34:11,711
أما زلنا نتحدث عن الغراب؟ -
!نعم -

541
00:34:11,955 --> 00:34:13,397
الأمر ليس كذلك؟

542
00:34:13,635 --> 00:34:15,542
كوستا" هي من تأتي بالطيور النافقة"

543
00:34:15,576 --> 00:34:19,005
إلى ساحة السجن محملةً بالمخدرات

544
00:34:19,914 --> 00:34:21,259
أجل

545
00:34:21,299 --> 00:34:24,119
فلتنسي إذن هذا الغراب اللعين
ولتنسي هذا

546
00:34:27,997 --> 00:34:29,825
متيقنةٌ مما أعلم

547
00:34:29,853 --> 00:34:31,563
وأعلم ما أرى

548
00:34:31,603 --> 00:34:33,906
لا أستطيع -
بلى تستطيعين، سيتم القبض عليك -

549
00:34:33,925 --> 00:34:35,932
!لا -
!بلى سيقبض عليكِ -

550
00:34:36,743 --> 00:34:39,412
!ريتا"! لن تخرجين من هنا أبدًا"

551
00:34:39,702 --> 00:34:41,904
!ولعلمكِ، لن يجتمع شملنا معًا

552
00:34:44,146 --> 00:34:46,283
أخيرًا استعدتُ اختي

553
00:34:50,015 --> 00:34:52,083
لا أتحمل فقدانها مجددًا

554
00:35:03,253 --> 00:35:05,338
ثمان خطوات بسيطة، صحيح؟

555
00:35:05,377 --> 00:35:08,113
نعم، لست متأكدة من
أنها ستكون بسيطة

556
00:35:08,130 --> 00:35:11,283
مرحبًا؟ كم هو صعب اتباع بعض الصور؟

557
00:35:13,313 --> 00:35:14,799
!الرجل اليمنى للخلف

558
00:35:14,828 --> 00:35:16,661
يمين من؟ -
حسنٌ، من يلعب دور الرجل؟ -

559
00:35:16,690 --> 00:35:17,865
!هي -
!تمزحين -

560
00:35:17,870 --> 00:35:20,198
!حسنٌ إذن، يمينك أنت

561
00:35:20,215 --> 00:35:21,435
..حسنٌ، ارجعي

562
00:35:21,452 --> 00:35:22,554
حسنٌ

563
00:35:22,565 --> 00:35:24,723
"أعلم، مكتوبٌ هنا "ممنوع التلامس

564
00:35:24,763 --> 00:35:26,793
إذن يجبُ أن تكنّ على مقربة

565
00:35:26,794 --> 00:35:28,082
ولكن ليس إلى حد الملامسة -
ليس إلى حد الملامسة -

566
00:35:28,105 --> 00:35:29,552
أجل، هذا صحيح -
أجل، إننا قريبتان جدًا -

567
00:35:29,570 --> 00:35:31,538
أعتقد أن السبب هي كبر حجم جسمك

568
00:35:31,577 --> 00:35:33,745
!لا أعلم ما الذي يعنيه هذا -
!هذا صحيح -

569
00:35:33,769 --> 00:35:35,715
!حاولن فقط

570
00:35:35,727 --> 00:35:37,197
حسنٌ يا "ليزي"؟ -
نعم -

571
00:35:37,214 --> 00:35:39,326
الرجل اليمنى إلى الأمام -
أجل -

572
00:35:39,354 --> 00:35:41,858
بعد العد إلى 3
..1، 2، 3

573
00:35:41,883 --> 00:35:43,186
!أربعة

574
00:35:43,203 --> 00:35:44,323
...ربّاه! لا أعتقد أن ذلك

575
00:35:44,342 --> 00:35:45,468
أنا آسفة -
!نعم، أترين؟ ممنوع التلامس -

576
00:35:45,477 --> 00:35:47,257
آسفة يا عزيزتي -
يا إلهي -

577
00:35:47,271 --> 00:35:50,143
حسنٌ -
حسنٌ، للخلف، للجانب، للأمام، للأمام -

578
00:35:50,193 --> 00:35:52,492
للأمام، تقاطع، لا، انتظري دقيقة

579
00:35:52,523 --> 00:35:54,189
"قلتِ "للخلف، جانب -
إلهي -

580
00:35:54,202 --> 00:35:56,693
..أنا أرقص مع مخبول -
!بربك -

581
00:35:56,700 --> 00:35:58,651
بومر"! "بومر"! استريحي"

582
00:35:58,658 --> 00:36:01,177
كلي بعض البسكويت أو أي شيء -
!لا -

583
00:36:01,227 --> 00:36:06,594
أنا أمارس كبح الجماح من أجل
.. الدكتور المثير، حسنٌ، لذا

584
00:36:06,719 --> 00:36:09,528
حسنٌ أيتها السيدات تأخر الوقت
اطفئن الموسيقى من فضلكن

585
00:36:09,549 --> 00:36:10,979
!بحق الله

586
00:36:11,002 --> 00:36:12,950
!سمعتني، هيّا
!انتهى وقت الرقص وحان وقت النوم

587
00:36:13,540 --> 00:36:15,483
أتعرف كيف ترقص التانغو؟

588
00:36:17,643 --> 00:36:19,108
اطفئن الموسيقى

589
00:36:19,936 --> 00:36:21,662
حسنٌ، ماذا لو لم نكن نود اطفائها؟

590
00:36:21,690 --> 00:36:23,790
حسنٌ، سأضعك في الانفرادي
"للتمرد يا "جينكينز

591
00:36:23,802 --> 00:36:26,475
"لا، لا، سنطفئها سيد "ستيوارت -
لا، لا -

592
00:36:26,498 --> 00:36:27,803
لا عليكِ

593
00:36:29,052 --> 00:36:31,798
"اسمع، إنها من أجل قائمة أمنيات "ليز

594
00:36:31,923 --> 00:36:34,939
قائمة امنيات؟ -
..أجل، أشياء تودُ فعلها -

595
00:36:35,421 --> 00:36:37,803
قبل، كما تعلم..
قبل أن لا تتذكر أي شيء

596
00:36:42,199 --> 00:36:45,123
أريدكِ أن تزوديني ببعض المخدرات

597
00:36:45,163 --> 00:36:47,149
!انقلعي -
!بربك، أريد القليل فحسب -

598
00:36:47,160 --> 00:36:48,585
ليس لديّ أي مخدرات

599
00:36:48,613 --> 00:36:51,820
ما يكفي لمرة واحدة إذن؟  -
وأخاطر بأن تكوي "كاز" يدي في المكواة؟ -

600
00:36:51,843 --> 00:36:54,177
سحقًا لك -
!عليكِ اللعنة -

601
00:37:09,593 --> 00:37:11,364
ظننتكِ قلت بأنك لست بحاجةٍ إليه

602
00:37:11,489 --> 00:37:12,982
..لا أحتاجه، ولكني

603
00:37:13,192 --> 00:37:15,565
اريد التغلب على هذه المحنة، هذا كل شيء

604
00:37:15,690 --> 00:37:18,199
اليونانية في الحجرة المجاورة
اعطتني مخدرات سيئة

605
00:37:18,221 --> 00:37:19,839
لا بُد أن "كاز" من اعطتها إياه

606
00:37:20,066 --> 00:37:22,771
حسنٌ، أيمكنكِ احضار بعض المخدرات؟ -
نعم، من أين؟ -

607
00:37:23,985 --> 00:37:26,903
سحقًا، أكره رؤيتكِ على هذا الحال -
!حسنٌ، ساعديني إذن -

608
00:37:26,932 --> 00:37:28,902
كيف؟ -
..حسنٌ، أعلم أن لديك -

609
00:37:28,913 --> 00:37:30,775
بعض الصديقات في قائمة الاتصال

610
00:37:31,115 --> 00:37:33,875
أجل، للإتصال بهن كصديقات

611
00:37:33,904 --> 00:37:36,723
"بربك، هذه المرة فحسب يا "آلي -
!سحقًا لك -

612
00:37:37,458 --> 00:37:38,821
!افعليها بنفسك

613
00:37:38,849 --> 00:37:40,909
!وكيف ذلك؟  لا أحد لدي في الخارج

614
00:37:40,954 --> 00:37:42,398
حسنٌ؟ لا أحد

615
00:37:42,686 --> 00:37:44,905
حسنٌ؟ الجميع تخلوا عني

616
00:37:45,115 --> 00:37:48,464
"حسنٌ؟ لا أحد يكترث بي بعد الآن أو بـ"داني

617
00:37:51,212 --> 00:37:52,920
أرجوكِ يا "آلي"؟

618
00:37:53,210 --> 00:37:55,111
..حبيبتي، فقط

619
00:37:55,792 --> 00:37:58,958
مرة واحدة فقط.. مرة واحدة

620
00:38:01,228 --> 00:38:04,363
أنتِ تضعين الهيروين أمامي

621
00:38:04,854 --> 00:38:06,799
وأنتِ تعلمين بأني كنتُ مدمنة

622
00:38:08,693 --> 00:38:12,751
أحقًا تطلبني مني فعل ذلك؟ -
يا إلهي، لا -

623
00:38:13,552 --> 00:38:15,809
اللعنة

624
00:38:17,931 --> 00:38:19,414
اللعنة، أنا آسفة

625
00:38:19,449 --> 00:38:22,470
لم يكن ينبغي عليّ طلب ذلك، أنا آسفة

626
00:38:24,519 --> 00:38:26,517
..آلي" أنا حقًا"

627
00:38:26,840 --> 00:38:28,843
"آسفة يا "آلي...

628
00:38:29,576 --> 00:38:31,455
...أنا مخطئة، أنا

629
00:38:31,580 --> 00:38:33,453
أنا لا أفكر بوضوح

630
00:38:35,814 --> 00:38:37,159
اسمعي

631
00:38:38,657 --> 00:38:40,167
..حسنٌ، سـ

632
00:38:40,292 --> 00:38:41,926
..سأفعلها، مرة واحدة

633
00:38:42,920 --> 00:38:45,839
لهذه المرة.. حسنٌ؟
فقط، لن أعيدها

634
00:38:46,702 --> 00:38:48,875
"يجبُ أن تسيطري على نفسك يا "ماري

635
00:38:49,386 --> 00:38:50,970
سأفعل

636
00:38:59,559 --> 00:39:01,784
الصوت قادم من "إتيش 1"؟ -
نعم -

637
00:40:54,392 --> 00:40:55,686
ما الأمر؟

638
00:40:56,253 --> 00:40:57,826
أنا أنسحب

639
00:40:59,671 --> 00:41:01,978
لماذا؟ -
أخشى أن يقبض علي -

640
00:41:02,568 --> 00:41:04,209
"لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ"رو

641
00:41:04,260 --> 00:41:05,719
لا يمكنني فعلها من دونك

642
00:41:05,844 --> 00:41:08,095
لا تفعلي إذن
الأمر لا يستحق العناء

643
00:41:10,632 --> 00:41:12,163
ماذا عن "راي"؟

644
00:41:13,181 --> 00:41:14,763
راي" مات"

645
00:41:15,321 --> 00:41:17,660
وقتل"ماري" لن يرجعه إلى الحياة

646
00:41:42,483 --> 00:41:43,930
مرحبًا

647
00:41:46,496 --> 00:41:47,705
مرحبًا

648
00:41:47,983 --> 00:41:50,628
أيًّا كان ما كانت "كاز"
و"ريتا" يخططان له فقد انتهى

649
00:41:50,674 --> 00:41:52,944
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل، أنا متأكدة -

650
00:41:54,891 --> 00:41:56,373
شكرًا لك

651
00:41:56,498 --> 00:41:57,923
لا عليك

652
00:42:01,709 --> 00:42:02,997
.."روبي"

653
00:42:03,060 --> 00:42:04,336
"اسرعي يا "نوفاك

654
00:42:04,370 --> 00:42:05,923
لديكِ زائرة

655
00:42:34,215 --> 00:42:37,439
والآن بخصوص منصب نائب الآمر المؤقت

656
00:42:37,473 --> 00:42:41,021
أود أن أشكر الجميع
لتفريغ أوقاتهم لتقديم طلباتهم

657
00:42:41,032 --> 00:42:44,518
كنتم جميعًا مثيرين للأعجاب ولكن
كان من الصعب اتخاذ القرار

658
00:42:44,552 --> 00:42:47,537
مباركٌ للحاصل على منصب نائب الآمر المؤقت

659
00:42:47,764 --> 00:42:50,536
"ليندا مايلز" -
!مرحى -

660
00:42:52,692 --> 00:42:54,372
"أحسنتِ يا "ليندا

661
00:42:57,380 --> 00:42:59,009
شكرًا

662
00:43:00,150 --> 00:43:01,633
ماهذا بحق الجحيم يا رجل؟

663
00:43:01,650 --> 00:43:04,993
"من المستحيل أن اجعلك نائبك يا "جايك

664
00:43:11,163 --> 00:43:13,087
!حسنٌ، ياله من أمر مريح

665
00:43:13,149 --> 00:43:16,238
،ها قد سلّمت زمام الأمور
يمكنكِ الآن المغادرة لأجازتك

666
00:43:16,470 --> 00:43:17,647
أجل

667
00:43:17,675 --> 00:43:20,643
اسمعي، إن كان لديكِ وقت فراغ قبل مغادرتك

668
00:43:20,711 --> 00:43:23,282
فأود منك مساعدتي في برنامجي -
مساعدتي؟ -

669
00:43:23,327 --> 00:43:25,847
أجل، طريقة تعاملك مع
..ليز" و "بومر" أقصد"

670
00:43:26,040 --> 00:43:29,538
أنتِ تفهمين طريقة التعامل
مع السجينات التي أفتقدها

671
00:43:29,663 --> 00:43:32,159
ومن الواضح بأنهن يستمعن إليك -
هذا سخيف -

672
00:43:32,193 --> 00:43:33,902
فيرا" ليست مساعدة لأي احد"

673
00:43:34,027 --> 00:43:36,721
لا، لا، لم أكن أقصد ذلك -
"أود مساعدتك فعلًا يا "كريغ -

674
00:43:36,745 --> 00:43:39,830
في الواقع، أتشرف بذلك -
عظيم -

675
00:44:27,844 --> 00:44:29,487
كيف كانت زيارتك؟

676
00:44:30,514 --> 00:44:32,507
مازلت تكنين لي الود

677
00:44:34,437 --> 00:44:36,106
أخبريني بأنني مخطئة

678
00:44:38,467 --> 00:44:40,244
"آلي"، أنتِ مع "ماري"

679
00:44:41,635 --> 00:44:43,258
أجل، لأنكِ هجرتني

680
00:44:43,297 --> 00:44:45,290
!بسبب أنكِ وشيتِ بأعز صديقاتك

681
00:44:45,363 --> 00:44:47,123
!لم أعد أثق بك

682
00:44:49,081 --> 00:44:50,687
أنا أفتقدك

683
00:44:53,356 --> 00:44:55,468
تريدين أن تكوني مع شخص ما فحسب

684
00:44:56,257 --> 00:44:58,783
،وإن لم أكن أنا
فهي "ماري" إذن

685
00:44:59,305 --> 00:45:01,433
،"وإن لم تكن "ماري
فستكون شخصًا آخر

686
00:45:01,490 --> 00:45:03,341
وأيّا كان ذلك الشخص

687
00:45:03,386 --> 00:45:05,684
فستجدين طريقة لتفسدي الأمر أيضًا

688
00:45:07,910 --> 00:45:09,284
أجل، أنت محقة

689
00:45:09,772 --> 00:45:11,628
لا، أنا أصل المشكلة ولستِ أنت

690
00:45:11,895 --> 00:45:13,354
"وليست "ماري

691
00:45:16,283 --> 00:45:19,264
لأنني ضعيفة -
لا، ليس هذا ما قصدته -

692
00:45:19,389 --> 00:45:20,848
بلى أنا كذلك

693
00:45:22,278 --> 00:45:24,503
أنا عديمة الفائدة

694
00:45:24,532 --> 00:45:26,672
،أنتِ لا تثقين بي
..."و"ماري

695
00:45:29,714 --> 00:45:32,275
..و"ماري" تظنُ بأني أدنى شأنًا من

696
00:45:34,148 --> 00:45:35,936
أدنى شأنًا من ماذا؟

697
00:45:41,437 --> 00:45:43,197
هذا غير مهم

698
00:45:44,429 --> 00:45:45,893
"آلي"

699
00:45:46,308 --> 00:45:48,005
!"آلي"

700
00:46:25,548 --> 00:46:28,145
!لا! لا، لا، لا

701
00:46:28,180 --> 00:46:29,805
كاز" ماذا فعلت..؟"

702
00:46:29,869 --> 00:46:32,594
..كاز" إنه ليس" -
!اللعنة -

703
00:46:32,719 --> 00:46:34,417
هذا ليس ملكي

704
00:46:34,758 --> 00:46:36,829
..!"كاز"! "كاز"

705
00:46:37,249 --> 00:46:38,909
أرجوكِ، أنا بحاجةٍ إليه

706
00:46:38,937 --> 00:46:41,263
ولكنه ليس ملكك

707
00:46:42,989 --> 00:46:44,472
"إنه يخص "ماري

708
00:46:44,486 --> 00:46:46,657
لِم تحشرين أنفك في الأمر إذن؟

709
00:46:47,360 --> 00:46:49,687
من أين حصلت على المخدرات؟

710
00:46:57,123 --> 00:46:58,953
..يا إلهي يا صديقتي

711
00:46:59,078 --> 00:47:02,508
،"قطعت عنها إمداداتها من "كوستا
!لم يكن لديّ خيار آخر

712
00:47:02,537 --> 00:47:05,197
لم يكن لديكِ خيار -
اللعنة يا "كاز"، لن أفعلها ثانية -

713
00:47:05,254 --> 00:47:07,450
،"لا، هكذا يبدأ الأمر يا ""آلي
هكذا ستجعلكِ مدمنة

714
00:47:07,474 --> 00:47:09,160
تمامًا كما جعلتكِ تدمنين آخر مرة -
...لا، لا، لا -

715
00:47:09,184 --> 00:47:11,194
بلى، لأن هذه طريقة
ماري" لجعلكِ تابعة لها"

716
00:47:11,217 --> 00:47:13,379
هذا ما تريده تمامًا -
لماذا تهتمين؟ -

717
00:47:13,407 --> 00:47:16,558
!هذا ما تريده -
!أنتِ صفعتني في وجهي -

718
00:47:18,454 --> 00:47:20,350
!تخلّيت عنّي

719
00:47:21,724 --> 00:47:23,841
لم تتركي لي خيارًا

720
00:47:24,187 --> 00:47:26,679
لم تتركي لي ملجأً آخر

721
00:47:28,918 --> 00:47:31,303
أنتِ من فعل هذا بي

722
00:48:38,459 --> 00:48:41,257
!أخرجيني أيتها اللعينة

723
00:48:41,904 --> 00:48:44,698
،"سحقًا لكِ يا "كاز
!فلتتعفني في الجحيم

724
00:48:44,823 --> 00:48:46,644
!أنتِ ميتةٌ لا محالة

725
00:48:49,193 --> 00:49:14,333
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

