1
00:00:01,275 --> 00:00:03,194
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,319 --> 00:00:07,323
(قدمنا شكوى أولية إلى (كندا
(نطلب فيها عودة (نيكول

3
00:00:07,448 --> 00:00:10,493
ظننت أن هذا ما تريدينه
(أن تكون ابنتنا بأمان في (كندا

4
00:00:10,618 --> 00:00:14,122
(نريد ترتيب زيارة لـ(نيكول

5
00:00:14,247 --> 00:00:16,165
زيارة واحدة لتوديعها

6
00:00:16,374 --> 00:00:18,584
(سيرينا ووترفورد)، (لوك بانكول)

7
00:00:18,709 --> 00:00:21,629
ماذا تريدين من هذا كله؟ -
أريد فقط رؤية ابنتي -

8
00:00:21,754 --> 00:00:23,965
إنها ليست ابنتك -
أو ابنتك -

9
00:00:24,424 --> 00:00:26,259
أتريدين حملها؟

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,053
مرحباً يا طفلتي

11
00:00:31,681 --> 00:00:34,225
"لوك)، هناك أمور أريد أن أخبرك بها)"

12
00:00:34,350 --> 00:00:36,602
نيكول) وُلدت من علاقة حب)

13
00:00:36,936 --> 00:00:40,273
"والدها سائق اسمه (نك)، لقد قابلته"

14
00:00:40,398 --> 00:00:42,608
أنا أفعل ما أضطر إليه لأنجو

15
00:00:42,734 --> 00:00:44,402
"(وعليك أن تفعل هذا أيضاً لأجل (هانا"

16
00:00:44,527 --> 00:00:45,903
"هذا كله لأجلها"

17
00:00:46,028 --> 00:00:48,322
"أنا أحاول الوصول إليها"

18
00:00:48,448 --> 00:00:49,824
"أعدك"

19
00:00:49,949 --> 00:00:51,325
أحبك

20
00:00:55,496 --> 00:01:00,126
نحن عائلة حزينة"
"ونتقدم بهذا الطلب للحكومة الكندية

21
00:01:00,251 --> 00:01:02,879
(ابنتنا الحبيبة (نيكول ووترفورد

22
00:01:03,546 --> 00:01:07,383
اختُطفت على يد طريد عدالة خطير
هارب من بلدنا

23
00:01:07,508 --> 00:01:10,678
(نيكول) تنتمي إلى (غيلياد)
ونريد استرجاعها

24
00:01:31,407 --> 00:01:36,537
أيها الرب الأبدي المبارك
أرجوك أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

25
00:01:36,662 --> 00:01:38,956
...أيها الرب الأبدي المبارك

26
00:01:39,248 --> 00:01:40,958
"أراهن كل يوم الآن"

27
00:01:41,667 --> 00:01:44,087
"(لقد سمعن التماس الزوجين (ووترفورد"

28
00:01:44,712 --> 00:01:46,255
"(يصلين لأجل (نيكول"

29
00:01:47,340 --> 00:01:52,220
أيها الرب الأبدي المبارك"
"أرجوك أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

30
00:01:54,013 --> 00:01:55,973
"وهذا كل ما أعرفه عن طفلتي"

31
00:01:57,308 --> 00:01:59,435
"إن كن يصلين، فما زالت بأمان"

32
00:02:00,478 --> 00:02:02,855
إن كن يصلين"
"فهي ما زالت بعيدة عن متناولهم

33
00:02:03,648 --> 00:02:05,024
"حتى لو بالكاد"

34
00:02:06,818 --> 00:02:08,277
"أنا لي صلواتي الخاصة"

35
00:02:08,986 --> 00:02:11,906
"أصلى ألّا يُستجاب لصلواتهن"

36
00:02:13,074 --> 00:02:16,828
(وأصلى لأجل (سيرينا"
"عسى أن تجد طريق العودة

37
00:02:17,412 --> 00:02:21,499
عسى أن ترى أبعد من قلبها المفطور"
"وتتذكر أن (نيكول) في حال أفضل حيث هي

38
00:02:22,208 --> 00:02:24,419
"وعسى أن تقنع (فريد) بترك الأمور على حالها"

39
00:02:25,837 --> 00:02:28,005
"أو عسى أن تصدمهما شاحنة"

40
00:02:31,801 --> 00:02:33,261
"أنا صدقاً مستعدة للقبول بأي من الحلين"

41
00:02:33,873 --> 00:02:35,692
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

42
00:02:43,663 --> 00:02:45,122
ألا تستطيع إحدى مدبرات المنزل عمل ذلك؟

43
00:02:47,250 --> 00:02:49,377
أحاول أن أكون مفيدة يا سيدي

44
00:02:52,129 --> 00:02:56,551
حسناً، عليك الذهاب لحزم أمتعتك

45
00:02:58,094 --> 00:03:01,848
طلب (ووترفورد) استعارتك
في محاولة لإجبار الكنديين على التفاوض

46
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
للتحدث عن إعادة ابنته إلى الوطن

47
00:03:04,642 --> 00:03:06,018
لا تسمها بذلك

48
00:03:07,311 --> 00:03:08,688
أرجوك لا تسمها بذلك

49
00:03:14,485 --> 00:03:19,031
نظم أسبوعاً للصلاة العامة في العاصمة

50
00:03:19,156 --> 00:03:21,826
إنها فكرة جيدة في الواقع

51
00:03:22,743 --> 00:03:24,495
سيشعر الكنديون بأن هناك ضغط عليهم

52
00:03:25,413 --> 00:03:29,125
يريد أفراد الأسرة كلهم
ستكون صورة ذهنية أفضل

53
00:03:32,170 --> 00:03:33,796
هل ستكون السيدة (ووترفورد) هناك؟

54
00:03:34,463 --> 00:03:35,965
ستكون حيثما تكونين

55
00:03:37,550 --> 00:03:38,926
موعد القطار الساعة الرابعة

56
00:04:23,679 --> 00:04:26,682
"المحطة الوطنية، المحطة الوطنية تالياً"

57
00:04:47,870 --> 00:04:49,247
"...تغيير السكك"

58
00:04:49,705 --> 00:04:53,167
"...السابعة مساءً"

59
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
أليس هذا رائعاً؟

60
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
المحطة القديمة كانت جميلة جداً

61
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
كان مصممهاً ملحداً

62
00:05:01,050 --> 00:05:03,052
(ودُمرت لأجل مجد (غيلياد

63
00:05:04,929 --> 00:05:06,305
أنا متحمسة

64
00:05:07,181 --> 00:05:10,142
ألم يكونوا يقولون هذا؟
هل أنت متحمسة يا عزيزتي؟

65
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
(نعم، أنا متحمسة أيتها العمة (ليديا

66
00:05:12,770 --> 00:05:15,314
(لا أحد يحب المتذمرين يا (أوفجوزيف

67
00:05:18,276 --> 00:05:21,279
!رائع! يا لهذا التفاني

68
00:05:39,255 --> 00:05:41,424
حسناً يا عزيزتي، أراك غداً

69
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
اذهبي إلى مكانك -
مكاني؟ -

70
00:05:45,636 --> 00:05:48,181
لا يتهاونون مع الفوضى، ليس في العاصمة

71
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
هيا، وكوني فتاة مهذبة

72
00:06:12,705 --> 00:06:15,583
"لأجل سلامتكم وسلامة من تحبون"

73
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
"الرجاء الابتعاد عن حافة المنصة"

74
00:06:18,169 --> 00:06:22,757
تذكروا الانتباه للفجوة بين القطار والمنصة"
"بورك يومكم

75
00:06:30,848 --> 00:06:32,225
بوركت الثمرة

76
00:06:34,727 --> 00:06:36,103
عسى الرب ييسر

77
00:06:38,773 --> 00:06:40,191
(مرحباً بك في (واشنطن

78
00:06:49,867 --> 00:06:53,204
بورك في الصامتين
فهم فقط سيسمعون صوت الرب

79
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
اخفضي رأسك من فضلك

80
00:07:00,711 --> 00:07:02,088
"ها أنت"

81
00:07:08,886 --> 00:07:10,555
مساء مبارك أيها القائد

82
00:07:10,721 --> 00:07:14,642
(إنها لنا، (ووترفورد -
نعم، بالطبع يا سيدي -

83
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
(نحن ضيوف القائد الأعلى (وينسلو

84
00:07:17,436 --> 00:07:18,813
الشكر للرب

85
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
انهضي

86
00:07:25,903 --> 00:07:29,073
ها نحن نجتمع كلنا من جديد
أليس هذا لطيفاً؟

87
00:07:29,949 --> 00:07:31,325
نعم يا سيدي

88
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
(في رعاية الرب يا سيدة (ووترفورد
أرجو أن تكوني بخير

89
00:07:43,671 --> 00:07:47,216
ونمضي في طريقنا كقطيع من السلاحف المغبرة

90
00:07:50,720 --> 00:07:53,472
"(هذا إعلان الركوب إلى (كولومبيا"

91
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
"الرجاء التقدم إلى المنصة 5"

92
00:07:55,933 --> 00:07:57,810
"كولومبيا) على المنصة 5)"

93
00:07:57,977 --> 00:07:59,854
عسى الرب ييسر

94
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
مرحباً -
مرحباً -

95
00:08:04,483 --> 00:08:06,444
اشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

96
00:08:20,124 --> 00:08:21,626
لا يمكنها أن ترغب بهذا

97
00:08:23,878 --> 00:08:26,589
إنها مشتاقة للطفلة -
كلنا مشتاقون لها -

98
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
إنه الشيء الوحيد الذي أرادته في حياتها

99
00:09:08,047 --> 00:09:09,674
أليس هذا جميلاً؟

100
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
كان يجدر بنا النزول في فندق؟

101
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
لا داعي للعصبية

102
00:09:18,683 --> 00:09:20,434
سمعت أنهما متواضعان جداً

103
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
هذه فرصة

104
00:09:27,358 --> 00:09:30,528
لمن؟ -
لنا -

105
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
لنا جميعاً

106
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
(ولـ(نيكول

107
00:09:38,160 --> 00:09:39,537
مساء مبارك

108
00:10:07,942 --> 00:10:11,362
أنا آسف جداً، انشغلت بمكالمات جماعية

109
00:10:12,655 --> 00:10:14,032
مرحباً بكم

110
00:10:15,450 --> 00:10:18,578
مساء مبارك -
هذا شرف لنا أيها القائد -

111
00:10:20,997 --> 00:10:22,373
(ووترفورد)

112
00:10:22,790 --> 00:10:24,834
شكراً لك لدعوتنا إلى بيتك المبارك

113
00:10:24,959 --> 00:10:27,212
يمكنك شكر السيدة (وينسلو) على الدعوة

114
00:10:28,796 --> 00:10:30,840
سأشكرها بالتأكيد، شكراً لك

115
00:10:31,674 --> 00:10:33,051
تفضلا

116
00:10:35,136 --> 00:10:39,766
حسناً، خططنا لأسبوع مشوق

117
00:10:40,391 --> 00:10:41,768
نعم

118
00:10:43,520 --> 00:10:48,066
يجب أن نتوخى الحكمة في الصور
التي ننشرها للعالم

119
00:10:48,942 --> 00:10:52,320
بالتأكيد، الصورة الصحيحة قد تغيّر الآراء

120
00:10:57,909 --> 00:11:00,703
تصبح على خير يا أبي -
تصبحين على خير يا حبيبتي -

121
00:11:03,248 --> 00:11:06,417
هذه (بولي) التي من الواضح
أنها نسيت كيف تطرق الباب

122
00:11:07,001 --> 00:11:08,378
(مساء مبارك يا (بولي

123
00:11:13,508 --> 00:11:17,178
"مايكا)؟)" -
ها هم أولادي، حسناً -

124
00:11:20,807 --> 00:11:23,059
مايكا)؟ أسنانك) -
ها هم أولادي، حسناً -

125
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
الآخرون كلهم استعدوا للنوم

126
00:11:25,436 --> 00:11:26,813
مرحباً

127
00:11:28,273 --> 00:11:29,649
مرحباً

128
00:11:29,816 --> 00:11:33,069
(مرحباً بكما، أنا (أوليفيا
أنا مسرورة بمقابلتكما

129
00:11:33,194 --> 00:11:36,447
تشرفنا -
أشكرك لدعوتنا إلى بيتك المبارك -

130
00:11:36,656 --> 00:11:38,241
أرجو أن تعذرانا على هذه الفوضى

131
00:11:38,741 --> 00:11:41,077
(قدموا أنفسكم للسيد والسيدة (ووترفورد

132
00:11:41,953 --> 00:11:45,164
هذا (آيزيا)، إنه الهادىء فيهم
إن صدقتما هذا

133
00:11:46,666 --> 00:11:50,545
(مرحباً، أنا (سيرينا جوي
يسعدني لقاؤكم جميعاً

134
00:11:50,670 --> 00:11:52,505
(كيف حالك؟ أنا (فريد ووترفورد -
مرحباً -

135
00:11:52,630 --> 00:11:54,174
كيف حالك؟ -
(أنا (سيدي -

136
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
هل كلهم أولادك؟ -
أولاد من غيري عساهم يكونون؟ -

137
00:11:57,385 --> 00:11:58,761
مايكا)؟)

138
00:11:59,554 --> 00:12:00,930
...أيمكنك

139
00:12:07,645 --> 00:12:09,606
تمارا)، أيمكنكم تهدئتهم رجاءً؟)

140
00:12:11,065 --> 00:12:12,650
حسناً، فلنجهز العشاء

141
00:12:48,811 --> 00:12:51,689
هل سبق ورأيت هذا العدد؟ -
لا -

142
00:12:53,691 --> 00:12:56,194
أكبر عدد رأيته في منزل واحد
هو 3 أطفال

143
00:12:57,862 --> 00:12:59,239
لديهم حوالى خمسة

144
00:13:06,412 --> 00:13:09,499
(ستبيتين هنا مع (أوفجورج

145
00:13:10,625 --> 00:13:12,252
الشكر للرب، شكراً

146
00:13:18,508 --> 00:13:19,884
لديهم منجبة؟

147
00:13:20,426 --> 00:13:22,971
مزايا الرتبة العالية، على ما أظن

148
00:13:24,764 --> 00:13:26,140
ليلة سعيدة

149
00:13:46,119 --> 00:13:47,495
نعم؟

150
00:13:50,874 --> 00:13:53,418
هل ترتبين أغراضك؟ -
نعم -

151
00:13:55,753 --> 00:13:57,422
أشكرك على الحضور للاطمئنان عليّ

152
00:14:00,842 --> 00:14:04,637
كل أولئك الأطفال، إنه أمر مذهل
إنها معجزة

153
00:14:06,389 --> 00:14:07,765
!معجزة

154
00:14:08,433 --> 00:14:12,812
يوماً ما، لن يكون هذا غريباً
بمعونة الرب

155
00:14:15,773 --> 00:14:18,651
(هل هناك أخبار من القائد (وينسلو
عن يوم غد؟

156
00:14:19,694 --> 00:14:22,530
لم نتلق شيئاً بعد من الكنديين

157
00:14:23,448 --> 00:14:26,159
قد يطلبون تدخل طرف محايد

158
00:14:26,993 --> 00:14:29,078
هذا ممكن -
أتمنى ذلك -

159
00:14:30,121 --> 00:14:31,581
جدولنا الزمني سيكون سريعاً

160
00:14:31,706 --> 00:14:35,752
نصور في الصباح ونعرض الصور
في الأخبار الكندية بحلول الليل

161
00:14:35,877 --> 00:14:40,215
باختصار، كلما حركنا الإعلام أكثر
شعروا بضغط أكبر

162
00:14:42,967 --> 00:14:48,014
ثقي بي، أعرف عن هذا

163
00:14:51,976 --> 00:14:54,687
ربما عليّ أن أستريح

164
00:14:55,230 --> 00:14:58,233
بالطبع، ما زال لدي عمل أقوم به

165
00:15:02,362 --> 00:15:03,738
خذي

166
00:15:08,201 --> 00:15:11,120
فقط لتبدو الأمور بالشكل الصحيح

167
00:15:16,084 --> 00:15:17,460
(تصبح على خير يا (فريد

168
00:16:14,893 --> 00:16:16,269
مرحباً

169
00:16:18,980 --> 00:16:20,356
بوركت الثمرة

170
00:16:27,739 --> 00:16:29,574
(أنا (أوفجوزيف

171
00:16:37,498 --> 00:16:39,959
آسفة للتعدي على خصوصيتك هكذا

172
00:16:46,299 --> 00:16:47,675
أرجو أن تسامحيني

173
00:16:50,386 --> 00:16:53,932
(إذاً، لا بد أنك (أوفجورج

174
00:17:05,443 --> 00:17:06,819
أنا آسفة

175
00:17:10,240 --> 00:17:11,616
سُررت بلقائك

176
00:17:40,388 --> 00:17:43,224
أهذا كل ما لدينا؟ -
أظن هذا أيها القائد -

177
00:17:43,349 --> 00:17:46,894
لديهن واجباتهن الخاصة -
ماذا عن واجباتهن تجاه وطنهن؟ -

178
00:17:47,228 --> 00:17:49,689
حسناً، أحضريهن إلى هنا -
هيا أيتها الفتيات -

179
00:17:50,314 --> 00:17:52,525
هذا جيد -
نصف دائرة -

180
00:17:53,401 --> 00:17:54,944
في مواجهة الجناحين

181
00:17:57,738 --> 00:17:59,115
جيد

182
00:18:04,662 --> 00:18:08,291
أوفجوزيف)، قفي في المنتصف)

183
00:18:08,666 --> 00:18:12,670
(بيني وبين السيدة (ووترفورد

184
00:18:13,296 --> 00:18:14,672
هيا

185
00:18:16,090 --> 00:18:17,466
تعالي، تعالي

186
00:18:25,808 --> 00:18:27,184
شكراً

187
00:18:29,520 --> 00:18:30,980
...المنجبات -
(سيرينا) -

188
00:18:31,105 --> 00:18:32,690
الكاميرات قد تشتت الانتباه

189
00:18:33,107 --> 00:18:36,777
حاولن نسيان وجودها -
كم فيديو كهذا سيصور؟ -

190
00:18:37,320 --> 00:18:39,822
وتذكرن البقاء هادئات -
بقدر ما يتطلبه الأمر -

191
00:18:39,989 --> 00:18:42,158
حسناً، هل الجميع مستعدون؟
(والآن، (أوفجوزيف

192
00:18:42,366 --> 00:18:46,454
أنا سأبدأ، وهن سيحذين حذوك في الصلاة
هل تفهمين؟

193
00:18:48,706 --> 00:18:50,958
سيكون هذا كاسحاً وفخماً

194
00:18:52,627 --> 00:18:54,962
أريد إعطاء شعور حقيقي بالفخامة

195
00:18:57,215 --> 00:18:58,591
يبدو هذا جميلاً يا سيدي

196
00:18:59,050 --> 00:19:01,219
مرحباً أيها القائد

197
00:19:03,930 --> 00:19:05,723
!يا لها من مفاجأة لطيفة

198
00:19:07,183 --> 00:19:09,936
(كنت في زيارة لآل (وينسلو
وأرسلوني إلى هنا

199
00:19:10,728 --> 00:19:14,273
حقاً؟ ظننت أنك في طريقك إلى الجبهة

200
00:19:14,732 --> 00:19:16,442
سأستلم الأوامر في أي يوم

201
00:19:19,737 --> 00:19:22,615
أتمانع الوقوف مكاني

202
00:19:23,324 --> 00:19:24,700
لأجل الصورة

203
00:19:37,964 --> 00:19:40,258
فتاة لطيفة مثلك في مكان كهذا

204
00:19:45,888 --> 00:19:47,848
جيد، جيد

205
00:19:52,019 --> 00:19:53,396
شكراً لك

206
00:19:54,438 --> 00:19:55,815
يا بني

207
00:20:05,908 --> 00:20:07,285
مستعدون؟

208
00:20:11,789 --> 00:20:13,165
ابدأ التصوير

209
00:20:16,043 --> 00:20:20,882
أيها الرحيم، أجب صلاتنا

210
00:21:02,131 --> 00:21:04,634
...نخب الملكة ونخب -
نخب الأمير -

211
00:21:04,759 --> 00:21:06,677
نعم، نعم، ويمكنه شرب المزيد

212
00:21:06,802 --> 00:21:10,348
نغرف هذا، الطريقة الصحيحة
هي أن تكوني سريعة جداً

213
00:21:12,642 --> 00:21:14,018
لأنه مميز

214
00:21:14,477 --> 00:21:16,938
أحسنت، هذا ممتاز

215
00:21:17,104 --> 00:21:24,028
ثم ماذا نفعل؟ نعم، نعم
إنها أداة جيدة لما تفعلينه

216
00:21:24,528 --> 00:21:26,030
(صباح الخير يا سيدة (ووترفورد

217
00:21:27,406 --> 00:21:28,783
صباح الخير

218
00:21:34,038 --> 00:21:35,414
(سيرينا)

219
00:21:39,252 --> 00:21:40,878
أعرف أنك لا تريدين هذا

220
00:21:49,387 --> 00:21:50,763
أرجوك، تحدثي إليّ

221
00:21:59,230 --> 00:22:00,856
يمكننا التحدث إن أردتِ

222
00:22:04,527 --> 00:22:08,698
لكن يجب أن تفهمي أن رؤيتها
غيرت كل شيء بالنسبة لي

223
00:22:13,119 --> 00:22:14,495
أعرف

224
00:22:21,210 --> 00:22:23,170
عم سنتحدث إذاً؟

225
00:22:25,590 --> 00:22:28,509
لأن رؤيتها غيرتك أنت

226
00:22:32,263 --> 00:22:36,350
غيرتك أنت، لم تغير هذا المكان

227
00:22:40,897 --> 00:22:44,400
إنها تستحق أفضل من هذا

228
00:22:48,863 --> 00:22:50,865
ابنتنا تستحق أفضل من هذا

229
00:22:53,743 --> 00:22:56,829
وأنا أعرف أنك تعرفين ذلك

230
00:23:07,048 --> 00:23:08,841
يبدون سعداء هنا

231
00:23:11,510 --> 00:23:13,221
هل رأيت منجباتهم؟

232
00:23:15,056 --> 00:23:16,432
ريتا)؟)

233
00:23:17,058 --> 00:23:19,894
...ريتا)، أيمكنك أن تكوي هذا بالبخار) -
نعم، بالطبع -

234
00:23:20,019 --> 00:23:22,063
من فضلك؟ -
(نعم أيها القائد (ووترفورد -

235
00:23:22,188 --> 00:23:24,565
شكراً -
هناك تحرك -

236
00:23:25,650 --> 00:23:28,069
الكنديون طلبوا من السويسريون عقد مقابلات

237
00:23:31,781 --> 00:23:33,407
سيعملون كطرف محايد

238
00:23:33,741 --> 00:23:35,618
ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(نيكول)؟

239
00:23:36,369 --> 00:23:39,580
إنها خطوة صغيرة، لكنها خطوة

240
00:23:41,415 --> 00:23:43,501
طلبوا التحدث مع أفراد الأسرة كلهم

241
00:23:44,961 --> 00:23:46,337
معاً

242
00:23:54,428 --> 00:23:55,805
أرجوك

243
00:24:03,563 --> 00:24:04,939
ارتدي ثوباً نظيفاً

244
00:24:07,441 --> 00:24:09,360
نريد أن نعطي كلنا انطباعاً جيداً

245
00:24:56,657 --> 00:25:00,828
(شكراً سيد وسيدة (ووترفورد
لقد أوضحتما الكثير

246
00:25:00,953 --> 00:25:04,373
شكراً لك لمساعدتنا
في تصويب هذا الظلم المأساوي

247
00:25:04,665 --> 00:25:06,042
نعم

248
00:25:08,544 --> 00:25:13,132
(الآن سنتحدث إلى (أوفجوزيف -
بالطبع -

249
00:25:13,382 --> 00:25:16,552
(أوفجوزيف) -
شكراً أيها القائد، نود التحدث إليها وحدها -

250
00:25:20,056 --> 00:25:27,063
إنها هنا كعضو في أسرتنا
وفي ثقافتنا، لن يكون ذلك لائقاً

251
00:25:28,189 --> 00:25:32,443
نعم، لكننا نريد التحدث إليها على انفراد

252
00:25:32,818 --> 00:25:34,987
طالما أن (أوفجوزيف) لا تعترض

253
00:25:39,408 --> 00:25:40,785
ليس لدي اعتراض

254
00:25:42,328 --> 00:25:43,704
جيد

255
00:25:57,385 --> 00:25:59,178
لا تكوني غبية

256
00:26:00,888 --> 00:26:02,265
إذا سمحت

257
00:26:43,471 --> 00:26:45,223
أوفجوزيف)، أهذا صحيح؟)

258
00:26:49,644 --> 00:26:53,440
هل تفضلين مخاطبتك بالآنسة (أوسبورن)؟ -
(لا بأس بـ(جون -

259
00:26:54,441 --> 00:26:55,817
أخرجوهما

260
00:26:57,694 --> 00:27:00,488
يمكنك أن تكوني صريحة في هذه الغرفة
(يا آنسة (أوسبورن

261
00:27:01,406 --> 00:27:04,618
إذا أردتم أن أتحدث إليكم، أخرجوهما

262
00:27:15,212 --> 00:27:17,005
ماذا تريدين أن نعرف؟

263
00:27:18,465 --> 00:27:20,133
أنا أم الطفلة

264
00:27:22,260 --> 00:27:24,262
(وأريد أن تبقى (نيكول) في (كندا

265
00:27:26,598 --> 00:27:30,101
فهمت -
لا أتوقع أن تشعروا بالشفقة عليّ -

266
00:27:31,102 --> 00:27:34,231
أوأن تعدوا بتغيير الأوضاع

267
00:27:37,734 --> 00:27:39,486
أريد فقط أن أبقي (نيكول) هناك

268
00:27:40,695 --> 00:27:42,697
نحن نتفهم مشاعرك

269
00:27:43,949 --> 00:27:46,159
الوضع معقد

270
00:27:49,287 --> 00:27:51,790
القائد (ووترفورد) ليس والدها

271
00:27:52,832 --> 00:27:55,752
(نعرف هذا من شركائنا في (كندا

272
00:27:56,253 --> 00:27:58,129
كان هذا مذكوراً في شريط صوتي

273
00:28:05,262 --> 00:28:06,972
يمكنها البقاء هناك إذاً

274
00:28:07,847 --> 00:28:09,558
إن كان ذلك ما يريده والداها

275
00:28:10,642 --> 00:28:15,480
غيلياد) بلد قوي جداً من الناحية العسكرية)

276
00:28:16,189 --> 00:28:19,359
و(كندا) تتلهف إلى تجنب النزاع

277
00:28:20,986 --> 00:28:23,280
ماذا تحتاجون مني لتبقوها هناك؟

278
00:28:25,991 --> 00:28:28,743
أكبر فراغ لدينا هو المعلومات

279
00:28:28,869 --> 00:28:31,037
أمور (غيلياد) خفية عنا منذ سنوات

280
00:28:31,162 --> 00:28:34,040
لا نعرف كيف تُتخذ القرارات
أو أين تكمن السلطة

281
00:28:34,958 --> 00:28:38,962
كلما عرفنا المزيد
سنستطيع عمل المزيد

282
00:28:39,129 --> 00:28:41,506
ماذا إن أحضرت إليكم شخصاً سيتحدث إليكم؟

283
00:28:41,715 --> 00:28:44,593
قائد، مراقب

284
00:28:45,969 --> 00:28:49,431
لا يبدو من المرجح أن شخصاً كهذا
سيتعاون معنا

285
00:28:49,764 --> 00:28:51,141
أنا سأقنعه

286
00:28:52,809 --> 00:28:55,645
والد الطفلة المذكور في الشريط

287
00:28:56,021 --> 00:28:58,398
أما زلتما على علاقة؟

288
00:29:00,233 --> 00:29:03,194
الأمر... الأمر معقد

289
00:29:04,446 --> 00:29:09,993
إذا وافق القائد (بلين) على التحدث إلينا
قد يكون لهذا عواقب ضخمة

290
00:29:10,702 --> 00:29:13,455
(قد يساعدنا في حماية (نيكول

291
00:29:14,414 --> 00:29:15,874
أستكون تلك مقايضة إذاً؟

292
00:29:15,999 --> 00:29:18,627
لا أعرف إن كنا نستطيع وعدك بهذا
بشكل واضح وصريح

293
00:29:18,752 --> 00:29:20,420
أحتاج لأن يكون واضحاً وصريحاً

294
00:29:29,221 --> 00:29:33,016
(أحضري لنا القائد (بلين
وسنعقد الاتفاق

295
00:30:04,089 --> 00:30:07,509
"يزداد قرباً كل يوم"

296
00:30:07,634 --> 00:30:11,137
"يقترب أسرع من أفعوانية"

297
00:30:11,263 --> 00:30:15,934
"بالتأكيد سيصل حباً كحبك إليّ"

298
00:30:21,189 --> 00:30:23,358
جلبت السويسريون للتباحث معنا

299
00:30:23,733 --> 00:30:27,737
إنها قوة الصلاة -
لا، بل هو عرض تلك القوة -

300
00:30:30,991 --> 00:30:32,367
إنها عبقرية

301
00:30:33,243 --> 00:30:34,619
هذا لطف منك

302
00:30:36,496 --> 00:30:37,873
أتعرف؟

303
00:30:40,625 --> 00:30:42,502
(لقد استهنت بك يا (ووترفورد

304
00:30:42,627 --> 00:30:44,629
...كنت قد سمعت عما واجهته مؤخراً من

305
00:30:46,756 --> 00:30:48,800
...صعوبات، و

306
00:30:50,051 --> 00:30:51,511
افترضت بعض الأمور

307
00:30:53,889 --> 00:30:55,265
قف

308
00:30:58,059 --> 00:30:59,769
نخب مستقبلك اللامع

309
00:31:01,396 --> 00:31:03,315
ربما هنا في العاصمة

310
00:31:05,609 --> 00:31:08,361
منصب في العاصمة سيكون شرفاً يا سيدي

311
00:31:13,491 --> 00:31:16,286
نادني (جورج) من فضلك

312
00:31:22,918 --> 00:31:26,880
فلندع فقط هذه المحنة تنتهي

313
00:31:30,884 --> 00:31:32,844
لكن رجل لديه مواهبك

314
00:31:36,348 --> 00:31:38,058
قد يكون ذا قيمة كبيرة

315
00:31:39,476 --> 00:31:40,852
أبي؟ -
نعم يا حبيبتي -

316
00:31:40,977 --> 00:31:43,104
(هل تشاركني أنت والسيد (ووترفورد
في حفل شاي؟

317
00:31:43,230 --> 00:31:45,273
ليس هناك شيء أفضل القام به أكثر من هذا

318
00:31:45,398 --> 00:31:49,444
فريد)، لن تتذوق كوب شاي ألذ)

319
00:31:52,822 --> 00:31:58,787
إذاً، يسعدني أن أقبل دعوتك الكريمة

320
00:31:59,162 --> 00:32:00,539
!رائع

321
00:32:22,096 --> 00:32:23,973
فليبدأ حفل الشاي

322
00:32:24,098 --> 00:32:28,269
...علينا الاعتناء بأسودك، قد يجعلها هذا

323
00:32:32,690 --> 00:32:35,318
طفلان كبيران، أليس كذلك؟

324
00:32:35,777 --> 00:32:38,529
أقصد الرجال -
فريد) قد يتمادى في هذا) -

325
00:32:40,490 --> 00:32:43,159
كلما خطرت له فكرة جديدة
يتحمس كثيراً

326
00:32:43,284 --> 00:32:45,661
وكذلك (جورج) عندما يجد صديقاً جديداً

327
00:32:47,121 --> 00:32:49,082
أعرف أن هذا محرم

328
00:32:49,749 --> 00:32:51,542
لكني أحببت كتابك

329
00:32:55,213 --> 00:32:56,589
شكراً لك

330
00:32:57,965 --> 00:32:59,759
لطف منك أن تقولي هذا

331
00:33:00,843 --> 00:33:02,970
لقد أنقذتني حقاً

332
00:33:03,805 --> 00:33:05,431
ليتك رأيتنا في السابق

333
00:33:05,556 --> 00:33:09,268
أنا في شركة محاماة
و(جورج) في شركة أخرى

334
00:33:10,103 --> 00:33:11,687
ولا وقت للعائلة

335
00:33:12,021 --> 00:33:13,815
لديك عائلة جميلة الآن

336
00:33:14,690 --> 00:33:16,150
وسيكون لديك عائلة أيضاً

337
00:33:17,318 --> 00:33:20,113
أظن أن ثمة شيء ناقص في الشاي

338
00:33:20,780 --> 00:33:24,867
آسف على التطفل، أيمكننا استعارة السكر؟

339
00:33:33,876 --> 00:33:35,253
بالطبع

340
00:33:44,887 --> 00:33:46,472
هذا لي

341
00:33:52,395 --> 00:33:53,771
فقدت أسدي

342
00:33:56,983 --> 00:33:58,943
أحضرت السكر، حسناً

343
00:34:18,546 --> 00:34:19,922
أحدهم هنا

344
00:34:21,507 --> 00:34:22,884
في الخارج

345
00:34:40,276 --> 00:34:41,652
من هناك؟

346
00:34:42,236 --> 00:34:43,613
حسناً

347
00:35:13,476 --> 00:35:14,894
مرحباً -
مرحباً -

348
00:35:29,325 --> 00:35:30,701
ما الأمر؟

349
00:35:34,956 --> 00:35:37,708
(سيعمل السويسريون كطرف محايد لأجل (نيكول

350
00:35:41,212 --> 00:35:44,424
(عقدت صفقة معهم لإبقائها في (كندا

351
00:35:46,551 --> 00:35:48,428
عقدت صفقة مع السويسريين؟

352
00:35:50,805 --> 00:35:53,599
أحتاج إليك، أحتاج إلى مساعدتك -
لا -

353
00:35:53,724 --> 00:35:56,310
بلى، يحتاجون إلى معلومات -
إنهم لا يكترثون بنا -

354
00:35:56,436 --> 00:35:57,812
(نك)

355
00:35:58,104 --> 00:35:59,480
(نك)

356
00:36:01,023 --> 00:36:02,734
إنهم سياسيون -
أعرف -

357
00:36:03,276 --> 00:36:05,194
لديهم أجندتهم الخاصة -
وكذلك أنا -

358
00:36:09,449 --> 00:36:11,993
إذا اتفقت مع الحكومة
ليس من السهل أن تفلتي منها

359
00:36:20,752 --> 00:36:22,587
هذه فرصتك الوحيدة

360
00:36:27,383 --> 00:36:28,760
هذه هي

361
00:36:31,971 --> 00:36:36,559
هذه فرصتك لتكون أباً لابنتنا

362
00:36:45,777 --> 00:36:48,154
كم فرصة كهذه ستُتاح لك في ظنك؟

363
00:36:52,909 --> 00:36:54,786
اللقاء غداً صباحاً

364
00:37:02,543 --> 00:37:03,920
حسناً

365
00:37:05,254 --> 00:37:06,631
حسناً

366
00:37:10,927 --> 00:37:12,303
شكراً لك

367
00:37:22,704 --> 00:37:24,206
(سيد (بلين

368
00:37:28,084 --> 00:37:29,461
من هنا

369
00:37:46,770 --> 00:37:50,649
شكراً لكم على وقتكم

370
00:37:51,566 --> 00:37:54,945
هل ستكونون على اتصال لتزويدنا بالمستجدات؟ -
بالطبع -

371
00:37:55,403 --> 00:37:56,780
سأحضر معطفك

372
00:38:10,919 --> 00:38:12,295
ماذا يحدث؟

373
00:38:13,839 --> 00:38:16,132
سنوصي باستمرار المناقشات

374
00:38:22,055 --> 00:38:23,431
مناقشات بشأن ماذا؟

375
00:38:28,395 --> 00:38:30,981
بشأن إعادتها إلى هنا؟
إعادتها إلى هذا المكان؟

376
00:38:32,649 --> 00:38:35,110
لم يتقرر شيء، لكن نعم

377
00:38:35,652 --> 00:38:39,614
ماذا عن (نك)؟ -
(لن نستطيع التعامل مع السيد (بلين -

378
00:38:39,739 --> 00:38:41,324
لقد عقدتم اتفاقاً

379
00:38:41,616 --> 00:38:43,577
(لا أظن أنك تعرفين من هو السيد (بلين

380
00:38:43,869 --> 00:38:45,245
أو من كان

381
00:38:45,370 --> 00:38:47,956
بحوثنا تشير إلي أنه ليس موضع ثقة

382
00:38:48,373 --> 00:38:50,876
لا، هناك خطأ ما

383
00:38:51,877 --> 00:38:54,838
سأتحدث إليه -
(لقد غادر إلى (شيكاغو -

384
00:38:55,755 --> 00:38:58,091
بعض الناس يجب عدم التعامل معهم

385
00:38:58,258 --> 00:39:02,596
هل سنراك في صلوات مساء اليوم؟

386
00:39:03,096 --> 00:39:05,557
نرحب بك لتشاهدي التصوير

387
00:39:05,891 --> 00:39:11,354
لا، شكراً على الدعوة
لكني سأراه بعد انتهائه بالتأكيد

388
00:39:11,813 --> 00:39:13,190
شكراً

389
00:39:23,783 --> 00:39:25,327
ماذا كان (نك) يفعل؟

390
00:39:29,748 --> 00:39:31,249
قبل أن يكون سائقاً؟

391
00:39:36,046 --> 00:39:37,631
(كان يخدم (غيلياد

392
00:39:43,929 --> 00:39:45,555
كيف خدم (غيلياد)؟

393
00:39:47,098 --> 00:39:48,475
أخبريني

394
00:39:50,393 --> 00:39:52,395
كان جندياً في الحملة الدينية

395
00:39:56,858 --> 00:39:58,902
ما كنا لنكون هنا لولاه

396
00:40:11,039 --> 00:40:14,543
كل ذلك الوقت الذي قضيتماه معاً
ولم يذكر لك شيئاً؟

397
00:41:05,719 --> 00:41:07,387
حان الوقت للذهاب تقريباً

398
00:41:11,933 --> 00:41:13,310
دعيني أنظر إليك

399
00:41:25,113 --> 00:41:26,489
هل أنت بخير؟

400
00:41:28,909 --> 00:41:32,412
(أنا متعبة فحسب أيتها العمة (ليديا -
هناك شيء آخر -

401
00:42:10,242 --> 00:42:14,746
أيمكنني أن أسألك سؤالًا
أيتها العمة (ليديا)؟

402
00:42:15,372 --> 00:42:16,748
ما هو؟

403
00:42:21,920 --> 00:42:24,798
أتريدين أن يتم إسكاتنا جميعاً؟

404
00:42:31,221 --> 00:42:34,057
لا، لا أريد

405
00:42:41,606 --> 00:42:45,193
هذه الرحلة كانت متعبة، أليس كذلك؟

406
00:42:45,902 --> 00:42:47,279
بلى

407
00:42:49,114 --> 00:42:52,909
سيكون مفرحاً أن نعود للديار -
نعم -

408
00:42:54,911 --> 00:42:56,580
...عندما أتعب

409
00:43:00,125 --> 00:43:02,836
...ما زلت أحاول أن أفكر

410
00:43:04,963 --> 00:43:09,384
في الخير الذي يمكنني عمله
في عالم الرب

411
00:43:11,803 --> 00:43:15,307
إذا استطعت مساعدة شخص واحد فقط

412
00:43:18,268 --> 00:43:22,731
روح واحدة، فهذا يكفي

413
00:43:33,408 --> 00:43:34,951
أفكر فيك يا عزيزتي

414
00:44:17,744 --> 00:44:19,120
...لست

415
00:44:22,541 --> 00:44:24,125
أيمكنك مساعدتي؟

416
00:45:12,924 --> 00:45:14,301
هيا بنا

417
00:46:43,800 --> 00:46:45,177
هذا لطيف

418
00:46:46,053 --> 00:46:47,429
الصمت

419
00:46:56,730 --> 00:46:58,398
يمكنك أن تردي المعروف

420
00:47:05,572 --> 00:47:07,699
دعينا نتوقف

421
00:47:08,158 --> 00:47:09,534
رجاءً

422
00:47:13,955 --> 00:47:16,833
سينتهي هذا كله قريباً
سيتسنى لك العودة للديار

423
00:47:16,958 --> 00:47:21,213
ونحن سنبقى هنا
وسنتحرر أنا وأنت أخيراً من بعضنا البعض

424
00:47:22,839 --> 00:47:24,925
لن تتحرري مني أبداً

425
00:47:27,511 --> 00:47:31,556
لن تتحرري مني أبداً
حتى تصبح طفلتاي بأمان

426
00:47:33,600 --> 00:47:36,186
(هذا ما أدعوه على الدوام لـ(نيكول

427
00:47:36,311 --> 00:47:38,105
وثقت بك

428
00:47:40,065 --> 00:47:43,068
لتتيحي لها أن تحظى بأفضل حياة ممكنة

429
00:47:43,318 --> 00:47:46,154
لتفعلي الصواب -
وأنا وثقت بك لتكوني معها -

430
00:47:46,279 --> 00:47:50,033
سميتها (نيكول)، فعلت ذلك لتكريمك
لأنك سمحت لها بالخروج

431
00:47:50,242 --> 00:47:53,328
لن تخلي سبيلها -
لأنني أحبها -

432
00:47:53,453 --> 00:47:54,830
هذا ليس حباً

433
00:47:55,997 --> 00:47:59,668
لا يمكنك أن تحبي
ولا تعرفين كيف تحبين

434
00:48:00,919 --> 00:48:06,842
سيرينا)، لقد بنيت هذا العالم كله)
فقط ليكون لديك أحد ما

435
00:48:09,052 --> 00:48:10,429
لكن الأمر لم ينجح

436
00:48:12,806 --> 00:48:14,266
أنت ضئيلة

437
00:48:16,643 --> 00:48:18,019
وقاسية

438
00:48:20,564 --> 00:48:21,940
وأنت خاوية

439
00:48:29,906 --> 00:48:33,452
ستكونين دائماً خاوية

440
00:48:53,555 --> 00:48:56,641
كان عليّ وضع حلقة على فمك
منذ يوم التقينا

441
00:49:00,562 --> 00:49:03,690
كان عليّ تركك تحترقين
عندما أتيحت لي الفرصة

442
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
انظري إلى هذا

443
00:51:38,428 --> 00:51:39,805
مستعدة؟

444
00:52:36,653 --> 00:52:39,865
إلهنا في السماء، نحن نتضرع إليك

445
00:52:40,615 --> 00:52:42,242
استجب لصلاتنا

446
00:53:00,802 --> 00:53:03,930
استجب لصلاتنا

447
00:53:30,332 --> 00:53:32,834
الأطفال إرث من الرب

448
00:53:33,460 --> 00:53:36,463
ذرية، مكافأة منه

449
00:53:37,589 --> 00:53:41,093
...كما السهام في يديّ محارب

450
00:53:42,344 --> 00:53:44,888
يولد الأطفال في صبا المرء

451
00:53:45,847 --> 00:53:49,893
فبورك في الرجل الذي تمتلىء كنانته بهم

452
00:53:50,602 --> 00:53:56,525
فالعار لن يلحق به عندما يلقى أعداءه

453
00:53:57,484 --> 00:53:58,860
استجب لصلاتنا

454
00:54:13,347 --> 00:54:16,263
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

455
00:54:22,926 --> 00:54:26,054
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

