﻿1
00:00:27,300 --> 00:00:28,867
"مرحباً بكما في "فيرج

2
00:00:32,846 --> 00:00:36,015
.لا تقلقوا لن تعتادوا على هذا الصوت أبداً

3
00:00:38,615 --> 00:00:39,649
هل هو هنا؟

4
00:00:43,860 --> 00:00:45,227
.عليّ أن اشغل الطاقة

5
00:00:48,369 --> 00:00:50,004
.أولاً ، الرجل العجوز يعالجك

6
00:00:50,029 --> 00:00:51,963
.وبعدها أطلقي رساسة على رأسه

7
00:00:54,125 --> 00:00:57,060
.انظري إلينا ونحن نُكمل أفكار بعضنا البعض

8
00:00:58,630 --> 00:01:01,331
من كان سيظن أننا نكون على وفاق؟

9
00:01:18,041 --> 00:01:20,001
.ظننتك قلت أن اجهزة الراديو ليست جيدة هنا

10
00:01:20,399 --> 00:01:21,632
.إنها ليست كذلك

11
00:01:25,990 --> 00:01:28,385
.جميع الاشارت يتم امتصاصها بواسطة الهالة

12
00:01:29,941 --> 00:01:33,010
يمكنك التقاطها هنا في موجات متكررة لا نهاية لها

13
00:01:33,899 --> 00:01:35,299
.أو شيئآً من هذا القبيل

14
00:01:42,120 --> 00:01:43,221
من هذه الفتاة؟

15
00:01:43,879 --> 00:01:45,113
.ضعيها في مكانها

16
00:01:49,464 --> 00:01:50,864
لقد أحبها، أليس كذلك؟

17
00:01:50,890 --> 00:01:52,423
.يمكن قول ذلك من خلال الصورة

18
00:01:53,552 --> 00:01:55,242
.كانت تبحث عن المضاجعة فحسب

19
00:01:57,956 --> 00:01:59,160
.ماكنت لأعلم

20
00:01:59,606 --> 00:02:02,242
يمكنكِ سؤال (غابريال) بنفسك عندما
نصل إلى الهالة

21
00:02:02,795 --> 00:02:03,994
.الاسلحة يجب أن تبقى هنا

22
00:02:06,492 --> 00:02:08,157
- هذا مضحك
- أهو كذلك؟

23
00:02:08,774 --> 00:02:10,574
أتعلمين مالذي يحدث عند الشمس الحمراء؟

24
00:02:10,913 --> 00:02:12,613
..سمعت بذلك

25
00:02:12,914 --> 00:02:14,944
سموم الاشجار، الهيستيريا الشاملة

26
00:02:16,394 --> 00:02:17,560
.يبدو كأنها حفلة

27
00:02:17,584 --> 00:02:18,718
.إنها ليست كذلك

28
00:02:18,954 --> 00:02:21,221
،الهالة لديها تأثير مشابه على النباتات هنا

29
00:02:21,531 --> 00:02:23,031
.إلا أنه أغرب وبشكل مستمر

30
00:02:23,057 --> 00:02:25,724
.ثقي بي، لاتودين أن تكوني مُسلحة حينها

31
00:02:26,909 --> 00:02:28,706
.لن اصطحبكِ إذا لم تضعي سلاحك

32
00:02:51,069 --> 00:02:52,269
ماذا عن هذه؟

33
00:02:52,803 --> 00:02:55,914
لأنه يوجد أكثر من 50 طريقة يمكنني
قتلك بواسطتهما

34
00:03:04,245 --> 00:03:05,411
من أنت؟

35
00:03:06,305 --> 00:03:09,305
.(أوكتافيا) (أوكتافيا) (أوكتافيا)

36
00:03:09,615 --> 00:03:12,682
(اوكتافيا) لابأس، لابأس

37
00:03:12,707 --> 00:03:14,908
.لقد بدأ يصل إلى دماغها

38
00:03:14,932 --> 00:03:16,529
... إنه أنا

39
00:03:18,250 --> 00:03:21,416
(ديوزا)؟

40
00:03:24,036 --> 00:03:28,004
.افعتين في حديقة واحدة

41
00:03:28,041 --> 00:03:29,774
.بلى. فتاة جيدة

42
00:03:29,788 --> 00:03:32,156
.تنحي جانباً، علىّ أن أرى ذراعها

43
00:03:38,398 --> 00:03:41,266
.ليس لدينا الكثير من الوقت. يعتريني الفضول

44
00:03:41,290 --> 00:03:43,223
أنتِ تعانين من بعض الذكريات

45
00:03:43,336 --> 00:03:45,364
أشياء لاتفهمينها مطلقاً؟

46
00:03:56,923 --> 00:03:58,983
.تبدو بحالٍ جيدة بالنسبة لرجلٍ عجوز

47
00:04:01,855 --> 00:04:03,280
.قولي مرحباً لـ(غابريال)

48
00:04:06,290 --> 00:04:09,860
.رأيتِ الندبة إذاً

49
00:04:09,886 --> 00:04:11,908
أود السؤال عن ندبتك لكن

50
00:04:11,932 --> 00:04:16,312
قصة طريقة انتحارك
كانت قوية ومنتشرة قبل مغادرتنا "الأرض"

51
00:04:19,105 --> 00:04:20,504
ألى أين تظن نفسك ذاهب؟

52
00:04:20,529 --> 00:04:23,932
.إلى الهالة كما هي الخطة

53
00:04:24,043 --> 00:04:26,076
.حان الوقت لمعرفة ماتريد منك

54
00:04:26,831 --> 00:04:29,466
.. وبالنسبة للسلاح

55
00:04:29,490 --> 00:04:31,658
،إذا احضرته فغالباً ستقتليننا جميعاً

56
00:04:31,684 --> 00:04:33,250
.بما فيهم نفسك وطفلتك

57
00:04:34,120 --> 00:04:35,187
.الامر راجع لك

58
00:04:40,353 --> 00:04:41,453
.هيا

59
00:04:52,569 --> 00:04:54,350
.ينتابني شعور سيء حيال هذا

60
00:04:58,225 --> 00:05:27,667
ترجمة
@abood__a33<<تويتر

61
00:05:34,735 --> 00:05:35,802
... (غافين)

62
00:05:37,259 --> 00:05:38,536
.نحن مستعدون من أجلك

63
00:05:40,362 --> 00:05:42,528
.لمجد وفضل الرؤساء

64
00:05:42,554 --> 00:05:45,153
.لمجد وفضل الرؤساء

65
00:05:50,627 --> 00:05:52,194
،تهانينا يا (غافين)

66
00:05:52,220 --> 00:05:54,819
.روحك ستحيا للأبد

67
00:06:12,882 --> 00:06:15,182
.لا أعلم مايكون هذا

68
00:06:15,252 --> 00:06:16,985
.أعلم أن هذا سيجدي نفعاً فحسب

69
00:06:17,011 --> 00:06:19,199
.(آبي) نحن نتكلم عن مسح عقل شخصاً ما

70
00:06:19,223 --> 00:06:21,723
.أعلم هذا جيداً يا عزيزتي

71
00:06:23,927 --> 00:06:26,394
هل يمكنني الحديث مع (آبي) لوحدنا فضلاً؟

72
00:06:35,773 --> 00:06:37,728
،قلتِ أتينا إلى هنا من أجل إنقاذ (كاين)

73
00:06:38,709 --> 00:06:40,019
.ولكن كيف تُركتي

74
00:06:43,805 --> 00:06:45,278
هذا مصل (بيكا) أليس كذلك؟

75
00:06:46,891 --> 00:06:47,978
.أجل إنه كذلك

76
00:06:49,519 --> 00:06:52,052
أريهم كيف يصنعون "دم الليل"
وفي المقابل ينقذون (ماركوس)

77
00:06:52,122 --> 00:06:53,875
،لكن بواسطة تحويله إلى واحدٍ منهم

78
00:06:53,901 --> 00:06:55,341
،بواسطة قتل ذلك الرجل الذي بالخارج هناك

79
00:06:55,358 --> 00:06:56,456
... والاحتفاظ بـ(كاين) في

80
00:06:56,482 --> 00:06:57,629
.(غافين) رافقيني

81
00:06:59,439 --> 00:07:00,506
... (آبي)

82
00:07:00,531 --> 00:07:02,069
،اعذراني على المقاطعة

83
00:07:04,033 --> 00:07:05,798
إنه ليس بقتل يا (ريفين)

84
00:07:05,824 --> 00:07:07,824
.إنها تضحية

85
00:07:08,485 --> 00:07:11,019
(غافين) يريد هذا، أليس كذلك يا (غافين)؟

86
00:07:11,040 --> 00:07:12,833
.أكثر من أي شيء في العالم

87
00:07:17,146 --> 00:07:19,245
.لا يمكنكِ حتى النظر إليه

88
00:07:19,718 --> 00:07:22,259
.أتمانع؟ (آبي) انظري إليه

89
00:07:24,023 --> 00:07:25,387
.لابأس يا سيدتي

90
00:07:26,454 --> 00:07:28,620
.أنتي تقدمين لي هدية

91
00:07:29,908 --> 00:07:32,828
.بصفتي لاغية ، لم أكن أحلم أبدًا بلحظة كهذه

92
00:07:32,828 --> 00:07:36,228
.عرضك مقبول بخالص الحب والنور

93
00:07:46,831 --> 00:07:47,977
.اللتقاطة رائعة

94
00:07:50,245 --> 00:07:52,346
.لا تقلقي، لم يشعر بألم

95
00:07:54,826 --> 00:07:56,932
"هذا كثير من أجل " أولاً لاتؤذي أحد

96
00:08:03,325 --> 00:08:04,433
... إذاً

97
00:08:06,984 --> 00:08:08,474
كيف يمكننا القيام بذلك؟

98
00:08:13,701 --> 00:08:15,167
حسناً، أي علامة لسكتة دماغية؟

99
00:08:15,192 --> 00:08:17,582
كم الوقت لدينا حتى يذوب عقلنا؟

100
00:08:17,608 --> 00:08:21,841
.أفضل تخمين ... 36ساعة

101
00:08:22,029 --> 00:08:24,197
.أقل إذا كنتِ لا تستطيع الحفاظ على جانبها من الفجوة

102
00:08:24,221 --> 00:08:27,123
. ليست مشكلة لقد عادت إلى قفصها

103
00:08:27,591 --> 00:08:30,024
.أنا بحاجة لأبقى مستيقظة لأوقت كافٍ فحسب

104
00:08:30,049 --> 00:08:32,643
من أجل (بريا) لبناء شيئاً ما
يولد النبض الكهرومغناطيسي

105
00:08:32,643 --> 00:08:34,160
،لا يمكنكِ إخبار (بريا) أو أي شخصٍ آخر

106
00:08:34,186 --> 00:08:38,791
ليس حتى تعود والدتك ونكون على يقين أننا قادرون
على صنع عدد كافٍ من المضيفين لك وللآخرين

107
00:08:38,792 --> 00:08:41,860
.أنا مشوشة، فأنا بالفعل لدي مُضيف

108
00:08:41,927 --> 00:08:44,229
.أحتاجك لتكمل ما بدأته فحسب

109
00:08:44,298 --> 00:08:45,897
نستخرج قرص عقلي

110
00:08:46,053 --> 00:08:47,787
وندمر الشبكة العصبية بواسطة
النبض الكهرومغناطيسي

111
00:08:47,812 --> 00:08:49,110
.ثم نُدرج قرص العقل مرة أخرى

112
00:08:49,135 --> 00:08:50,402
.تم حل المشكلة

113
00:08:50,471 --> 00:08:53,804
،(جوزي) لدينا فرصة لنمحو هذا الذنب

114
00:08:53,960 --> 00:08:55,560
.لنرد لـ(كلارك) جسدها

115
00:08:55,572 --> 00:08:58,173
.ونضعك في مُضيف يرغب بذلك

116
00:08:58,211 --> 00:09:01,279
هل جُننت؟

117
00:09:04,163 --> 00:09:06,461
.أبي

118
00:09:06,486 --> 00:09:08,540
لقد رأيت ما بداخل رأس هذه الفتاة

119
00:09:08,566 --> 00:09:10,164
.أعلم ماقامت به

120
00:09:10,233 --> 00:09:13,100
ثق بي إذا استرجعناها مرة أخرى

121
00:09:13,125 --> 00:09:14,398
.ستقتلنا جميعاً

122
00:09:16,032 --> 00:09:17,842
،لا اعتقد أنها ستفعل ذلك

123
00:09:18,475 --> 00:09:20,264
.ليس اذا قمنا بالفعل الصحيح

124
00:09:21,572 --> 00:09:22,771
.ابقي هنا

125
00:09:22,802 --> 00:09:25,202
.سأطلب من (جايد) أن تحضر لكِ ملابس (كلارك)

126
00:09:27,973 --> 00:09:29,211
... عزيزتي

127
00:09:30,837 --> 00:09:33,558
،عندما يمنحكِ الكون فرصة ثانية

128
00:09:33,589 --> 00:09:34,839
.خذيها

129
00:09:37,407 --> 00:09:39,482
.سنتجاوز هذا، سترين

130
00:09:51,774 --> 00:09:53,607
.الحمدلله أنها لاتزال هناك

131
00:09:53,637 --> 00:09:55,238
.كان ذلك سيحطم (آبي)

132
00:09:55,258 --> 00:09:57,624
السؤال هو كيف نطرد (جوزفين)؟

133
00:09:57,736 --> 00:09:59,903
.نحتاج (ريفين) فهي ستعلم مالذي علينا فعله

134
00:09:59,928 --> 00:10:02,061
.(ريفين) ليست هنا

135
00:10:02,217 --> 00:10:04,206
.سوف نستعيدها

136
00:10:05,553 --> 00:10:06,986
،عندما تهبط سفينة النقل

137
00:10:07,018 --> 00:10:08,646
سنكون بالانتظار في الحقل مع (جوزفين)

138
00:10:08,671 --> 00:10:10,436
،بمجرد أن نعود جميعا على متن السفينة الرئيسية

139
00:10:10,592 --> 00:10:13,059
(آبي) و (ريفين) و (جاكسون)
سيباشرون العمل

140
00:10:13,086 --> 00:10:14,797
ماذا لو أنهم لم يفتحوا الدرع وتركونا بالخارج؟

141
00:10:14,820 --> 00:10:16,453
.إذا لم يقوموا بذلك ستموت (جوزفين)

142
00:10:16,479 --> 00:10:18,779
- لهذا سيفعلون ذلك
- ماذا عن (ديلايله)؟

143
00:10:18,890 --> 00:10:21,056
إذا (كلارك) لاتزال على قيد الحياة
.إذاً من الممكن أن تكون هي كذلك ايضاً

144
00:10:24,153 --> 00:10:25,462
.أنت مهتم بـ(كلارك) فقط

145
00:10:25,575 --> 00:10:28,576
هذا غير صحيح لكننا قلقين
على (كلارك) في الوقت الحالي

146
00:10:28,832 --> 00:10:31,081
بدأنا بطرح الاسئلة وتمكن الرؤساء من
... معرف ة السبب

147
00:10:31,105 --> 00:10:32,903
.لا يمكنهم معرفة ذلك إذا كانوا موتى

148
00:10:37,196 --> 00:10:39,364
"بمجرد أن نقتل الرؤساء نستحوذ على "سانكتوم

149
00:10:39,388 --> 00:10:41,822
وننقذ (كلارك) هنا في المعمل
.المخصص لهذا الغرض

150
00:10:41,847 --> 00:10:44,481
أهذه فكرتك أم فكرة (شيدهيدا)؟

151
00:10:44,506 --> 00:10:46,540
من يهتم إذا كانت ستفلح؟

152
00:10:46,695 --> 00:10:49,062
.لقد تم مسح واحد اسمه (ميراندا)

153
00:10:49,087 --> 00:10:50,953
.نقتلها وندعهم يجدون الجثة

154
00:10:51,022 --> 00:10:52,722
سيعتقدون أن هذا من فعل أبناء (غابريال)

155
00:10:52,748 --> 00:10:55,301
،سيصابون بالذعر ويحبسون أنفسهم بداخل القصر

156
00:10:55,326 --> 00:10:58,897
ومن المحتمل في القاعة الكبرى وهناك سنكون
.بانتظارهم لنتخص مِن مَن تبقى منهم

157
00:10:58,897 --> 00:11:00,730
.لن نقتل (ديلاليه)

158
00:11:00,799 --> 00:11:02,331
.(ديلاليه) ماتت بالفعل

159
00:11:02,356 --> 00:11:03,788
.لسنا على يقني بذلك

160
00:11:03,813 --> 00:11:07,509
.أنت مُحق، لكن مانعلمه الان هو أنني القائدة

161
00:11:11,213 --> 00:11:13,181
.(ايكو) تعتقد أنها خطةً جيدة

162
00:11:13,601 --> 00:11:14,854
أليس كذلك يا جاسوسة؟

163
00:11:17,925 --> 00:11:20,659
،أراها عدوانية قليلاً لمثل هذا الوضع

164
00:11:22,071 --> 00:11:26,657
لكن يمكن أن تفلح إذا كنا
سنقل جميع قومهم بالاضافة إلى الرؤساء

165
00:11:26,657 --> 00:11:29,625
.عندما يسعون ليأخذوا الثأر من قتلنا رؤسائهم

166
00:11:36,085 --> 00:11:38,445
- سنفعل ذلك
- كلا، لن نفعل ذلك

167
00:11:38,836 --> 00:11:41,202
.(غايا) ستخبرك بالشيء نفسه لو كانت هنا

168
00:11:41,271 --> 00:11:45,442
لدينا حتى هبوط السفينة لنأتي بطريقة
هادئة من أجل استعادة (كلارك)

169
00:11:45,443 --> 00:11:47,710
ماذا عن (ميرفي) و (إيموري)؟

170
00:11:47,822 --> 00:11:49,522
.حالياً، لن نخبرهم بشيء

171
00:11:49,548 --> 00:11:50,613
و(ايموري) كذلك؟

172
00:11:50,631 --> 00:11:52,220
.علينا أن نفترض أنها معه

173
00:11:52,250 --> 00:11:53,316
.لا تقلقوا

174
00:11:53,340 --> 00:11:55,328
عندما يحين الوقت سنصطحبهم معنا

175
00:11:55,342 --> 00:11:57,621
.حتى لو كان علينا إجبارهم بالقوة

176
00:12:08,318 --> 00:12:10,352
... مرحباً

177
00:12:10,377 --> 00:12:12,477
.إنه صباح جميل

178
00:12:12,839 --> 00:12:15,104
.تعالي إلى الخارج، أريد أن أُريك شيئاً ما

179
00:12:15,260 --> 00:12:17,894
- لا تفعل هذا
- أفعل ماذا؟

180
00:12:17,918 --> 00:12:20,052
.تتصرف وكأن لاشيء حدث

181
00:12:20,327 --> 00:12:22,020
.لقد قتلوا (كلارك)

182
00:12:22,358 --> 00:12:24,645
كيف يمكنك أن تكون مرتحاً مع هذا؟

183
00:12:24,759 --> 00:12:26,558
.أنا لستُ كذلك

184
00:12:26,729 --> 00:12:28,662
.دعيني أحزر، لقد تكلمتِ مع (بيلامي)

185
00:12:28,686 --> 00:12:31,552
.بل (إيكو) قالت أنكَ عقدت صفقة معهم

186
00:12:31,928 --> 00:12:33,422
.لن نخوض حرباً من أجل (كلارك)

187
00:12:33,534 --> 00:12:35,934
.وسيبنون لنا مجمعاً سكنياً

188
00:12:36,479 --> 00:12:40,861
.ما أريد أن أعرفه ماهي مصلحتك من ذلك؟

189
00:12:42,932 --> 00:12:44,446
.الخلود فحسب

190
00:12:46,803 --> 00:12:47,976
ماذا؟

191
00:12:48,616 --> 00:12:50,057
تعلمين، أنا حقاً أردت فعل هذا

192
00:12:50,081 --> 00:12:52,683
على شرفة تطل على عالمنا الجديد

193
00:12:52,709 --> 00:12:56,888
لكنني أظن أن هذا يجب أن يكون هنا

194
00:12:56,913 --> 00:12:58,191
.يجب أن يكون هنا

195
00:13:00,988 --> 00:13:02,091
(جون)؟

196
00:13:03,855 --> 00:13:05,230
ما هذا؟

197
00:13:06,381 --> 00:13:08,015
.أنا أحبك ِ يا (إيموري)

198
00:13:09,330 --> 00:13:11,977
... أعلم أنني لم أكن الشخص المثالي أبداً

199
00:13:12,002 --> 00:13:14,194
أو حتي قريبٌ من ذلك

200
00:13:14,263 --> 00:13:16,819
،لكنكِ جعلتني أريد ذلك

201
00:13:18,445 --> 00:13:22,037
.وخضنا الكثير ونجونا كثيراً

202
00:13:31,181 --> 00:13:32,665
ماهذه؟

203
00:13:33,282 --> 00:13:34,681
.أقراص من أجل العقل

204
00:13:35,789 --> 00:13:37,117
.واحدةً لكل واحد منا

205
00:13:37,998 --> 00:13:39,830
"أولاً، يحولوننا إلى "دم الليل

206
00:13:39,855 --> 00:13:42,423
.وبعدها يجعلوننا رؤساء

207
00:13:42,750 --> 00:13:43,890
.ولن نموت أبداً

208
00:13:47,172 --> 00:13:49,706
حسناً، الآن هذه خطوة الناجين

209
00:13:49,731 --> 00:13:51,598
.الخلود

210
00:13:55,437 --> 00:13:56,735
ما رأيك اذاً؟

211
00:13:58,822 --> 00:14:00,351
أعتقد بإمكانكِ أن تحبيني للأبد؟

212
00:14:04,884 --> 00:14:06,086
.هذا بديع

213
00:14:07,148 --> 00:14:09,216
عذراً على المقاطعة أين (رايكر)؟

214
00:14:09,682 --> 00:14:10,782
(رايكر)؟

215
00:14:11,957 --> 00:14:14,798
.(رايكر) انزل إلى هنا

216
00:14:14,823 --> 00:14:18,114
(جوزفين) هذه (ايموري)
(ايموري) هذه (جوزفين)

217
00:14:18,138 --> 00:14:19,241
.مرحباً

218
00:14:23,938 --> 00:14:25,742
أراهن أنكِ لا تطيقين الانتظار
لتتخلصي من هذا الشيء

219
00:14:25,768 --> 00:14:28,268
زوبعة (جوزي)

220
00:14:29,135 --> 00:14:30,837
.تُدينين لها باعتذار

221
00:14:32,506 --> 00:14:33,839
(رايكر)!

222
00:14:35,409 --> 00:14:36,509
مالامر؟

223
00:14:37,688 --> 00:14:39,855
- او لا
- مالخطب؟

224
00:14:39,880 --> 00:14:41,748
.لا اعلم من اين أبدأ

225
00:14:41,772 --> 00:14:45,586
ماذا عن حقيقة أنك تعيش بمحل آلات وليس بقصر؟

226
00:14:46,467 --> 00:14:48,721
إنها (كلارك) أليس كذلك؟

227
00:14:48,784 --> 00:14:52,990
للاسف، الاجابة على ذلك لم تكن
واضحة تماماً كلا

228
00:14:52,994 --> 00:14:55,383
عفواً، ماذا تعنين بأنها ليست واضحة تماماً كلا؟

229
00:14:56,932 --> 00:14:58,142
أهي معنا؟

230
00:14:59,893 --> 00:15:02,078
- أنا معكم
- جيد

231
00:15:02,104 --> 00:15:04,014
، سيكون لدينا متسع من الوقت لنتعرف على بعضنا

232
00:15:04,038 --> 00:15:06,485
لكن أولاًو أنا بحاجةٍ إلى مساعدتك

233
00:15:06,870 --> 00:15:10,431
.لجعل صديقتك  .. حسناً تخرج من رأسها

234
00:15:14,714 --> 00:15:15,829
(جوزفين)؟

235
00:15:17,652 --> 00:15:18,962
.مرحباً بك

236
00:15:19,986 --> 00:15:21,837
انتظري دقيقة ، (كلارك) على قيد الحياة؟

237
00:15:22,883 --> 00:15:25,203
.هذا عظيم جميعنا على وفاق

238
00:15:25,890 --> 00:15:31,709
يالا الروعة، أنا اشعر بأننا نشكل فريق بالفعل
أليس كذلك؟

239
00:15:46,299 --> 00:15:49,520
كيف نعرف متى تبدأ
هذه الأشياء في الوصول إلينا؟

240
00:15:50,341 --> 00:15:52,167
... قد تكونين في الواقع

241
00:15:52,191 --> 00:15:55,024
هل أنت بخير ياجد؟ سألتك سؤلاً

242
00:15:55,050 --> 00:15:57,117
ماذا تعتقد (غابريال)؟

243
00:15:57,142 --> 00:15:58,908
هل نصيبك بالممل؟

244
00:16:00,109 --> 00:16:02,013
... ماذا عن إلهاء وقتنا بأن تخبرنا

245
00:16:02,034 --> 00:16:06,962
كيف لشخص أن  يكون مُكرساً لتدمير
الرؤساء الخالدين استحوذ على جسدٍ جديد؟

246
00:16:06,962 --> 00:16:08,762
أعني ، الموت سيء .. أفهم ذلك

247
00:16:08,787 --> 00:16:13,513
.لكن عدم الاستعداد للموت من أجل
قضيتك يجعلك جباناً من حيث أتيت

248
00:16:13,513 --> 00:16:17,114
.أنا غادرت "سانكتوم" لكن "سانكتوم" لم تغادرني

249
00:16:17,139 --> 00:16:18,772
مالذي يعنيه هذا؟

250
00:16:18,797 --> 00:16:20,695
هذا يعني لا أزال أحمل القرص في رأسي

251
00:16:20,720 --> 00:16:22,786
.لكن لايوجد أحد ليخرجه

252
00:16:22,811 --> 00:16:25,345
في النهاية قمت بتعليم شخصٍ ما ... (إدواردو)

253
00:16:26,394 --> 00:16:29,134
.طفل رضيع تم انقاذه من بستان القرابين

254
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
.أحببته كأبني

255
00:16:32,620 --> 00:16:36,429
لسوء الحظ ، بمجرد أن تعلم تنفيذ الاجراءات
رفض  القيام بذلك

256
00:16:37,172 --> 00:16:38,445
لماذا؟

257
00:16:38,470 --> 00:16:41,605
.حينها ولد (اكسافير) وكان يحمل الدم

258
00:16:41,717 --> 00:16:45,643
(ادواردو) اعتقد أن هذه علامة
.لولادة مضيف حر

259
00:16:45,643 --> 00:16:47,020
،اعتقدت أنني أقنعته بخلاف ذلك

260
00:16:47,045 --> 00:16:50,971
لكن عندما مات جسدي الآخير بالنهاية
.قام بمسح (اكسافير) واستعادني

261
00:16:50,972 --> 00:16:52,916
.لقد أحبك كثيراً لدرجة لايستطيع خسارتك

262
00:16:54,886 --> 00:16:56,563
.أعرف الشعور

263
00:16:59,568 --> 00:17:01,101
بمجرد عودتي

264
00:17:01,207 --> 00:17:02,461
،وادركت ما قام به

265
00:17:04,683 --> 00:17:06,863
قتلته في نوبة غصب

266
00:17:06,887 --> 00:17:09,423
وافترضت أن هوية (اكسافير) خالية من العار

267
00:17:09,448 --> 00:17:11,549
.لا أحد يعرف ذلك

268
00:17:11,574 --> 00:17:13,604
.لهذا السبب يعتقدون أنك تخيلت عنهم

269
00:17:15,073 --> 00:17:19,108
.كانوا محقين، إنه جبان

270
00:17:20,858 --> 00:17:22,458
هل سمعت ذلك؟

271
00:17:25,655 --> 00:17:27,492
.أنت لم تتخلى عن قومك

272
00:17:29,120 --> 00:17:32,031
.كنت خائفاً أن تقودهم فحسب

273
00:17:34,519 --> 00:17:38,641
.كنت أحاول أن أحبط نظام التكريس لعبادة الآلهة الخاطئة

274
00:17:38,641 --> 00:17:40,876
.نظام ساعدت في انشائه

275
00:17:40,901 --> 00:17:44,102
.أصبحت إلهًا زائفًا من جديد

276
00:17:44,127 --> 00:17:45,827
مفهوم؟

277
00:17:47,946 --> 00:17:49,045
.هذا جيد . هيا بنا

278
00:17:49,070 --> 00:17:51,963
ليس لديك وقتٍ طويل
.ولايزال أمامنا طريق لنسلكه

279
00:18:01,445 --> 00:18:03,646
لن تصابي بالذعر مرة أخرى، أليس كذلك؟

280
00:18:03,671 --> 00:18:07,473
.هيا بنا

281
00:18:07,498 --> 00:18:08,750
.هيا بنا

282
00:18:20,065 --> 00:18:21,699
- ماذا؟
- ماذا؟

283
00:18:23,101 --> 00:18:24,172
لاشيء

284
00:18:24,197 --> 00:18:25,552
.. فقط انه

285
00:18:26,276 --> 00:18:27,854
.. هل تستطيع رؤيتي أو

286
00:18:30,326 --> 00:18:32,633
.أجل، تستطيع ذلك يا (جون)

287
00:18:33,606 --> 00:18:38,428
وهي تعلم أنك قمتَ بخيانتها
وستساعدني لقتلها مرةً واحدة وللابد

288
00:18:39,356 --> 00:18:41,456
كيف يشعرك هذا؟

289
00:18:41,481 --> 00:18:43,115
.إنه تكذب

290
00:18:43,140 --> 00:18:44,904
،مع مرور الوقت كلا العقلين يكونان واعيان في الوقت نفسه

291
00:18:44,928 --> 00:18:47,729
.لن تكون قادرة على الكلام ناهيكما عن الوقوف

292
00:18:48,558 --> 00:18:49,664
.ليس صحيح تماماً

293
00:18:49,689 --> 00:18:52,623
.إنها تُمتص لذلك ستنتهي اليوم

294
00:18:57,497 --> 00:19:00,198
أنا اعلم سبب قيامي بهذا، لكن ماذا عنك؟

295
00:19:00,223 --> 00:19:03,157
.لأنها تأخذ ماتريد هذا امراً مفروغاً منه

296
00:19:03,176 --> 00:19:05,412
هل نخبرها لمَ تقوم بهذا؟

297
00:19:07,382 --> 00:19:08,539
.اعتقدت ذلك

298
00:19:09,518 --> 00:19:13,220
اذاً مالذي سنستخدمه لتوجيه النبضات إلى دماغها؟

299
00:19:16,948 --> 00:19:19,370
.مهلاً. الاسورة

300
00:19:19,395 --> 00:19:21,328
.رأيته في عقل (كلارك)

301
00:19:21,441 --> 00:19:22,968
وضعوا ذلك في معصم (ريفين)

302
00:19:22,999 --> 00:19:25,432
.قبل أن يهاجموها بالنبضات الكهرومغناطيسية

303
00:19:25,432 --> 00:19:28,381
استخدموا الاصفاد عن بعد ليراقبوها من على السفينة

304
00:19:28,537 --> 00:19:31,005
.لقد اتصلت بالجهاز العصبي المركزي

305
00:19:31,073 --> 00:19:33,008
.ليس لدينا أي شيء مثل هذا هنا

306
00:19:34,076 --> 00:19:38,345
.في الواقع لدينا، ساعود حالاً

307
00:19:41,558 --> 00:19:42,892
.تعجبيني يا (إيموري)

308
00:19:44,956 --> 00:19:46,932
.اعتقد أننا سنكون أصدقاء رائعين

309
00:19:53,262 --> 00:19:55,507
.أوافق على ذلك

310
00:19:59,634 --> 00:20:01,094
.لنستعد من أجل العملية الجراحية

311
00:20:01,947 --> 00:20:05,382
صدمة طوق (إليجوس 1)
نحتاجه من أجل ماذا؟

312
00:20:06,039 --> 00:20:09,670
هذه الدوائر الكهربائية ستكون مفيدة
.في بناء درعنا الاشعاعي

313
00:20:21,356 --> 00:20:22,518
هل أنتِ بخير؟

314
00:20:27,274 --> 00:20:30,160
.شكرا لك على هذا، أراك لاحقاً

315
00:20:39,326 --> 00:20:40,818
... (بيلامي)

316
00:20:45,753 --> 00:20:47,987
.(كلارك) على قيد الحياة

317
00:20:50,250 --> 00:20:54,019
أنت تعرف ذلك مسبقاً، لمَ لم تخبرني؟

318
00:20:55,823 --> 00:20:58,405
.لأنني مع (جون)

319
00:20:59,393 --> 00:21:01,176
- (إيموري) أنا ...
- لا تكترث

320
00:21:02,162 --> 00:21:03,380
مالذي سنفعل حيال ذلك؟

321
00:21:05,155 --> 00:21:06,955
أتعتقد أن لديك متسعٌ من الوقت؟

322
00:21:07,134 --> 00:21:09,753
.(بيلامي) ، سيتخلصون منها اليوم

323
00:21:10,771 --> 00:21:12,838
.لهذا الغرض نحتاج هذا

324
00:21:16,410 --> 00:21:17,943
اظن حان الوقت لنتحرك

325
00:21:17,968 --> 00:21:20,167
أجل. نحتاج خطة لاستعادة (كلارك) الآن

326
00:21:20,192 --> 00:21:22,427
.شيئاً آخر عدا قتلهم

327
00:21:22,452 --> 00:21:24,952
أين (مادي)؟

328
00:21:35,395 --> 00:21:37,262
.المعذرة لجعلك تنتظر

329
00:21:48,653 --> 00:21:50,684
.لمجد وفضل الرؤساء

330
00:22:23,900 --> 00:22:29,463
إذا سنحت لك الفرصة أن تستعيدي شخصاً
تحبينه أستفعلين ذلك؟

331
00:22:30,899 --> 00:22:32,912
.ليس إذا كان عليّ أن اقتل شخصاً آخر لفعل ذلك

332
00:22:34,916 --> 00:22:36,680
.لم آتي إلى هنا من أجل جدالك في هذا

333
00:22:36,705 --> 00:22:39,539
كلا. أنتِ هنا من أجل أن تطلبي مني أن أقوم
بالمشي في الفضاء

334
00:22:39,564 --> 00:22:42,298
لأن مصل (بيكا) يتركب
.فقط اذا كانت الجاذبية صفر

335
00:22:42,322 --> 00:22:45,906
هذا ماتوصلنا إليه قبل أن تذهبي بالكامل
لـ"مونت ويذر" مع (لونا)

336
00:22:45,906 --> 00:22:47,618
.لتقومي بتحويلها إلى وحش

337
00:22:50,085 --> 00:22:52,529
.والآن أظن دورك للقيام بذلك

338
00:22:52,554 --> 00:22:54,775
.(ريفين) إن لم نفعل هذا سيموت (ماركوس) كذلك

339
00:22:54,800 --> 00:22:56,533
وبعدها ذلك الرجل الذي ضحى

340
00:22:56,558 --> 00:22:58,526
- بحياته من أجل ...
- توقفِ

341
00:23:00,411 --> 00:23:03,073
هل حقاً تعتقدين أن هذا مايريده (كاين)؟

342
00:23:03,988 --> 00:23:05,543
... لا اعلم

343
00:23:08,203 --> 00:23:09,850
.لكن كلا، من المحتمل لا

344
00:23:11,765 --> 00:23:12,931
.سيكرهك لفعلكِ هذا

345
00:23:16,510 --> 00:23:17,744
.ربما

346
00:23:18,816 --> 00:23:19,978
.ربما تكوني مُحقة

347
00:23:20,748 --> 00:23:21,968
، ربما سأخسره

348
00:23:23,317 --> 00:23:25,413
،لكن على الاقل سيحظى بفرصة ليعيش

349
00:23:27,104 --> 00:23:29,372
.أنا لا أفعل هذا من أجلي

350
00:23:30,581 --> 00:23:31,865
.ولا أنا كذلك

351
00:23:33,160 --> 00:23:34,468
.انصرفي

352
00:23:35,095 --> 00:23:36,632
- أرجوك يا (ريفين)
- قُلت انصرفي.

353
00:23:37,665 --> 00:23:41,355
.حسناً، سأقوم بالمشي في الفضاء بنفسي

354
00:23:43,170 --> 00:23:45,930
.حظاً جيداً، حُلّتي موجودة في منطقة الشحن

355
00:23:48,509 --> 00:23:50,568
.على الاقل ستحظين بمنظرٍ جميل عندما تموتين

356
00:23:57,396 --> 00:24:00,777
.عملية جراحية للدماغ في محل الآلات

357
00:24:01,482 --> 00:24:02,602
مالذي يمكن أن يحدث؟

358
00:24:03,071 --> 00:24:05,031
.إنها تُشبه تصرفات (كلارك) في الواقع

359
00:24:06,426 --> 00:24:07,800
.أجل

360
00:24:10,764 --> 00:24:11,929
...مهلاً

361
00:24:13,943 --> 00:24:15,725
ستكون إلهاً يا (جون)
#لا إله إلا الله#

362
00:24:16,974 --> 00:24:19,437
.سيؤلفون الاغاني باسمك

363
00:24:19,462 --> 00:24:21,061
.وسيصولن لك

364
00:24:21,217 --> 00:24:22,950
.وستصبح عجوزاً إذا أردت ذلك فقط

365
00:24:22,975 --> 00:24:24,399
.ولن تموت أبداً

366
00:24:29,768 --> 00:24:31,525
كيف نُبلي هناك؟

367
00:24:31,525 --> 00:24:33,165
.أجل، في الواقع كل شيء على مايرام

368
00:24:37,373 --> 00:24:40,975
...  قبل أن نبدأ في حال أي شخص لديه أفكار

369
00:24:43,251 --> 00:24:45,183
،إذا لم أعد

370
00:24:45,546 --> 00:24:49,982
(جايد) لديها خطاب لأبي
عن كيفية  جعلك (غابريال) يفلت

371
00:24:50,312 --> 00:24:54,072
هذا يجعلك مؤسساً للإرهاب
وتحاول أن تمحونا جميعاً

372
00:24:54,072 --> 00:24:57,106
تخميني .. ستكون طعاماً للغابة

373
00:24:59,816 --> 00:25:01,783
.. وأنت

374
00:25:03,188 --> 00:25:05,373
، في حال راودتك اية شكوك

375
00:25:06,180 --> 00:25:10,408
... لديها أوامر بقتلك وفتاتك الجميلة

376
00:25:14,660 --> 00:25:15,726
(ايموري)

377
00:25:18,697 --> 00:25:20,370
.لقد أخذت قرص النابض الكهرومغناطيسي

378
00:25:49,995 --> 00:25:51,872
مالذي تفعلينه يا (ايموري)؟

379
00:25:52,931 --> 00:25:55,143
، لنعد ونصبح مخلدين

380
00:25:56,733 --> 00:25:58,511
.العرض لايزال صالحاً للعشر الثواني القادمة

381
00:25:58,535 --> 00:26:01,136
أرجوك دعيني أتحدث إليها فحسب، حسناً؟

382
00:26:06,576 --> 00:26:08,476
.أنا أحبك

383
00:26:08,501 --> 00:26:09,624
، أعلم أن هذا صعب

384
00:26:09,649 --> 00:26:11,456
لكن (كلارك) كانت مستعدة
.لأن تضعكِ في فرن

385
00:26:11,481 --> 00:26:12,648
أتتذكرين ذلك؟

386
00:26:13,517 --> 00:26:14,705
(جون)

387
00:26:16,020 --> 00:26:18,263
، أنا آسفة للغاية أن يكون الامر بمثل هذا

388
00:26:18,789 --> 00:26:20,473
مثل ماذا؟

389
00:26:21,358 --> 00:26:22,624
، (ايموري) لاشيء يحتاج أن يتغير

390
00:26:22,649 --> 00:26:24,316
.يمكننا العودة الان

391
00:26:24,341 --> 00:26:26,441
.أخبرتهم بأن لايخبروا الحرّاس بأي من هذا

392
00:26:29,400 --> 00:26:31,025
.هذا ما كنا نعتمد عليه

393
00:26:35,628 --> 00:26:37,939
.هذا مثالي

394
00:26:38,007 --> 00:26:40,408
.أتعلمون، أنا مُعجبة بكم يا رفاق

395
00:26:40,888 --> 00:26:42,165
.أنا حقاً كذلك

396
00:26:42,190 --> 00:26:44,289
، لو كان لدى الرؤساء الاخرين نصف جرأتكم

397
00:26:44,314 --> 00:26:45,713
، لكان لدينا العديد من المُضيفين الان

398
00:26:45,782 --> 00:26:47,281
، ولن يكون اي من هذا ضروري

399
00:26:47,350 --> 00:26:49,183
،لكن لسوء الحظ  إنه كذلك

400
00:26:49,208 --> 00:26:50,473
لذا سأخبركم بالحقائق

401
00:26:50,473 --> 00:26:52,307
.لأنني لا أعتقد أنكم فكرتم في هذا ملياً

402
00:26:52,356 --> 00:26:56,525
أجل، (كلارك) على قيد الحياة لكن الدماع
.الذي نتشاركه الآن يحتضر

403
00:26:56,526 --> 00:26:58,760
، لذلك ما لم يكن أحدكم جراح أعصاب

404
00:26:58,785 --> 00:27:02,307
.هذا الجسد سيموت خلال ساعات وليس أيام

405
00:27:02,332 --> 00:27:04,165
.عقلي سيكون محفوظ بينما عقلها ليس كذلك

406
00:27:04,233 --> 00:27:08,324
في الواقع جراح الاعصاب الخاص بنا في طريقه إلى هنا

407
00:27:10,305 --> 00:27:11,752
.(جاكسون)

408
00:27:12,875 --> 00:27:16,067
.حسناً، بالتأكيد

409
00:27:16,092 --> 00:27:17,721
.لنقل أنه استطاع فعل ذلك

410
00:27:17,746 --> 00:27:19,680
ولن يستطيع لكن من أجل أن نمرح قليلاً

411
00:27:19,705 --> 00:27:21,024
أين ستجرون العملية؟

412
00:27:21,049 --> 00:27:22,860
هنا في حقل (جوبري) ؟

413
00:27:22,885 --> 00:27:24,228
في الواقع نحن نفكر في استخدام

414
00:27:24,252 --> 00:27:28,033
إحدى المواقع 14 الاستقصائية للبحوث
.المعلمة في الخريطة التي قدمها لنا والدك

415
00:27:29,117 --> 00:27:32,384
حسناً، لكن سيء للغاية أنكم
لن تستطيعون تجاوز الدرع الاشعاعي

416
00:27:32,384 --> 00:27:34,585
.هنا يأتي دور النابض الكهرومغناطيسي

417
00:27:38,810 --> 00:27:40,177
... (ايموري)

418
00:27:42,427 --> 00:27:44,160
- حسناً
- أنا آسفة يا (جون)

419
00:27:44,185 --> 00:27:46,669
.ابتعدوا عن الجهاز

420
00:27:49,321 --> 00:27:51,121
أتعتقدين أننا نهتم بأمر ذلك الخائن؟

421
00:27:51,146 --> 00:27:53,046
.الرب يعلم أنه لايجب عليكم ذلك

422
00:27:53,046 --> 00:27:58,518
لكن أنا أعتقد أنكم تهتمون،
وهذا يجلبنا لحلقة أخرى من "لا يوجد خيار جيد"

423
00:27:58,543 --> 00:28:00,210
.(كلارك) ستحب هذا

424
00:28:00,235 --> 00:28:05,271
إما أن تدع (ميرفي) يموت في
محاولة مصيرية لإنقاذها ببدء حرب مع أبي

425
00:28:05,272 --> 00:28:09,273
.أو نبقى أصدقاء ونعيش في سعادة دائمة

426
00:28:09,298 --> 00:28:11,460
.خذ دقيقة وفكر في الامر ملياً

427
00:28:21,599 --> 00:28:22,831
(مادي)؟

428
00:28:22,856 --> 00:28:24,212
.ليس على أي من المستويات الدنيا

429
00:28:24,237 --> 00:28:25,237
أين (جوردن)؟

430
00:28:25,262 --> 00:28:26,395
.كنت أظنه معك

431
00:28:26,419 --> 00:28:27,894
.كلا. افترقنا لنغطي مجالاً أوسع في الارض

432
00:28:27,919 --> 00:28:28,919
.سأجده ايضاً

433
00:28:28,944 --> 00:28:30,176
.لكن عليك الذهاب الآن

434
00:28:30,201 --> 00:28:32,639
.ماذا؟ كلا . لن أغادر من دونك

435
00:28:32,664 --> 00:28:34,163
الرئيسة (ميرندا) ماتت!

436
00:28:37,327 --> 00:28:39,365
.أطفال (غابريال) هنا

437
00:28:39,808 --> 00:28:42,742
- كيف لهذا أن يكون؟
- كلا

438
00:28:42,767 --> 00:28:44,800
- إنها خطة (مادي)
- إنها في القاعة الكبرى

439
00:28:44,825 --> 00:28:46,737
.علينا أن نجدها قبل أن تقتل شخصاً آخر

440
00:28:46,761 --> 00:28:48,460
.أطفال (غابريال) هنا

441
00:28:48,485 --> 00:28:50,518
.دعونا ندخل إلى الداخل

442
00:28:50,543 --> 00:28:52,151
.لم يكن أطفال (غابريال)

443
00:28:52,176 --> 00:28:53,508
.أحضروا لي الناس من قوم الارض

444
00:28:53,528 --> 00:28:54,649
.احضري (بريا) و(رايكر) إلى القاعة الكبرى

445
00:28:54,678 --> 00:28:56,144
.واطلقي صوت الانذارات

446
00:28:56,212 --> 00:28:58,846
.اطلقوا صفارات الانذار الآن

447
00:28:58,871 --> 00:29:00,371
أين (جوزفين)؟

448
00:29:05,422 --> 00:29:08,223
.هذا يجب أن لايكون جيداً لكم

449
00:29:08,248 --> 00:29:12,291
.تراجعوا الآن واعتبروا هذا لم يحدث أبداً

450
00:29:13,297 --> 00:29:15,297
.لا يمكننا القيام بهذا دون (جاكسون)

451
00:29:15,322 --> 00:29:17,222
.لستِ بحاجته

452
00:29:17,247 --> 00:29:18,280
اعثروا على (غابريال)

453
00:29:18,305 --> 00:29:21,227
.كان واحداً منهم وبعدها خرج بكفالة
ساعده (رايكر) على الهروب

454
00:29:21,228 --> 00:29:23,362
(غابريال) غادر منذ 70 عام

455
00:29:23,387 --> 00:29:26,104
.سيكون عمره الآن 106، كما عُرف عنه أنه مات

456
00:29:27,034 --> 00:29:28,920
لماذا تبدين قلقة للغاية؟

457
00:29:31,014 --> 00:29:32,774
.هاهم اتو

458
00:29:38,654 --> 00:29:40,446
.أعد النابض الكهرومغناطيسي

459
00:29:43,149 --> 00:29:44,715
.هذا كثير من أجل الخلود

460
00:29:44,740 --> 00:29:47,229
كلا. (جون)!

461
00:29:48,063 --> 00:29:51,665
-كلا
- (جون) (جون)! ...

462
00:29:54,483 --> 00:29:56,003
.ضعيه بالقرب من البرج فحسب

463
00:29:56,028 --> 00:29:57,795
.صِليه واضغطي الزر

464
00:29:57,811 --> 00:29:59,345
.تأكدوا أن (كلارك)  ليست في الطريق

465
00:29:59,378 --> 00:30:01,801
.لديكم 10 ثواني للخروج
.قبل إعادة تشغيله

466
00:30:01,801 --> 00:30:04,362
أنت خُذ (كلارك)
.أنا سأبقى وسأحافظ على سلامة الباقين

467
00:30:04,363 --> 00:30:07,517
.عندما تعود السفينة سنجدكم

468
00:30:07,517 --> 00:30:09,350
هذه حقاً خطة ٌ غبية ، أتعلم

469
00:30:09,374 --> 00:30:12,029
.إذا قمت بهذا فسيقتلنا أطفال (غابريال) معاً

470
00:30:12,054 --> 00:30:14,155
.وسيقتل أبي ماتبقى منكم

471
00:30:14,180 --> 00:30:16,247
أهذا ماتريد؟

472
00:30:19,151 --> 00:30:21,849
- تولينا هذا
- لا تفعلي ذلك

473
00:30:24,432 --> 00:30:27,167
.اذهبوا الان

474
00:30:42,685 --> 00:30:44,718
.ابقى بآمان

475
00:30:44,743 --> 00:30:45,821
.أنقذ (كلارك)

476
00:30:49,257 --> 00:30:51,491
- حسناً
- (ايمور) هيا بنا

477
00:30:51,516 --> 00:30:52,715
.إنه معهم الآن

478
00:30:52,740 --> 00:30:54,072
.كلا. سأبقى معه

479
00:30:54,097 --> 00:30:56,064
.اذهبي واعثري على أصدقائنا

480
00:30:56,089 --> 00:30:58,289
.حسناً. حسناً

481
00:30:58,790 --> 00:31:00,890
.يجب علىكِ أن تذهبِ لا يوجد متسع من الوقت

482
00:31:00,915 --> 00:31:02,979
اخرس يا (جون)

483
00:31:03,004 --> 00:31:05,204
جوابي هو (نعم)

484
00:31:05,272 --> 00:31:07,707
،سأحبك للأبد

485
00:31:07,732 --> 00:31:09,584
.حتى لو متنا اليوم

486
00:31:12,413 --> 00:31:14,013
ابقى معي يا (جون)!

487
00:31:16,374 --> 00:31:17,606
.ليخرج الجميع

488
00:31:17,631 --> 00:31:19,431
.بروتوكول حماية رئيس سارية المفعول

489
00:31:19,456 --> 00:31:22,110
- تحرك للخارج
- لنذهب

490
00:31:35,002 --> 00:31:36,969
كلا!

491
00:31:37,038 --> 00:31:39,204
- كلا
- (جوردن)!

492
00:31:39,272 --> 00:31:41,998
احبس الطفلة مع الآخرين
واتصل بالاطباء

493
00:31:41,998 --> 00:31:43,986
- سأبقى مع (بريا)، تحرك
- دعني أعبر!

494
00:31:44,010 --> 00:31:45,576
أنا طبيب!

495
00:31:59,000 --> 00:32:00,208
.كوني حذره مع هذا

496
00:32:00,232 --> 00:32:02,032
.لا استطيع صنع علبة أخرى منه

497
00:32:02,057 --> 00:32:03,192
.آسفة

498
00:32:06,108 --> 00:32:09,253
هل استنشقت الاوكسجين النقي قبل ارتداء البزة؟

499
00:32:09,253 --> 00:32:12,442
إذا لم تقومي بذلك فإن تدفق النيتروجين
.في مجرى الدم قد يقتلك

500
00:32:12,512 --> 00:32:13,779
.سأقوم بذلك الآن

501
00:32:16,883 --> 00:32:18,480
اخلعي البزة يا (آبي).

502
00:32:19,761 --> 00:32:21,329
.سأقوم بهذا يا (ريفين)

503
00:32:21,354 --> 00:32:22,692
.كلا لن تفعلي ذلك

504
00:32:24,467 --> 00:32:25,567
.أنا سأقوم بذلك

505
00:32:26,101 --> 00:32:27,235
.كنتِ مُحقة

506
00:32:28,261 --> 00:32:30,635
.رجل بريء مات بسببك

507
00:32:30,940 --> 00:32:35,300
بالطريقة التي أراها، تركك تموتين كذلك
.سيزيد الامر سوءً فحسب

508
00:32:37,612 --> 00:32:39,746
، لم استطع انقاذ أمي

509
00:32:40,383 --> 00:32:42,539
.لكن أستطيع انقاذك

510
00:32:44,383 --> 00:32:47,344
.والآن اخلعي البزة قبل أن أُغير رأيي

511
00:32:52,508 --> 00:32:54,851
.هيا تكلم

512
00:32:54,876 --> 00:32:57,944
.كلانا نعلم أنك تأتي هنا لتراني فحسب

513
00:32:57,969 --> 00:32:59,269
.ليس هذه المرة

514
00:32:59,468 --> 00:33:00,934
أقلت شيئاً ما يا طبيب؟

515
00:33:00,959 --> 00:33:03,127
.كلا. بالتأكيد كان يبدو لك أنكِ تمسعين أشياءً

516
00:33:03,152 --> 00:33:05,586
.الهالة تفعل ذلك

517
00:33:05,697 --> 00:33:07,562
... في بعض الاحيان يكون أكثر مخاوفك

518
00:33:09,135 --> 00:33:11,183
.وفي أحيان ٍ أخرى تكون رغبتك العميقة

519
00:33:15,207 --> 00:33:17,474
.وبعض الاحيان كلاهما في آن واحد

520
00:33:27,519 --> 00:33:31,188
أمي! أمي!

521
00:33:31,257 --> 00:33:33,456
.أمل

522
00:33:33,525 --> 00:33:36,659
أمي، أرجوك ساعدني!

523
00:33:38,878 --> 00:33:40,112
ساعديني!

524
00:33:40,135 --> 00:33:42,336
.إنه طفلتها بالتأكيد

525
00:33:42,567 --> 00:33:47,036
.الرئاسة صعبة المقومة، نسبة 10 إلى1 ستنصاع

526
00:33:47,061 --> 00:33:49,827
.قد تحصل في النهاية على إجاباتك يا (غابرييل)

527
00:33:52,143 --> 00:33:55,726
.طريق طويل وصعب خارج الجحيم يقود إلى النور

528
00:34:28,279 --> 00:34:30,746
.لا أحد من الذين يدخلون يخرجون أبداً

529
00:34:32,818 --> 00:34:36,920
.انتظري، إنها ليست هناك

530
00:34:41,159 --> 00:34:44,393
.أي كان ماترين فإنه ليس بواقعي

531
00:34:44,417 --> 00:34:46,697
.إذا ذهبتِ إلى الداخل ستموتين

532
00:34:47,699 --> 00:34:51,581
لا اعلم مالذي يعني أو ما اذا كان واقعي

533
00:34:51,583 --> 00:34:53,650
.أعلم يجب على الذهاب فحسب

534
00:35:08,484 --> 00:35:09,770
.كلا

535
00:35:11,421 --> 00:35:13,360
(ديوزا) انتظري!

536
00:35:37,581 --> 00:35:40,582
.لقد شُفيتي

537
00:35:50,900 --> 00:35:53,933
.خمسة رؤساء ماتوا في خمسة أيام

538
00:35:54,392 --> 00:35:57,059
.هذا خطئي بالسماح لهم بالبقاء

539
00:35:57,173 --> 00:35:59,606
.أنا متأكد أن لديك أسبابك

540
00:35:59,621 --> 00:36:01,655
.ليسوا جميعاً سيئون يا (راسيل)

541
00:36:02,473 --> 00:36:04,892
.صديق (ديلاليه) أنقذ حياتي

542
00:36:05,513 --> 00:36:08,049
، ولهذا السبب سنفعل مانستطيع لإنقاذ حياته

543
00:36:09,942 --> 00:36:12,669
.ولكن الآخرين سنقيم لهم محاكمة جراء مافعلوه

544
00:36:12,670 --> 00:36:13,730
محاكمة؟

545
00:36:15,490 --> 00:36:17,186
.جيد

546
00:36:18,360 --> 00:36:19,906
.يجب علينا أن نتحدث عن دافعهم

547
00:36:22,531 --> 00:36:24,008
ما يمكن أن يفسر الدافع ...

548
00:36:24,032 --> 00:36:25,398
.أمي، أرجوك

549
00:36:26,969 --> 00:36:28,836
.(زوس) يبدوا لديه شيء ليقوله

550
00:36:31,969 --> 00:36:34,340
لقد جائت إليك، أليس كذلك؟

551
00:36:34,365 --> 00:36:36,581
.أجل

552
00:36:38,813 --> 00:36:40,268
من هي؟

553
00:36:42,660 --> 00:36:43,726
.(جوزفين)

554
00:36:49,223 --> 00:36:53,226
.تلك التي تحمل دم (كلارك)

555
00:36:56,164 --> 00:36:58,477
.(راسيل) و(سيمون) قتلوها

556
00:37:02,036 --> 00:37:04,471
فقط لم تأخذ العقل تماماً، أليس كذلك؟

557
00:37:04,539 --> 00:37:07,896
.(راسيل) لم يكن دورك

558
00:37:09,846 --> 00:37:11,415
.لقد تخطيت الطابور

559
00:37:11,441 --> 00:37:12,673
.تحرك

560
00:37:14,383 --> 00:37:16,549
أين هي؟

561
00:37:16,575 --> 00:37:19,260
لقد تخطوا الدرع ويتحركون باتجاه الشرق

562
00:37:20,335 --> 00:37:23,088
.باتجاه منطقة أطفال (غابريال)

563
00:37:31,164 --> 00:37:33,833
كم عدد الذين مع (جوزفين)؟

564
00:37:33,857 --> 00:37:35,818
.إنهم لايتحدثون يا سيدي

565
00:37:37,504 --> 00:37:38,967
.سنرى حيال ذلك

566
00:37:40,874 --> 00:37:42,481
.ضعوهم مع الآخرين

567
00:37:59,964 --> 00:38:01,964
.خذوا اسلحتهم

568
00:38:01,989 --> 00:38:03,789
.و وزعوها على الحرّاس

569
00:38:03,813 --> 00:38:06,848
.افعلوا كل مايتطلبه الامر لاستعادة ابنتي

570
00:38:11,864 --> 00:38:15,231
.طالما الرؤساء دليل شاهدتي، فسأحضرهم

571
00:38:28,228 --> 00:38:31,263
.ها هو ذا

572
00:38:45,370 --> 00:38:46,991
.سأدعكما الاثنان معاً

573
00:39:31,215 --> 00:39:32,215
.(آبي)

574
00:39:35,919 --> 00:39:37,021
(ماركوس)؟

575
00:40:02,013 --> 00:40:03,880
مالذي يحدث؟

576
00:40:20,297 --> 00:40:21,915
مالذي فعلتيه؟

577
00:40:28,839 --> 00:40:30,005
.أنقذتك

578
00:40:39,730 --> 00:41:08,952
ترجمة
@abood__a33<<تويتر
