﻿1
00:00:01,131 --> 00:00:03,578
<font color="#ff8040">،خطة زود هي غزو الكون بكامله</font>

2
00:00:03,675 --> 00:00:06,285
<font color="#ff8040">،إستعمار كواكب أخرى
.وحكم سكانهم</font>

3
00:00:06,373 --> 00:00:07,626
<font color="#ff8040">.لدينا خطة بالفعل</font>

4
00:00:07,714 --> 00:00:09,985
<font color="#ff8040">.واغثور، موطن مقاومتنا</font>

5
00:00:10,239 --> 00:00:14,287
<font color="#ff8040">...لو أن برينياك هرب -
.إذاً ربما هرب سيغ، أيضاً -</font>

6
00:00:18,091 --> 00:00:19,649
<font color="#ff8040">أنت قتلت برينياك؟</font>

7
00:00:19,737 --> 00:00:23,044
<font color="#ff8040">طوال حياتي، كل ما
.فعلتيه هو إصابتي بالخوف</font>

8
00:00:27,136 --> 00:00:30,118
<font color="#ff8040">جاينا، فيدار، سوف تسيران على نهج</font>

9
00:00:30,206 --> 00:00:32,048
<font color="#ff8040">،هؤلاء الذين أتوا قبلكما</font>

10
00:00:32,154 --> 00:00:34,415
<font color="#ff8040">.أو تموتان محاولين</font>

11
00:00:34,556 --> 00:00:37,696
<font color="#ff8040">!لا تتركيني هنا
!جاينا</font>

12
00:00:37,784 --> 00:00:40,149
<font color="#ff8040">.جاينا، جاينا</font>

13
00:00:41,112 --> 00:00:42,321
<font color="#ff8040">كم من الوقت ننتظر نيسا؟</font>

14
00:00:42,409 --> 00:00:44,790
<font color="#ff8040">.لن ننتظر
.هي إما مأسورة أو ميتة، يا فال</font>

15
00:00:44,914 --> 00:00:47,063
<font color="#ff8040">،حان وقت إنتهاء هذه المقاومة</font>

16
00:00:47,151 --> 00:00:49,055
<font color="#ff8040">.وأحتاج منك إقناعه بهذا</font>

17
00:00:49,158 --> 00:00:50,548
<font color="#ff8040">وإن رفضت؟ -
.-</font>

18
00:00:50,636 --> 00:00:53,493
<font color="#ff8040">
.سأربي كور-فيكس بنفسي -</font>

19
00:00:53,581 --> 00:00:54,860
<font color="#ff8040">!لا، لا</font>

20
00:00:54,963 --> 00:00:56,485
<font color="#ff8040">.تم رصد الخسيس</font>

21
00:00:56,573 --> 00:00:59,750
<font color="#ff8040">.أنتما أيها الجبناء لم تشعرا بشيء بعد</font>

22
00:01:02,258 --> 00:01:03,811
<font color="#ff8040">مرت ٦ أشهر، ولا زلنا</font>

23
00:01:03,899 --> 00:01:05,626
<font color="#ff8040">.لم نقترب من تحديد موقع دومزداي</font>

24
00:01:11,237 --> 00:01:12,399
أين نبحث؟

25
00:01:12,487 --> 00:01:14,884
...إلتقطت المستشعرات شيئاً ما حول القطاع ٢

26
00:01:15,015 --> 00:01:16,071
.غالباً ليس هناك شيء

27
00:01:16,174 --> 00:01:17,611
.لنقترب

28
00:01:26,733 --> 00:01:29,741
.مهلاً، أظنني ألتقط شيئاً ما

29
00:01:31,110 --> 00:01:33,681
أين ذهب؟ هل ضيعناه؟

30
00:01:34,271 --> 00:01:35,664
...لا يمكنني رؤيته على الـ

31
00:02:01,652 --> 00:02:03,490
<font color="#ffff00">كــــريــــبــــتــــون
مـــــــوســـــــم٢
حـــــلــــــقــــــة٢
شـبح فـي النـار</font>

32
00:02:03,608 --> 00:02:05,476
<font color="#00FFFF">:تعديل</font>
≡ <font color="#138CE9">طارق بخيت</font> ≡
<font color="#00FFFF">:ترجمة</font>
≡ <font color="#138CE9">H. K. Mersahl</font> ≡

33
00:02:20,815 --> 00:02:24,200
.إنه فال-إل -
.تلك جاكس-أور -

34
00:02:24,288 --> 00:02:27,291
.سيدي، شكراً لك -
.أيها القائد، شكراً لك -

35
00:02:27,378 --> 00:02:28,988
.نحن سعداء أنك هنا

36
00:02:31,984 --> 00:02:33,943
.سيدي، شكراً لك

37
00:02:40,940 --> 00:02:43,669
.أيها القائد، سيدي

38
00:03:08,957 --> 00:03:12,738
ذلك النغل بالأسفل
.سرق مستقبلنا المشرق

39
00:03:16,886 --> 00:03:18,457
!نحن سنستعيده

40
00:04:24,164 --> 00:04:26,527
.آدم. آدم

41
00:04:26,949 --> 00:04:28,316
!آدم

42
00:04:28,652 --> 00:04:29,958
!آدم

43
00:04:30,139 --> 00:04:33,229
لم أكن لأزعج نفسي بمحاولة
.الهرب من تلك السلاسل

44
00:04:33,419 --> 00:04:35,410
.لن يحدث مطلقاً

45
00:04:36,854 --> 00:04:39,371
هذه؟
.لا، أنت محق

46
00:04:39,459 --> 00:04:42,425
ليست رائعة كفاية لفتى
كبير مثلك، أليس كذلك؟

47
00:04:43,340 --> 00:04:44,832
آوه

48
00:04:47,709 --> 00:04:49,300
.هذه

49
00:04:53,902 --> 00:04:55,660
.لقد إستيقظ

50
00:04:56,049 --> 00:04:57,267
.صه

51
00:05:01,488 --> 00:05:03,664
.إنه يحظى بأحد تلك الأحلام السعيدة

52
00:05:04,763 --> 00:05:07,347
.استيقظ، وابعد يداك

53
00:05:12,601 --> 00:05:15,667
ألست أنت فاتناً؟

54
00:05:15,758 --> 00:05:19,023
.حسناً، شكراً لك
.أحب التفكير بذلك نفسي

55
00:05:19,111 --> 00:05:20,355
ما هذا؟

56
00:05:20,772 --> 00:05:22,230
...تلك -
.لا أهتم -

57
00:05:24,119 --> 00:05:27,035
صحيح، ما رأيك هنا، أيها الغبي؟

58
00:05:27,139 --> 00:05:28,777
مستعد لبعض المرح؟

59
00:05:28,865 --> 00:05:31,542
.أظن علينا تعريف المرح أولاً

60
00:05:31,752 --> 00:05:36,113
."وأيضاً، إسمي هو سيغ-إل، ليس "غبي

61
00:05:36,393 --> 00:05:37,902
.أياً ما تقوله، سيغول
<font color="#39ff14">#سيغول:نورس#</font>

62
00:05:37,990 --> 00:05:39,582
لذا كنت أفكر في جلب منجلي

63
00:05:39,685 --> 00:05:42,181
وقطع ثقب ضئيل

64
00:05:42,269 --> 00:05:44,792
.مباشرة بجانب سُرتك الضئيلة

65
00:05:44,880 --> 00:05:46,550
ثم كنت لأنزعن

66
00:05:46,653 --> 00:05:48,133
.أمعائك المزعجة تلك

67
00:05:48,221 --> 00:05:49,769
لأنه، أقصد، من يحتاجهم؟

68
00:05:49,857 --> 00:05:51,902
.نعم، لا، نعم، أنا أحتاجه

69
00:05:52,306 --> 00:05:55,316
...انصت، لا أعرف من أنت

70
00:05:55,404 --> 00:05:59,104
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
تلك مزحة، صحيح؟

71
00:06:09,507 --> 00:06:12,384
إنه رجل طريف، صحيح؟
.إنه رجل طريف

72
00:06:12,472 --> 00:06:14,511
.نعم، هو كذلك

73
00:06:14,674 --> 00:06:17,105
.لا يعرف من أنا
.مزحة جيدة، أعجبتني

74
00:06:17,193 --> 00:06:18,760
.كدت تجعلني أصدقها لثانية

75
00:06:24,843 --> 00:06:27,277
.لا، أنا جاد. أنا لا أعرف من أنت

76
00:06:27,365 --> 00:06:29,584
.أنت في حضرة الرجل الرئيسي

77
00:06:31,676 --> 00:06:34,644
الرجل الرئيسي؟
فعلاً؟

78
00:06:34,853 --> 00:06:36,714
!بحقك

79
00:06:37,855 --> 00:06:42,035
مغتال للملكية؟
الكارثة الكونية؟

80
00:06:42,284 --> 00:06:45,324
الزارني الأخير؟
الوغد المطلق؟

81
00:06:45,462 --> 00:06:48,042
رجل المنجل، سيد منجل، خبير المنجل؟

82
00:06:48,130 --> 00:06:49,792
سيد التفجير، خبير التفجير؟

83
00:06:50,160 --> 00:06:51,685
مطران الكنيسة السماوية الأولى

84
00:06:51,772 --> 00:06:52,769
للإله السمك الثلاثي؟

85
00:06:52,857 --> 00:06:54,964
لا أي من هذا يبدو مألوفاً؟

86
00:06:55,332 --> 00:06:58,126
!أيها الوغد

87
00:07:02,734 --> 00:07:05,215
.الجميع يعرف من أنا

88
00:07:07,118 --> 00:07:09,455
.عجباً، حسناً

89
00:07:13,828 --> 00:07:15,091
.إسمي لوبو

90
00:07:15,179 --> 00:07:16,767
!شكراً لك

91
00:07:18,036 --> 00:07:19,798
لذا قد سمعت عني، نعم؟

92
00:07:19,957 --> 00:07:22,785
إذاً أنت تعرف ما معنى إسمي، نعم؟

93
00:07:23,325 --> 00:07:24,494
لا؟

94
00:07:24,582 --> 00:07:28,181
يعني "ذلك الذي يلتهم أحشاء أعداءه

95
00:07:28,533 --> 00:07:31,255
."ويتمتع بهذا

96
00:07:39,646 --> 00:07:41,861
.أنا فقط أمزح معك، يا رجل

97
00:07:41,949 --> 00:07:44,077
.لا فكرة لدي عما يعنيه

98
00:07:44,165 --> 00:07:46,864
لقد قتلت والداي قبل أن
...يتمكنا من إخباري، لذا

99
00:07:46,998 --> 00:07:49,259
.انصت، يا لوبو

100
00:07:49,347 --> 00:07:51,650
.لا نريد إهدار وقتك

101
00:07:51,744 --> 00:07:53,829
.لذا علي إخبارك، أنت نلت من الرجلين الخطأ

102
00:07:53,917 --> 00:07:56,094
!أعرف أنني نلت الرجلين الملعونين الخطأ

103
00:07:58,136 --> 00:07:59,306
.أعرف

104
00:07:59,432 --> 00:08:03,132
لهذا السبب سأستخدم أمعائك

105
00:08:03,243 --> 00:08:07,334
.لخنق هذا الرعين الوقح

106
00:08:07,452 --> 00:08:10,107
ثم سأشق رأسه

107
00:08:10,351 --> 00:08:14,236
.وأتبرز داخل جمجمته

108
00:08:14,324 --> 00:08:16,336
أنا... آسف. أنا أعاني في

109
00:08:16,423 --> 00:08:17,630
.فهم كيف يرتبطان هذان

110
00:08:17,717 --> 00:08:20,372
أعني، المشهد الصرف من هذا كله

111
00:08:20,460 --> 00:08:22,506
حري به ترخية لسان سيغول هناك

112
00:08:22,594 --> 00:08:26,423
!حتي يخبرني أين الحقير الأخضر

113
00:08:26,634 --> 00:08:29,158
.مهلاً! مهلاً
.دعني أقول أمراً واحداً

114
00:08:29,566 --> 00:08:32,023
.هل هو الوداع؟ يُستحسن أن تجعله الوداع

115
00:08:32,111 --> 00:08:33,291
.سيكون معقولاً أكثر إن كان الوداع

116
00:08:33,378 --> 00:08:34,902
ماذا عن برينياك؟

117
00:08:35,335 --> 00:08:36,380
ذلك من تبحث عنه، صحيح؟

118
00:08:36,467 --> 00:08:40,229
.الحقير الأخضر؟ إنه برينياك

119
00:08:40,534 --> 00:08:42,400
تعرف، أنا أمضيت وقتاً طويلاً

120
00:08:42,566 --> 00:08:44,697
.أبحث عن ذلك الوغد

121
00:08:45,636 --> 00:08:47,393
ثم شيئاً ما فعّل

122
00:08:47,481 --> 00:08:50,502
،ماسح الخسيس الذي تركته هنا

123
00:08:50,590 --> 00:08:51,947
وحينما وصلت، ماذا أجد؟

124
00:08:52,035 --> 00:08:53,724
.أنتما أيها الضعيفان ولا برينياك

125
00:08:53,812 --> 00:08:56,291
الآن، لماذا ذلك؟ -
.لأنه ميت -

126
00:08:57,594 --> 00:08:59,627
.أنا قتلته -
أنت؟ -

127
00:09:01,196 --> 00:09:04,744
برمشا عيناك الطوال وجلدك الجميل، الناعم

128
00:09:04,832 --> 00:09:08,255
...وتلك الرائحة العطرة
.رائحتك مثل المرج، لا

129
00:09:08,373 --> 00:09:09,916
.إنها قصة حقيقية. لقد فعلها حقاً

130
00:09:10,004 --> 00:09:11,230
.يمكنني أن أشهد له

131
00:09:11,982 --> 00:09:13,847
يمكنني إصطحابك
.إلى الجثة إن أردت

132
00:09:14,436 --> 00:09:17,090
...عرض مضاد
،تخبرني أين الجثة

133
00:09:17,178 --> 00:09:20,006
.وإلا سأطلي أرض الغابة بنخاعك المستطيل

134
00:09:20,094 --> 00:09:22,668
.لا، لا، لا، لا، لا
.لن يحدث ذلك

135
00:09:22,756 --> 00:09:25,454
،ترى، نحن سنأخذك إلى الجثة

136
00:09:25,542 --> 00:09:26,900
،أنت ستدعنا نرحل

137
00:09:26,988 --> 00:09:30,355
.ولا شيء سيتم طلائه

138
00:09:30,580 --> 00:09:33,104
هه?
هل لدينا صفقة؟

139
00:09:35,033 --> 00:09:37,136
.حسناً! لك ما أردت

140
00:09:38,169 --> 00:09:40,476
.لكن تحذير منصف

141
00:09:40,666 --> 00:09:42,230
.إن لم يكن هناك جثة حين أصل

142
00:09:42,318 --> 00:09:44,480
...صدقني سيكون هناك جثتان حين أغادر

143
00:09:45,021 --> 00:09:47,730
.يعني أنت وذلك الوسيم هناك

144
00:09:47,818 --> 00:09:50,949
.يبدو ذلك منصفاً -
.حاذر عيناك -

145
00:09:53,150 --> 00:09:54,238
...وصل تقرير للتو

146
00:09:54,326 --> 00:09:56,446
أسقط دومزداي إثنان من
.مزلقاتنا في الأراضي الخارجية

147
00:09:56,582 --> 00:09:57,757
.تم قتل كلا الطيارين

148
00:09:57,844 --> 00:09:59,705
حديث أجهزة الإتصالات
.ترجح أنهما إلتحما أولاً

149
00:09:59,793 --> 00:10:01,190
.حسناً، علمنا أن الإمساك سيكون تحدياً

150
00:10:01,277 --> 00:10:02,917
...لكن على الأقل لدينا -
تحدي؟ -

151
00:10:03,025 --> 00:10:05,183
لم يملكا فرصة ضده، ولا أياً من الطيارين علم

152
00:10:05,271 --> 00:10:06,953
.أنهم تطوعوا لمهمة إنتحارية

153
00:10:07,041 --> 00:10:08,456
.لقد كانا ساجيتاري

154
00:10:08,544 --> 00:10:10,372
.مثلك أنت وأنا، لقد علما بالمخاطر

155
00:10:10,708 --> 00:10:11,752
.عبري عن خاطرك

156
00:10:11,840 --> 00:10:12,983
،بجانب دومزداي

157
00:10:13,070 --> 00:10:16,293
.خسائرنا على واغثور غير مقبولة إطلاقاً

158
00:10:16,381 --> 00:10:19,470
،والأمر أنهم ليسوا ساجيتاري مثلك أنت وأنا

159
00:10:19,558 --> 00:10:20,564
.ليس حتى عن قريب

160
00:10:20,652 --> 00:10:22,673
،إنهم مجندين عديمي الرتبة سابقاً

161
00:10:22,761 --> 00:10:24,074
ووضع زي عليهم

162
00:10:24,162 --> 00:10:26,382
.وتسليمهم ناسف لا يغير ذلك

163
00:10:27,606 --> 00:10:29,777
ماذا تقترحين؟ -
.أرسلني للأعلى هناك -

164
00:10:29,865 --> 00:10:31,168
،دعني أقيم قدراتهم

165
00:10:31,256 --> 00:10:34,261
.أدمجهم مع ساجيتاري أكثر خضرمة

166
00:10:34,427 --> 00:10:35,863
.اعطني فرصة

167
00:10:36,231 --> 00:10:40,386
يمكنني تحسين لياقتهم، ويمكننا
.أخيراً إنهاء هذه الحرب

168
00:10:41,175 --> 00:10:42,708
.أنت محقة

169
00:10:43,129 --> 00:10:45,798
للعديد منهم، التدريب
...المبدأي كان على عجالة

170
00:10:45,885 --> 00:10:47,152
.للضرورة

171
00:10:47,317 --> 00:10:48,925
.على ذلك أن يتغير

172
00:10:49,159 --> 00:10:51,597
...وأوافق، ستكونين مدربة ممتازة

173
00:10:52,261 --> 00:10:54,024
.لكن هنا، في كاندور

174
00:10:55,293 --> 00:10:57,438
.لا، لا ذلك ليس ما أقصده

175
00:10:57,526 --> 00:11:00,181
.أعرف ما تقصدين، وهذا أنا أرفضه

176
00:11:02,248 --> 00:11:04,163
.نعم، يا جنرال

177
00:11:05,035 --> 00:11:06,439
.لايتا

178
00:11:08,972 --> 00:11:11,346
لا يمكنني السماح بوقوع
.أي ضرر بك بالإعلى هناك

179
00:11:11,628 --> 00:11:13,707
.أحتاجك بالقرب

180
00:11:14,863 --> 00:11:17,574
،بجانب، بوجود الخطة التي بدأناها

181
00:11:17,683 --> 00:11:20,137
،المعركة من أجل واغثور ستنتهي قريباً

182
00:11:20,224 --> 00:11:23,793
.وسيتم كسر المقاومة

183
00:12:10,666 --> 00:12:12,624
.حتى تتمكني من التنفس على السطح

184
00:12:12,799 --> 00:12:15,090
.أمامك نزهة طويلة

185
00:12:16,044 --> 00:12:17,621
.الثوار من ذلك الإتجاه

186
00:12:18,816 --> 00:12:20,675
آسف، هل تلعثمت؟

187
00:12:20,980 --> 00:12:22,691
!تحركي

188
00:12:46,942 --> 00:12:48,837
...وبدون كذب

189
00:12:48,925 --> 00:12:51,446
ذلك الوغد أمسك مدينتي بأكملها

190
00:12:51,533 --> 00:12:53,308
!ووضعها داخل زجاجة لعينة

191
00:12:53,566 --> 00:12:55,493
.زجاجة -
.برينياك، يفعل ذلك -

192
00:12:55,580 --> 00:12:57,887
أنا لم أنتهي
.أنا لم أنتهي

193
00:12:58,136 --> 00:12:59,238
لذا ماذا يحدث تالياً؟

194
00:12:59,326 --> 00:13:00,893
.حسناً، ذلك سؤال عظيم... شكراً لسؤالك

195
00:13:00,980 --> 00:13:02,785
بعد ذلك، ذلك الرغيف
الفرنسي المتعفن

196
00:13:03,011 --> 00:13:05,111
،يتقدم لتدمير كامل كوكبي

197
00:13:05,198 --> 00:13:06,504
...ثم... انصتا لهذا

198
00:13:06,591 --> 00:13:08,680
،ثم يرحل في سفينته الهائلة

199
00:13:08,808 --> 00:13:11,640
."الواضح أنها "تعويض زيادة عن نقص ما

200
00:13:11,746 --> 00:13:14,382
مهلاً، برينياك قتل عرقك بأكمله؟

201
00:13:14,469 --> 00:13:16,427
.بالضبط. حسناً، نعـ... لا

202
00:13:16,514 --> 00:13:18,090
.الحق يُقال، كانوا موتى بالفعل

203
00:13:18,279 --> 00:13:20,560
أنا نوعاً ما صنعت سرباً من أفاعي-معقربة

204
00:13:20,648 --> 00:13:21,853
.لقتلهم جميعاً
- ممممم

205
00:13:21,941 --> 00:13:23,608
تعرفان ما أسوأ شيء، مع ذلك؟

206
00:13:23,695 --> 00:13:25,651
كنت أنهيت أمراً ما كما أحبه تماماً، تعرفان؟

207
00:13:25,738 --> 00:13:28,407
،غادرت الكوكب من أجل عطلة إغتيال صغيرة

208
00:13:28,495 --> 00:13:32,090
.فقط أعود لأجد أن ليس هناك موطن

209
00:13:32,183 --> 00:13:33,871
.موطني، اختفى

210
00:13:33,980 --> 00:13:35,229
.تعرف، أعرف ذلك الشعور

211
00:13:35,316 --> 00:13:36,665
نعم، يمكنك؟ -
.نعم -

212
00:13:36,752 --> 00:13:38,566
...حين عدت، نفس الأمر -
.لا أهتم -

213
00:13:38,654 --> 00:13:39,801
.غالباً ليس أبعد الآن

214
00:13:39,888 --> 00:13:41,455
.إنه نحو ٧,٢٩ دقيقة

215
00:13:41,543 --> 00:13:43,627
.وما أن نصل إليه، نودع بعضنا البعض

216
00:13:43,715 --> 00:13:45,064
.صحيح، تلك هي الصفقة -
.تلك هي الصفقة -

217
00:13:45,151 --> 00:13:46,457
.الرجل الرئيسي دائماً يلتزم بكلمته

218
00:13:46,544 --> 00:13:47,588
.صحيح، نحن نعود إلى كريبتون

219
00:13:47,675 --> 00:13:50,558
هل قلت كرابتاون؟
#كرابتاون:مدينة الغائط#

220
00:13:50,754 --> 00:13:52,550
...لا، أنا قلت -
!كرابتاون -

221
00:13:54,855 --> 00:13:57,957
أنت تضحكني، يا رجل
!إنه من كرابتاون

222
00:13:58,045 --> 00:14:00,526
.أنت طريف، يا رجل

223
00:14:00,693 --> 00:14:03,884
كرابتاون... تبدو مثل مسرحية
.موسيقية مع دمى متحركة

224
00:14:03,972 --> 00:14:05,745
،مرحباً، إسمي سيغول"

225
00:14:05,832 --> 00:14:07,071
."وأنا عمدة كرابتاون

226
00:14:07,158 --> 00:14:09,205
."مرحباً، سيغول"

227
00:14:09,293 --> 00:14:12,980
.كنت لأشاهد كرابتون

228
00:14:16,084 --> 00:14:17,465
.مهلاً

229
00:14:17,675 --> 00:14:18,719
لم العجلة؟

230
00:14:19,277 --> 00:14:21,114
ما المميز للدرجة في كرابتاون؟

231
00:14:21,661 --> 00:14:23,747
،حسناً، كبداية

232
00:14:23,872 --> 00:14:27,153
.إنها على بعد ١٩.١٣٨ مليون سنة ضوئية من هنا
#السنة الضوئية وحدة قياس تستخم للمسافات الكبيرة والبعيدة #

233
00:14:29,155 --> 00:14:30,888
...محدد بشكل غريب

234
00:14:32,001 --> 00:14:33,536
.لكن مقبول

235
00:14:34,557 --> 00:14:36,223
كيف عرفت ذلك؟

236
00:14:38,756 --> 00:14:40,372
.لا أعرف

237
00:14:48,754 --> 00:14:51,176
تذكرين القصة التي إعتاد
والدنا قصها علينا؟

238
00:14:51,264 --> 00:14:53,259
.لقد قص علينا العديد من القصص

239
00:14:53,347 --> 00:14:57,395
<font color="#39ff14">#طائر النار#</font> .التي تدور عن فاير بيرد -
<font color="#39ff14">#طائر اللهب#</font> .فليمبيرد -

240
00:14:57,651 --> 00:14:59,000
.تلك هي

241
00:14:59,182 --> 00:15:02,450
.كانت قصة خلق لراو

242
00:15:03,747 --> 00:15:07,325
،كان راو والد كل الألهة

243
00:15:07,592 --> 00:15:12,856
.لكن فليمبيرد وأخوها، فوك، كانا أولى أولاده

244
00:15:13,500 --> 00:15:16,721
كان فوك مسئولاً عن بناء العالم

245
00:15:16,817 --> 00:15:21,052
.وفليمبيرد عن حرقه عن بكرة أبيه

246
00:15:22,339 --> 00:15:23,942
هل تذكرين السبب؟

247
00:15:24,192 --> 00:15:26,223
.كان الموضوع كله عن الإنبعاث

248
00:15:26,513 --> 00:15:30,161
.الدورة كانت تتكرر بإستمرار

249
00:15:30,841 --> 00:15:34,177
،كان العالم يتطهر بنار فليمبيرد

250
00:15:34,447 --> 00:15:37,411
.ثم يتجدد ما أن يعيد فوك بناءه

251
00:15:38,590 --> 00:15:41,645
مع كل دورة، كان فوك يُلهم

252
00:15:41,733 --> 00:15:45,653
،لإعادة تخيل عمله، ساعياً تجاه المثالية

253
00:15:45,741 --> 00:15:48,106
...حتى، أخيراً

254
00:15:50,324 --> 00:15:53,814
.خلقا الكوكب كريبتون كما نعرفه اليوم

255
00:16:04,719 --> 00:16:08,970
وذلك هو السبب لا يجب
عليكم أبداً إعتبار الشغف

256
00:16:09,111 --> 00:16:10,814
.قوة بالخطأ

257
00:16:12,026 --> 00:16:13,548
من التالي؟

258
00:16:15,578 --> 00:16:19,166
.هيا، لا شيء لتخشوه

259
00:16:19,898 --> 00:16:24,392
...هذا كيف نبني الساجيتاري

260
00:16:25,050 --> 00:16:27,814
،الممارسة، الحمية

261
00:16:27,959 --> 00:16:30,423
.الإنضباط، التدريب

262
00:16:30,595 --> 00:16:34,439
.جلسة، وحركة في المرة

263
00:16:34,869 --> 00:16:37,283
.نبني مهارتنا

264
00:16:37,422 --> 00:16:40,317
.نبني عزمنا

265
00:16:48,777 --> 00:16:51,090
.أنت -
أنا؟ -

266
00:16:51,348 --> 00:16:54,309
هل علي المجيء وجرك للأسفل بنفسي؟

267
00:17:03,355 --> 00:17:06,348
.قتال باليد أم سلاح من إختيارك

268
00:17:09,262 --> 00:17:10,707
.لا تترددوا أبداً

269
00:17:10,832 --> 00:17:12,496
.هذا يعطي خصمك الأفضلية

270
00:17:12,584 --> 00:17:13,903
.انهض

271
00:17:30,946 --> 00:17:33,427
.انهض

272
00:17:46,551 --> 00:17:48,615
!اطلب الرحمة -
.لا -

273
00:17:48,801 --> 00:17:51,543
!اطلب الرحمة

274
00:17:51,646 --> 00:17:54,008
!نعم، الرحمة

275
00:18:00,438 --> 00:18:01,943
.حسناً، يا سيغول، أسحب كلامي كله

276
00:18:02,031 --> 00:18:04,794
يبدو أن براينياك
.قد تعرض لضرب مبرح

277
00:18:05,067 --> 00:18:07,044
فقط علي التفقد ثانية، أتران؟

278
00:18:07,798 --> 00:18:09,162
.أغربا عن هنا

279
00:18:28,913 --> 00:18:31,716
.هل هو... ربما تفقده ثانية

280
00:18:32,301 --> 00:18:34,570
.نعم، تفقد... تفقده ثانية

281
00:18:38,641 --> 00:18:39,881
.لن يجد برينياك

282
00:18:39,968 --> 00:18:41,003
ماذا؟

283
00:18:41,091 --> 00:18:42,426
.هو لن يجد برينياك

284
00:18:42,514 --> 00:18:44,919
لماذا؟ أين هو؟ -
.إليكما مشكلتي، يا أولاد -

285
00:18:45,541 --> 00:18:48,848
.المستشعر لا يسجل أي براينياك

286
00:18:49,193 --> 00:18:50,872
...لكن الماسح

287
00:18:51,139 --> 00:18:56,466
ماسح الخسيس أخبرني
.أنه على هذا الكوكب

288
00:18:56,554 --> 00:19:00,559
،لذا، مرة أخرى، أترجاكما بلطف

289
00:19:00,682 --> 00:19:04,450
أين هو بحق اللعنة؟

290
00:19:06,439 --> 00:19:09,703
.أظنه يعرف -
.عجباً -

291
00:19:09,836 --> 00:19:11,882
.إسمحا لي بتفسير أمراً ما لكما سيدتاي

292
00:19:11,970 --> 00:19:13,756
،تريان، أنتما لم تلتزما بجانبكما من الصفقة

293
00:19:13,843 --> 00:19:16,253
مما يعني أن علي نزع أحشاء أحدكما

294
00:19:16,341 --> 00:19:18,833
بينما الآخر يحاول بشدة فعلاً

295
00:19:18,920 --> 00:19:21,357
.الإجابة عن سؤالي الأول

296
00:19:21,481 --> 00:19:23,669
...السؤال الثاني هو

297
00:19:23,757 --> 00:19:27,520
!من ستصبح أعضاءه الداخلية خارجه أولاً

298
00:19:27,608 --> 00:19:28,979
!مهلاً، مهلاً -
أنت؟ -

299
00:19:29,067 --> 00:19:31,049
!أنا أرفض الإشتراك -
.لا تفعل هذا -

300
00:19:31,137 --> 00:19:33,536
...ليس علينا فعل هذا -
!اخرس -

301
00:19:34,005 --> 00:19:37,216
.أخبرتكما، أنا رجل يفي بكلمته

302
00:19:42,418 --> 00:19:43,512
هه?

303
00:19:47,067 --> 00:19:48,770
...حسناً، حسناً، حسناً

304
00:19:51,850 --> 00:19:53,755
ما رأيك في تلك الحيلة اللعينة؟

305
00:19:53,911 --> 00:19:56,380
...يبدو أن برينياك

306
00:19:56,732 --> 00:19:59,208
.بداخلك..

307
00:20:05,545 --> 00:20:07,292
،لدينا الأفضلية في الأنفاق

308
00:20:07,380 --> 00:20:09,184
.لكننا لسنا مماثلين لهم على السطح

309
00:20:09,317 --> 00:20:11,213
.نحتاج لسحبهم لتحت الأرض

310
00:20:11,301 --> 00:20:12,542
.نجبرهم على القتال حسب شروطنا

311
00:20:12,630 --> 00:20:16,455
أوافق، لكن رجالنا يحتاجون
.الطعام، والراحة، والعناية الطبية

312
00:20:16,871 --> 00:20:19,309
نيسا؟
!نيسا

313
00:20:19,537 --> 00:20:21,481
.لا بأس، لا بأس
.هي معنا

314
00:20:21,569 --> 00:20:23,484
أوه . أوه

315
00:20:24,216 --> 00:20:26,248
.ظننا أننا لن نرك ثانية أبداً

316
00:20:27,215 --> 00:20:28,354
ماذا حدث لك؟

317
00:20:28,442 --> 00:20:30,653
.حالتك يُرثى لها
هل أنت بخير؟

318
00:20:34,125 --> 00:20:36,911
أرسلني درو-زود أرسلني
.هنا لأكون عيناه وأذناه

319
00:20:39,652 --> 00:20:43,047
.أخبرينا ماذا تقصدين -
.لديه كور-فيكس -

320
00:20:43,135 --> 00:20:46,583
.هي جاسوسة زود -
.لقد أخذ رضيعي -

321
00:20:47,760 --> 00:20:50,161
.أحتاج مساعدتك لإستعادته

322
00:20:51,337 --> 00:20:53,034
.رجاءً

323
00:20:56,262 --> 00:20:58,208
،أعرف أنكما قد لا تصدقاني

324
00:20:58,495 --> 00:21:00,434
.لكن لم يترك زود لي خيار

325
00:21:01,437 --> 00:21:03,317
.أنا لم أكن لأخونكما أبداً

326
00:21:06,536 --> 00:21:08,786
.هناك معلومة لدي

327
00:21:09,277 --> 00:21:11,426
.أظنها قد تساعد القضية

328
00:21:11,520 --> 00:21:14,557
.حسناً، لا بأس
.اخبرينا ما هي

329
00:21:17,656 --> 00:21:19,206
المستشعرات على كريبتون تظهر

330
00:21:19,294 --> 00:21:21,356
.أنه سيكون هناك توهج شمسي اليوم

331
00:21:21,989 --> 00:21:25,104
.إشعاعه سوف يعطل كل الإتصالات مؤقتاً

332
00:21:25,192 --> 00:21:26,591
.لنحو ساعتين

333
00:21:26,745 --> 00:21:29,545
كان زود يستخدم هذه التوهجات كنوافذ

334
00:21:29,720 --> 00:21:31,548
.لجلب المزيد من المؤن

335
00:21:31,926 --> 00:21:34,644
إنه يخطط لتحريكهم
.عبر المحيط الجنوبي

336
00:21:34,839 --> 00:21:37,859
وكيف حصلت على هذه المعلومة؟

337
00:21:38,124 --> 00:21:40,328
...جندي ساجيتاري في كاندور

338
00:21:41,320 --> 00:21:43,242
...لا يزال وفياً لوالدي

339
00:21:43,704 --> 00:21:45,227
.حتى بعد وفاته

340
00:21:45,357 --> 00:21:48,742
دارون مات؟ ماذا حدث؟

341
00:21:52,023 --> 00:21:55,163
.تم إعدامه بدم بارد على يد لايتا-زود

342
00:21:56,820 --> 00:21:59,375
.أنت كنت محقة. لقد كان فخاً

343
00:21:59,906 --> 00:22:01,750
.ذلك كيف نالوا مني

344
00:22:02,742 --> 00:22:06,352
.لقد أستخدموا والدي كطعم

345
00:22:06,699 --> 00:22:09,055
.نيسا، يؤسفني مصابك

346
00:22:10,686 --> 00:22:13,367
...أعرف أن علاقتك بدارون كانت

347
00:22:13,703 --> 00:22:15,586
...معقدة، لكن

348
00:22:16,414 --> 00:22:18,648
.أشك أن هذا يهونها

349
00:22:19,055 --> 00:22:21,352
إن كانت تلك المعلومة
،عن التوهج الشمسي صحيحة

350
00:22:21,534 --> 00:22:23,859
.قد تكون مفيدة للغاية لنا

351
00:22:25,497 --> 00:22:26,977
.سأمعن فحصها

352
00:22:34,053 --> 00:22:36,023
.لا تدعها تغيب عن ناظرك

353
00:22:44,008 --> 00:22:46,062
تعرف ما يفاجئني، يا سيغول؟

354
00:22:46,257 --> 00:22:49,607
.أن برينياك اختارك كوعاء

355
00:22:49,695 --> 00:22:51,915
.بأمانة، كنت لأراهن على الأشقر الوسيم

356
00:22:52,002 --> 00:22:53,264
.ليس علينا فعل هذا، يا لوبو

357
00:22:53,351 --> 00:22:55,342
.يمكننا فقط حل هذا بالحديث، بهدوء

358
00:22:55,430 --> 00:22:58,008
.لا، لا شيء، لا يمكنني، تم التقرير

359
00:22:58,095 --> 00:22:59,836
سوف أقتل الحقير الأخضر

360
00:22:59,924 --> 00:23:02,227
.بالسير عليك

361
00:23:02,695 --> 00:23:04,188
.لا أظن أنك تريد فعل ذلك

362
00:23:04,359 --> 00:23:06,103
.أسأت الظن، يا سيغول

363
00:23:13,012 --> 00:23:15,144
.مرحى! ٢ مقابل ٢

364
00:23:15,317 --> 00:23:16,756
كيف فعلت ذلك؟

365
00:23:16,844 --> 00:23:18,672
!أظنني أملك قوى تحريك عن بعد

366
00:23:18,760 --> 00:23:20,217
...عالٍ قليلاً

367
00:23:21,466 --> 00:23:22,647
.فمك لم يتحرك

368
00:23:22,830 --> 00:23:25,702
.اللعنة. لدي قوى تخاطر عقلي، أيضاً

369
00:23:29,012 --> 00:23:31,066
أوه
حقاً ؟

370
00:23:33,981 --> 00:23:35,504
أنت !

371
00:23:39,855 --> 00:23:41,215
هل هذا كل شيء؟

372
00:23:48,189 --> 00:23:49,715
.ليس حتى قريب

373
00:24:01,394 --> 00:24:03,064
،برينياك، إن كنت بالداخل

374
00:24:03,152 --> 00:24:06,246
.لقد أتيت لإيجادك وأدخلك عالم من الألم

375
00:24:12,726 --> 00:24:14,844
.اللعنة، يا سيغول

376
00:24:15,259 --> 00:24:17,348
.كنت سأقتلك الأخير

377
00:24:17,836 --> 00:24:18,915
.حسناً

378
00:24:35,494 --> 00:24:38,051
.صه، صه، صه، صه

379
00:24:40,001 --> 00:24:42,418
.أنت مهري الصغير الآن

380
00:24:54,770 --> 00:24:56,895
.يبدو أن معلومتك كانت صحيحة

381
00:24:57,426 --> 00:24:59,028
...خط إمداد الساجيتاري

382
00:24:59,116 --> 00:25:01,770
...طعام، أقنعة الأكسجين، إمدادات طبية

383
00:25:02,001 --> 00:25:03,504
تبدأ من المصعد

384
00:25:03,592 --> 00:25:06,692
وتقطع دائرة كبيرة جنوبية
.لنقاط إنزال عبر المدار

385
00:25:06,944 --> 00:25:09,573
لذا سنحول فصيل نحو الجنوب

386
00:25:09,661 --> 00:25:12,051
.ونستهدف أضعف جزء في سلسلة إمداداتهم

387
00:25:12,173 --> 00:25:14,903
.إن نجح هذا، سيكون نصراً نحتاجه للغاية

388
00:25:15,145 --> 00:25:17,856
.يسرني سماع هذا. ولسوف ينجح

389
00:25:18,061 --> 00:25:19,910
.سنعرف عما قريب كفاية

390
00:25:22,465 --> 00:25:24,528
.آسفة عن كل هذا -
.لا حاجة للأسف -

391
00:25:24,737 --> 00:25:26,395
.كنت لأفعل نفس الشيء

392
00:25:27,383 --> 00:25:28,776
.إنها حرب

393
00:25:30,910 --> 00:25:32,387
.بالفعل

394
00:25:35,028 --> 00:25:36,981
،منذ رأيتك آخر مرة

395
00:25:37,441 --> 00:25:40,262
.كل شيء إنقلب رأساً على عقب

396
00:25:42,154 --> 00:25:45,065
...مع والدي، مع كور-فيكس

397
00:25:45,153 --> 00:25:48,317
.فقط حاولي البقاء قوية
.سنستعيد ولدك

398
00:25:49,495 --> 00:25:53,586
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

399
00:25:54,160 --> 00:25:55,359
في بوكوس؟

400
00:25:58,691 --> 00:26:00,051
.لا

401
00:26:01,214 --> 00:26:02,539
.والآن لن أجده أبداً

402
00:26:02,627 --> 00:26:04,239
.ذلك هو دارون

403
00:26:05,238 --> 00:26:08,387
حتى في الموت، لا يزال
.ينجح في تخييب الظن

404
00:26:10,269 --> 00:26:11,748
.لا بد أنك مرهقة بعد رحلتك

405
00:26:11,836 --> 00:26:13,598
.ارتاحي، كلي

406
00:26:14,248 --> 00:26:16,075
.إن احتجت أي شيء، فقط اطلبي

407
00:26:24,230 --> 00:26:25,388
عجباً !

408
00:26:25,637 --> 00:26:28,262
،هيا، يا برينياك، ارني وجهك القبيح

409
00:26:28,350 --> 00:26:30,219
وإلا سأقطع منزلك الجديد

410
00:26:30,307 --> 00:26:32,832
.من رأسه لأخمصه وأجرك بنفسي خارجه

411
00:26:35,349 --> 00:26:36,520
لا؟

412
00:26:36,660 --> 00:26:40,665
.كما تشاء

413
00:26:47,105 --> 00:26:48,679
أوه !

414
00:26:56,464 --> 00:27:00,429
.يا للهول، أظن بعض دم لوبو دخل فمي

415
00:27:00,726 --> 00:27:03,062
.على الرحب والسعة

416
00:27:04,828 --> 00:27:07,672
ذلك مقرف. لماذا يفعل ذلك؟

417
00:27:07,997 --> 00:27:09,414
.نعم، ذلك

418
00:27:09,521 --> 00:27:11,566
.لديه أمر عامل الشفاء هذا

419
00:27:12,005 --> 00:27:13,398
...سيكون كالجديد خلال

420
00:27:13,524 --> 00:27:17,125
.٣,١٤ دقيقة -
.حسناً، حسناً -

421
00:27:17,213 --> 00:27:18,692
.نعم، اخرس واجرِ

422
00:27:26,289 --> 00:27:28,779
دائماً ما ظننتها خرافة
أن أهل الأراضي البعيدة

423
00:27:28,867 --> 00:27:32,500
يمكنهم التنفس هنا بدون
.أجهزة تنفس، لكنه حقيقي

424
00:27:32,804 --> 00:27:36,781
.الوقت الكافي هنا، وفسيولوجيتك فعلاً تتكيف

425
00:27:37,101 --> 00:27:39,695
.لو كنا نعلم ذلك فحسب حينئذ

426
00:27:40,616 --> 00:27:42,679
.وجب علي العودة لأجلك

427
00:27:44,109 --> 00:27:46,343
.لم يتوجب علي الإنصات له

428
00:27:47,226 --> 00:27:50,101
.آسفة -
.لم يكن لديك خيار -

429
00:27:50,414 --> 00:27:52,218
لم يعطنا والدنا واحداً، أليس كذلك؟

430
00:27:52,438 --> 00:27:56,225
.تدريبنا لنكون محاربين صارمين، وحشيين

431
00:27:56,672 --> 00:27:59,679
،قلبنا ضد بعضنا البعض لنثبت جدارتنا

432
00:27:59,767 --> 00:28:02,265
.لنثبت أنفسنا له

433
00:28:06,620 --> 00:28:08,601
.إنه ما فعلته بلايتا

434
00:28:11,887 --> 00:28:14,941
...بالطبع إبنتي فعلت هذا بي

435
00:28:15,324 --> 00:28:18,285
.مثلما فعلت أنا بك

436
00:28:18,921 --> 00:28:21,880
.أرفض تخليد تلك الدورة

437
00:28:21,982 --> 00:28:25,613
!منزل آل زود يبني قتلة

438
00:28:26,398 --> 00:28:28,746
.لن أفعل هذا بعد الآن

439
00:28:38,761 --> 00:28:40,762
.ذلك يكفي لليوم. إنصراف

440
00:28:44,267 --> 00:28:47,009
أيها المتدرب، هلا أنتظرت لحظة بعد الصف؟

441
00:28:48,453 --> 00:28:49,887
.أيتها القائد

442
00:28:50,199 --> 00:28:52,506
كان ذلك إنعطافاً
.جيداً الذي نفذته علي

443
00:28:52,709 --> 00:28:54,152
أنت أمرتينا بأن
.نؤدي أفضل ما لدينا

444
00:28:54,318 --> 00:28:56,441
أنت لا تعرف ما هو
.أفضل ما لديك بعد

445
00:28:57,285 --> 00:28:59,816
ما أسمك؟ -
.لور-ران -

446
00:29:00,488 --> 00:29:02,637
ومن أين أنت، أيها المتدرب ران؟

447
00:29:02,824 --> 00:29:04,340
.القطاع ٦

448
00:29:05,196 --> 00:29:07,198
.مقاطعة عديمي الرتبة القديمة

449
00:29:07,457 --> 00:29:11,026
.كنت أعرف شخص من هناك قبلاً

450
00:29:14,185 --> 00:29:16,433
.هو، كان يعني لي الكثير

451
00:29:31,574 --> 00:29:34,158
.لا. لم يكن ليفعل ذلك

452
00:29:35,649 --> 00:29:37,189
.آسف

453
00:29:38,452 --> 00:29:40,150
.أنت لست هو

454
00:29:42,106 --> 00:29:44,152
...ظننتنا

455
00:29:46,680 --> 00:29:48,097
ماذا فعلت؟

456
00:30:05,739 --> 00:30:07,044
.أنت لست هو

457
00:30:14,368 --> 00:30:15,876
هل كنت لتحكم علي إن أخبرتك
أنني تبولت قليلاً هناك؟

458
00:30:15,964 --> 00:30:17,494
.لأن ذلك الرجل مخبول مخيف

459
00:30:17,582 --> 00:30:19,712
.لأن ذلك الرجل مخبول مخيف

460
00:30:19,953 --> 00:30:22,033
،أعني، ظننتنا قضي علينا بلا شك

461
00:30:22,207 --> 00:30:24,830
.حتى شرعت أنت في ضربه ضرب مبرح

462
00:30:24,918 --> 00:30:27,626
.نعم، كنا محظوظين -
محظوظان؟ -

463
00:30:27,719 --> 00:30:30,095
.لا، عليك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك

464
00:30:30,244 --> 00:30:31,423
أعني، ماذا بحق الجحيم، يا رجل؟

465
00:30:31,511 --> 00:30:33,406
أنت وبرينياك، مثل، معاً؟

466
00:30:33,494 --> 00:30:35,939
ماذا يجري؟ -
لست واثقاً، تمام؟ -

467
00:30:36,306 --> 00:30:37,892
.أنا لا أفهم الأمر بنفسي

468
00:30:38,381 --> 00:30:39,948
حسناً، لم لا تستخدم القليل من ..

469
00:30:40,035 --> 00:30:42,162
؟ قدرة عقلك الزيادة لإكتشاف هذا

470
00:30:42,427 --> 00:30:43,734
أعني، علينا معرفة
.كيف يعمل هذا الأمر

471
00:30:43,821 --> 00:30:45,170
هل أنتما فقط تتشاركان الجسد

472
00:30:45,258 --> 00:30:47,564
...أو تشابك حمض نووي أو -
!لا أعرف -

473
00:30:49,437 --> 00:30:52,091
!لا أعرف -
.حسناً -

474
00:30:52,201 --> 00:30:53,946
أنا... 

475
00:30:54,658 --> 00:30:56,180
.لا يمكنني تذكر أي شيء

476
00:30:56,486 --> 00:30:59,620
حسناً، لأنه يبدو مختلفاً

477
00:30:59,707 --> 00:31:01,709
.عما حدث لروم وصوت راو

478
00:31:01,797 --> 00:31:03,344
أعني، معهما، برينياك قطعاً

479
00:31:03,432 --> 00:31:05,007
كان المتحكم، وهما
.كانا مجرد راكبان

480
00:31:05,094 --> 00:31:07,188
...لكن معك، الأمر... مثل

481
00:31:08,464 --> 00:31:12,531
مهلاً. أنت... أنت المتحكم، صحيح؟

482
00:31:13,172 --> 00:31:15,250
.نعم. نعم

483
00:31:15,527 --> 00:31:17,355
.ربما. لا أعرف

484
00:31:18,080 --> 00:31:19,466
.يا للهول

485
00:31:19,553 --> 00:31:21,244
هل أنت بخير؟

486
00:31:24,645 --> 00:31:25,955
لا أعرف إن كنت سأستطيع

487
00:31:26,043 --> 00:31:27,305
.ردعه أكثر

488
00:31:28,041 --> 00:31:30,916
حسناً. كم من الوقت تظن أمامك؟

489
00:31:31,658 --> 00:31:33,131
كيف ينبغي بي المعرفة، يا آدم؟

490
00:31:34,614 --> 00:31:35,729
.صحيح، صحيح

491
00:31:42,488 --> 00:31:43,916
.٢,٣٧ ساعة

492
00:31:44,205 --> 00:31:46,493
.حسناً، ذلك دقيق بشكل مزعج

493
00:31:46,580 --> 00:31:47,767
.لا بأس. سنكون بخير

494
00:31:47,854 --> 00:31:49,784
...إن كان أحد يستطيع إكتشاف الأمر، هو

495
00:31:50,011 --> 00:31:51,317
لا يصدف أنك تعرف

496
00:31:51,405 --> 00:31:52,855
كيفية التواصل مع فال
بسرعة فعلاً، أليس كذلك؟

497
00:31:52,942 --> 00:31:54,815
ماذا؟ -
.لا، نحن بخير -

498
00:31:54,979 --> 00:31:56,276
.لا بأس، حسناً

499
00:31:56,364 --> 00:31:59,198
فقط نحتاج، الوصول لبقعة نزهة ذلك المخبول

500
00:31:59,487 --> 00:32:01,282
.ونحصل على شعاع زيتا

501
00:32:01,464 --> 00:32:02,666
.سيكون الأمر بخير

502
00:32:02,839 --> 00:32:05,985
!أنا قادم لكما أيها الحقيران

503
00:32:27,314 --> 00:32:29,096
هل تودين إخباري بما حدث؟

504
00:32:29,306 --> 00:32:30,828
،حاولت المعرفة من المتدرب ران

505
00:32:30,916 --> 00:32:33,557
لكنه لم يتمكن من القول
،بسبب فكه المكسور

506
00:32:33,727 --> 00:32:35,410
.وسط إصابات أخرى

507
00:32:38,216 --> 00:32:39,904
هل سيكون بخير؟

508
00:32:41,400 --> 00:32:42,923
.الأمر يعتمد

509
00:32:43,189 --> 00:32:45,545
هل تخططين لزيارته؟

510
00:32:48,560 --> 00:32:50,857
.إذاً أتوقع أنه سيكون بخير

511
00:32:54,279 --> 00:32:58,420
.للحظة، هو... ذكرني بشخص

512
00:33:01,216 --> 00:33:05,865
.وبهت، مثل... مثل ذكرى بعيدة المنال

513
00:33:09,619 --> 00:33:12,849
.ذلك الشخص لا يمكن إستبداله

514
00:33:13,449 --> 00:33:15,320
.لا يمكن البناء مكانه

515
00:33:18,599 --> 00:33:20,599
،أنا أنظر للمدينة

516
00:33:21,130 --> 00:33:22,370
...كل هذه التغييرات

517
00:33:22,458 --> 00:33:24,599
.إنها حقاً حالمة

518
00:33:25,190 --> 00:33:27,376
...لكن حيث ترى أنت التقدم

519
00:33:30,200 --> 00:33:32,415
...أنا أرى ما لم يعد هناك

520
00:33:33,937 --> 00:33:35,439
.ما خسرته

521
00:33:38,090 --> 00:33:40,884
.وأحياناً هو كل ما يمكنني رؤيته

522
00:33:45,016 --> 00:33:46,868
.و، لا أعرف كيف أمضي قدماً

523
00:33:50,750 --> 00:33:52,313
.انتظري هنا تماماً

524
00:34:08,068 --> 00:34:09,962
.هذا هو كيف تمضين قدماً

525
00:34:10,860 --> 00:34:13,931
...هذا الطفل
.هو المستقبل

526
00:34:14,063 --> 00:34:18,259
طفل نيسا-فيكس؟ -
.طفل سيغ-إل -

527
00:34:22,103 --> 00:34:24,651
.هيا، احمليه

528
00:34:29,954 --> 00:34:34,329
.ضحى سيغ بنفسه لأنه آمن بكريبتون

529
00:34:34,424 --> 00:34:36,071
...كيف يمكن أن

530
00:34:37,881 --> 00:34:41,267
تخدم تضحيته كريبتون فعلاً؟

531
00:34:41,622 --> 00:34:44,538
.لقد رحل -
...لأن إرثه يواصل العيش -

532
00:34:44,626 --> 00:34:47,931
...في كور، فيّ

533
00:34:48,935 --> 00:34:50,384
.وفيك

534
00:34:51,994 --> 00:34:54,430
...كلانا خسر شخصاً مهماً لنا

535
00:34:55,333 --> 00:34:56,857
.شخص لا يمكن إستبداله

536
00:34:59,070 --> 00:35:02,289
لكن إن كنت تريدين أن
...تجعلي تضحية والدي قيّمة

537
00:35:03,203 --> 00:35:05,898
...إن كنت تريدين شفاء الألم

538
00:35:07,640 --> 00:35:09,828
.لا بد أن تتخلي عن الماضي

539
00:35:10,348 --> 00:35:12,242
.وتتعتنقي المستقبل

540
00:35:13,612 --> 00:35:16,727
.ساعديني في بناء واحد جديد لأجل سيغ

541
00:35:24,166 --> 00:35:26,023
.يبدو مثل والده بالضبط

542
00:35:53,892 --> 00:35:57,211
...حسناً
.ها نحن ذا

543
00:35:59,094 --> 00:36:02,226
.حان الوقت لأكمل وحدي

544
00:36:05,694 --> 00:36:07,570
.شكراً لك

545
00:36:08,694 --> 00:36:11,781
.لم أكن لأقطع كل هذا الشوط بدونك، يا أخي

546
00:36:12,601 --> 00:36:14,781
.وداعاً، فيدار

547
00:37:02,313 --> 00:37:05,688
أيمكنني مساعدتك؟ -
.سآخذ شراباً -

548
00:37:06,094 --> 00:37:08,898
.لقد نفد لدينا كل شيء

549
00:37:12,821 --> 00:37:14,156
واثق حيال ذلك؟

550
00:37:14,336 --> 00:37:17,148
حثالة الساجيتاري
.ليسوا مرحب بهم هنا

551
00:37:17,375 --> 00:37:20,008
.لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر

552
00:37:20,130 --> 00:37:21,467
.هراء، أنت جاينا-زود

553
00:37:21,555 --> 00:37:24,609
.مثلما قلت، أنت تقصد الشخص الخطأ

554
00:37:24,697 --> 00:37:27,531
.ومثلما قلت، أنت جاينا-زود

555
00:37:37,530 --> 00:37:39,617
أي شخص آخر يظنني جاينا-زود؟

556
00:37:44,153 --> 00:37:45,844
.لم أظن ذلك

557
00:38:01,665 --> 00:38:03,142
.لقد تأخرتي

558
00:38:03,739 --> 00:38:05,595
.كان معني بك التسجيل منذ ساعات

559
00:38:05,758 --> 00:38:08,452
.الأمر ليس بهذه السهولة
.لديهم حارس يراقبني طوال الوقت

560
00:38:08,540 --> 00:38:09,829
هل أوصلت المعلومة؟

561
00:38:09,917 --> 00:38:12,251
.نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين

562
00:38:12,366 --> 00:38:15,071
،إذاً تحتاجين إستعادة ثقتهم بسرعة

563
00:38:15,267 --> 00:38:17,013
لأنني أحتاجك أن تجدي المخطوطات

564
00:38:17,100 --> 00:38:18,449
.ثم تجلبيها إلي

565
00:38:44,183 --> 00:38:45,743
.طاب مساؤكم

566
00:38:46,039 --> 00:38:48,837
...لذا حيث السكارى والمهجورين

567
00:38:48,970 --> 00:38:51,274
يتخفون في الثلج بينما هناك مجتمع متحضر

568
00:38:51,362 --> 00:38:53,501
.على بعد رحلة بمزلقة

569
00:38:55,156 --> 00:38:57,468
.استرخوا

570
00:38:57,639 --> 00:39:00,796
.نحن لا نجمع الهاربون للخدمة

571
00:39:01,144 --> 00:39:03,351
.اليوم مهمة خاصة

572
00:39:03,937 --> 00:39:07,780
.نحن نبحث عن خائنة
.إعتادت أن تكون واحدة منا

573
00:39:08,624 --> 00:39:10,179
قد يكون هناك أيضاً مكافأة

574
00:39:10,267 --> 00:39:11,921
.لأي شخص يقدم مساعدة

575
00:39:19,683 --> 00:39:21,033
جاينا-زود؟

576
00:39:39,182 --> 00:39:41,734
.ديف -
.مرحباً، يا جاينا -

577
00:39:41,901 --> 00:39:44,861
.مر زمن طويل

578
00:39:50,047 --> 00:39:52,572
.وجدته

579
00:39:54,125 --> 00:39:55,820
.حسناً، لنخرج من هنا

580
00:39:55,945 --> 00:39:58,114
من يدري كم وصل هذا النغل المجنون؟

581
00:39:58,201 --> 00:40:01,291
.حسناً، هذا هو، يا صديقي

582
00:40:01,437 --> 00:40:03,640
.سيتطلب الأمر بعض التوقيت الدقيق

583
00:40:03,902 --> 00:40:06,164
أنت مستعد للعودة إلى كريبتون؟

584
00:40:07,210 --> 00:40:10,083
أنت مستعد للعودة إلى كريبتون؟

585
00:40:10,539 --> 00:40:13,129
.عيناك تصبح أكثر سواداً كل دقيقة

586
00:40:13,609 --> 00:40:16,664
هل لا زال ذلك أنت بالداخل؟ -
.غالباً -

587
00:40:19,476 --> 00:40:21,039
...انصت، يا آدم

588
00:40:23,508 --> 00:40:25,842
.لا يمكنني العودة إلى كريبتون -
ماذا؟ -

589
00:40:25,930 --> 00:40:27,867
عم تتحدث؟ -
...انصت -

590
00:40:28,524 --> 00:40:32,136
إن شقننا طريقنا للمنزل
،بالشعاع ولا يزال برينياك هنا

591
00:40:32,310 --> 00:40:34,805
.عندها سيأتي معنا، ولا يمكننا المخاطرة بذلك

592
00:40:35,391 --> 00:40:38,525
.يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا

593
00:40:44,475 --> 00:40:45,594
.حسناً

594
00:40:46,547 --> 00:40:48,726
،سنجد طريقة لنخرجه منك

595
00:40:49,121 --> 00:40:50,922
.ثم نذهب

596
00:40:51,747 --> 00:40:53,094
.إما ذلك، أو تقتلني

597
00:40:53,859 --> 00:40:55,060
ماذا، ماذا؟ -
.تقتلني -

598
00:40:55,148 --> 00:40:56,054
تفهمني؟ - أدم ,
!لا. لا -

599
00:40:56,142 --> 00:40:58,180
.آدم، آدم، هذا أكبر مني

600
00:41:01,174 --> 00:41:03,306
.هذا أكبر مني

601
00:41:05,826 --> 00:41:07,262
.أحتاج منك أن تعدني

602
00:41:07,508 --> 00:41:09,406
...أنا

603
00:41:19,336 --> 00:41:21,336
<font color=#ffff00> طارق بخيت </font> بواسطة <font color=#00FF00>تعديل</font>

604
00:02:14,459 --> 00:02:17,126
<font color="#39ff14">واغثور</font>

605
00:14:43,418 --> 00:14:47,485
<font color="#39ff14">الأراضي الخارجية</font>

605
00:41:23,508 --> 00:41:27,406
<font color="#00FFFF">:ترجمة</font>
≡ <font color="#138CE9">H. K. Mersahl</font> ≡