﻿1
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
‫من...

2
00:00:29,696 --> 00:00:30,613
‫"يونغ جون"؟

3
00:00:34,451 --> 00:00:35,744
‫ماذا تفعل هنا؟

4
00:00:36,619 --> 00:00:37,662
‫ما الخطب؟

5
00:00:38,788 --> 00:00:39,748
‫ماذا؟

6
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
‫ما خطب السكرتيرة "كيم"؟

7
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
‫ما الأمر؟

8
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
‫ما خطبك أنت في هذا الوقت من الليل؟

9
00:00:51,968 --> 00:00:53,344
‫أتتفوّه بالهراء؟

10
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
{\an8}‫يا سيّد "لي"، تفضّل جدولك.

11
00:01:06,483 --> 00:01:07,776
{\an8}‫ماذا عن العشاء؟

12
00:01:08,151 --> 00:01:08,985
{\an8}‫طبعاً...

13
00:01:09,778 --> 00:01:10,737
{\an8}‫آسفة.

14
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
{\an8}‫نعم يا سيدتي.

15
00:01:18,286 --> 00:01:20,038
{\an8}‫أراك لاحقاً إذاً.

16
00:01:20,330 --> 00:01:21,164
{\an8}‫حسناً.

17
00:01:23,541 --> 00:01:24,417
{\an8}‫لاحقاً؟

18
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
{\an8}‫تريد أن تتناول العشاء معي.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
{\an8}‫حسناً إذاً.

20
00:01:30,340 --> 00:01:33,176
{\an8}‫تحب أمي الطعام الياباني لذا سنذهب...

21
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
{\an8}‫لا.

22
00:01:34,677 --> 00:01:37,097
‫تريد أن تخرج معي أنا فقط.

23
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
‫وحدكما؟

24
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
‫تريد أن تتحدّث معي على انفراد
‫قبل اللقاء العائلي.

25
00:01:48,108 --> 00:01:51,486
‫أخبريني إن قالت شيئاً أزعجك.

26
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
‫لا يمكنها أن تكلّمك بازدراء أبداً.

27
00:01:55,657 --> 00:01:57,325
‫لن تتصرّف هكذا.

28
00:01:57,408 --> 00:01:59,077
‫ولكن شكراً.

29
00:02:07,293 --> 00:02:08,753
‫هذا رائع.

30
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
‫أن أتناول العشاء معك.

31
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
‫صحيح، وأنا أحب هذا أيضاً.

32
00:02:15,009 --> 00:02:18,471
‫بما أنه لديّ ابنان فقط،

33
00:02:18,555 --> 00:02:20,807
‫كنت أحسد صديقاتي على بناتهن.

34
00:02:21,099 --> 00:02:23,017
‫الآن وقد أصبح لديّ زوجة ابن،

35
00:02:23,601 --> 00:02:27,188
‫لنذهب للتسوّق ونتناول طعاماً لذيذاً.

36
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
‫وكأنك ابنتي الحقيقية.

37
00:02:30,024 --> 00:02:31,693
‫أحب هذا أيضاً.

38
00:02:32,110 --> 00:02:33,069
‫أليس كذلك؟

39
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
‫لأن كلتانا رائعتا الجمال،

40
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
‫وسيظنون أنك ابنتي بالفعل.

41
00:02:39,492 --> 00:02:41,161
‫وكنت أحاول،

42
00:02:41,286 --> 00:02:44,038
‫لذا قد يظنون أنني شقيقتك.

43
00:02:45,623 --> 00:02:48,042
‫طبعاً سيظن الناس ذلك يا سيدتي.

44
00:02:49,460 --> 00:02:50,795
‫سيدتي؟

45
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
‫أنا حماتك الآن.

46
00:02:58,344 --> 00:03:00,221
‫نعم يا أمي.

47
00:03:09,272 --> 00:03:14,110
‫في الواقع، أردت أن أشتري لك
‫ملابس جميلة لأجل الغد.

48
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
‫اختاري ما يعجبك.

49
00:03:37,342 --> 00:03:39,469
‫ما الخطب؟ ألا يعجبك شيء؟

50
00:03:39,969 --> 00:03:41,554
‫لا، بل الخيارات كثيرة.

51
00:03:42,055 --> 00:03:42,889
‫حقاً؟

52
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
‫سنشتريها كلها.

53
00:03:45,058 --> 00:03:46,267
‫لا، ليس عليك...

54
00:03:46,351 --> 00:03:49,395
‫ستقابلين الآن الكثير من الأشخاص.

55
00:03:49,479 --> 00:03:50,605
‫هذا ليس بأمر جلل.

56
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
‫اشتري بعض الأحذية.

57
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
‫من هذه التصاميم كلّها،

58
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
‫أيها تفضّلين؟

59
00:04:08,414 --> 00:04:09,624
‫تعجبني هذه.

60
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
‫هذه؟

61
00:04:11,751 --> 00:04:15,255
‫وضّبي هذه رجاءً، وكلّ الأحذية الأخرى.

62
00:04:17,006 --> 00:04:19,133
‫سآخذ هذا الحذاء وحسب.

63
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
‫كثرة الخيارات أفضل.

64
00:04:22,887 --> 00:04:24,973
‫يا "مي سو"، هل لديك حقائب يد؟

65
00:04:25,598 --> 00:04:27,267
‫أجل، لديّ الكثير.

66
00:04:27,976 --> 00:04:30,853
‫أنا منبهرة. هل تجمعين الحقائب؟

67
00:04:30,937 --> 00:04:32,605
‫هذه هوايتي أنا أيضاً.

68
00:04:32,689 --> 00:04:35,024
‫لنتسوّق إذاً.

69
00:04:35,483 --> 00:04:37,402
‫أحضري كل الحقائب من فضلك.

70
00:04:37,485 --> 00:04:38,820
‫طبعاً يا سيدتي.

71
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
‫وكأني "باريس هيلتون" الكورية!

72
00:05:02,343 --> 00:05:03,303
‫"نائب الرئيس"

73
00:05:08,099 --> 00:05:09,309
‫نعم يا سيدي.

74
00:05:09,392 --> 00:05:11,102
‫كيف كان لقاؤك مع أمي؟

75
00:05:11,936 --> 00:05:12,812
‫رائعاً.

76
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
‫لم اتّصلت بك؟

77
00:05:16,399 --> 00:05:17,400
‫لـ...

78
00:05:18,526 --> 00:05:20,695
‫لتشتري لي ملابس جديدة للغد.

79
00:05:21,654 --> 00:05:22,572
‫فهمت.

80
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
‫كان يجب أن أشتريها لك بنفسي.

81
00:05:26,909 --> 00:05:29,287
‫هل اخترت زياً مناسباً؟

82
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
‫طبعاً.

83
00:05:35,460 --> 00:05:39,088
‫أنا واثق من أنك متعبة من التعامل مع حماتك.

84
00:05:40,214 --> 00:05:41,174
‫ارتاحي. سأراك لاحقاً.

85
00:05:41,966 --> 00:05:44,761
‫طبعاً، عمت مساءً.

86
00:06:36,145 --> 00:06:38,856
‫كالعادة، تبدين رائعة.

87
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
‫وأنت أيضاً تبدو وسيماً.

88
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
‫حسناً.

89
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
‫هل سيأتي والدك وشقيقتاك لاحقاً؟

90
00:06:50,159 --> 00:06:51,953
‫سيصلون قريباً.

91
00:06:52,662 --> 00:06:53,496
‫حسناً.

92
00:06:58,084 --> 00:07:00,461
‫لست متوترة، صحيح؟

93
00:07:00,545 --> 00:07:03,548
‫طبعاً أنا متوترة. رأيت والدي.

94
00:07:03,673 --> 00:07:07,927
‫لديه شخصية فريدة. آمل ألا يفسد الأمور.

95
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
‫وأن يمر اليوم على ما يرام.

96
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
‫لا تقلقي.

97
00:07:12,265 --> 00:07:16,269
‫الكون بأكمله يريد هذا الزواج.
‫ستكون الأمور على ما يرام.

98
00:07:16,352 --> 00:07:18,729
‫وأنا هنا معك.

99
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
‫انظري إلى عدد النوافذ.

100
00:07:33,786 --> 00:07:35,538
‫هذا مدهش.

101
00:07:35,621 --> 00:07:37,290
‫1، 2، 3....

102
00:07:39,792 --> 00:07:42,336
‫صباح الخير.

103
00:07:42,920 --> 00:07:44,172
‫سأرافقكما.

104
00:07:44,255 --> 00:07:45,965
‫طبعاً.

105
00:07:47,049 --> 00:07:49,010
‫ما هذا؟

106
00:07:49,093 --> 00:07:51,888
‫لست واثقة. أظن أن الأثرياء يعيشون هكذا.

107
00:07:52,472 --> 00:07:54,515
‫- من هنا، من فضلكما.
‫- طبعاً.

108
00:08:01,647 --> 00:08:04,358
‫أهذا بيت عائلة واحدة؟

109
00:08:04,901 --> 00:08:06,486
‫ليست عائلة كاملة حتى.

110
00:08:06,569 --> 00:08:08,821
‫نائب الرئيس يعيش بمفرده.

111
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
‫هل ستكون "مي سو" على ما يرام؟

112
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
‫ألن يزدروها؟

113
00:08:13,242 --> 00:08:16,412
‫سمعت أنهم يحبون "مي سو".

114
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
‫من الجيّد أنك أتيت.

115
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
‫يسرّني أن أظهر أن ابنتي طبيبة.

116
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
‫كان يجب أن ترتدي زيّ المستشفى.

117
00:08:26,964 --> 00:08:28,716
‫للتباهي.

118
00:08:28,799 --> 00:08:32,762
‫كفى. لم سيهتمون؟

119
00:08:33,137 --> 00:08:33,971
‫حقاً؟

120
00:08:34,639 --> 00:08:36,933
‫مرحباً.

121
00:08:37,475 --> 00:08:38,851
‫سندخل الآن.

122
00:08:43,105 --> 00:08:44,106
‫مرحباً.

123
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
‫لم أرك من فترة أيها الفتى الثري.

124
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
‫يا صهري.

125
00:08:52,156 --> 00:08:55,117
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

126
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
‫هل أنتما متوتران؟

127
00:08:57,787 --> 00:09:01,249
‫مستحيل. هل نسيت من أنا؟ لقد أدّيت...

128
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
‫أمام الآلاف بدون أي قلق.

129
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
‫الآلاف؟

130
00:09:04,877 --> 00:09:08,297
‫ظننت أن أكبر جمهور لك كان 100.

131
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
‫لا تقلق.

132
00:09:10,800 --> 00:09:11,634
‫روح الموسيقى.

133
00:09:12,635 --> 00:09:13,469
‫روح الموسيقى.

134
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
‫مرحباً.

135
00:09:19,725 --> 00:09:22,603
‫- يسرّني لقاؤكما.
‫- هذان والداي.

136
00:09:22,687 --> 00:09:25,398
‫أنا والد "مي سو".

137
00:09:26,148 --> 00:09:29,986
‫- مرحباً، أنا شقيقة "مي سو".
‫- إنها طبيبة.

138
00:09:30,987 --> 00:09:34,699
‫دعوناكما إلى بيتنا لنتعرّف بشكل أفضل.

139
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
‫آمل أنكما لا تمانعان.

140
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
‫لا بأس، نشكركما على دعوتنا.

141
00:09:39,287 --> 00:09:42,081
‫هلا ندخل الآن؟

142
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
‫اللحمة مطهوة بشكل متوسط.

143
00:10:22,079 --> 00:10:23,164
‫هل هذا يناسبك؟

144
00:10:23,247 --> 00:10:26,125
‫يجب أن يتمتع الجميع طبعاً بلياقة بدنية.

145
00:10:26,208 --> 00:10:27,835
‫اللياقة البدنية دائماً جيدة.

146
00:10:27,918 --> 00:10:31,505
‫والمقاسم المتوسط جيّد.

147
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
‫لن أرتدي مقاس كبير.

148
00:10:35,509 --> 00:10:40,306
‫أبي، لا يتعلّق الأمر بالمقاس.
‫بل بدرجة استواء اللحمة.

149
00:10:40,723 --> 00:10:43,100
‫استواء متوسط.

150
00:10:43,643 --> 00:10:44,518
‫حقاً؟

151
00:10:45,811 --> 00:10:48,731
‫لم أتناول الكثير من اللحمة.

152
00:10:49,023 --> 00:10:52,401
‫أحب شواء لحم الخنزير على الفحم.

153
00:10:54,654 --> 00:10:58,532
‫لنشرب "السوجو" مع لحم الخنزير المشوي إذاً.

154
00:10:58,616 --> 00:11:00,117
‫سيكون هذا رائعاً.

155
00:11:03,579 --> 00:11:07,249
‫هلا نتحدّث عن حفل الزفاف؟

156
00:11:09,126 --> 00:11:12,880
‫هل حدّدتم تاريخاً؟

157
00:11:13,839 --> 00:11:16,550
‫لا، ليس بعد.

158
00:11:16,634 --> 00:11:21,097
‫لا تقلقوا بشأن تبادل هدايا الزواج.

159
00:11:21,347 --> 00:11:26,519
‫سنهتمّ بكلّ شيء.

160
00:11:27,186 --> 00:11:30,731
‫بما أنني أحبها، أريد أن أقدّم كل شيء.

161
00:11:30,815 --> 00:11:34,568
‫سأحضّر الأفضل بما في ذلك...

162
00:11:34,652 --> 00:11:36,612
‫الأثاث والمجوهرات والأدوات الكهربائية.

163
00:11:38,989 --> 00:11:40,950
‫ولا تملكين سيارة.

164
00:11:41,200 --> 00:11:44,412
‫سأشتري لك مثل سيارة "يونغ جون".

165
00:11:46,664 --> 00:11:49,542
‫أنا واثقة من أنكما تريدان البقاء بقربها.

166
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
‫لدينا مبنى بالقرب من بيتهما.

167
00:11:54,338 --> 00:11:59,260
‫يمكنكما الانتقال للسكن فيه إن أردتما.

168
00:12:04,724 --> 00:12:05,683
‫آسفة.

169
00:12:10,938 --> 00:12:13,357
‫لا يمكنني أن أتزوّج هكذا.

170
00:12:21,782 --> 00:12:25,369
‫أقدّر اهتمامك.

171
00:12:25,453 --> 00:12:28,080
‫وأشكرك على ذلك.

172
00:12:28,789 --> 00:12:33,085
‫لا أريد تلك الهدايا المبالغ فيها.

173
00:12:42,553 --> 00:12:46,015
‫المبالغة لن تفيد.

174
00:12:46,474 --> 00:12:48,642
‫سأعتني بها.

175
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
‫آسفة إن تخطّيت الحدود.

176
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
‫تحمّست جداً للترحيب بك.

177
00:13:03,199 --> 00:13:04,241
‫أنا آسفة.

178
00:13:06,535 --> 00:13:09,455
‫أحب "مي سو" كثيراً.

179
00:13:09,663 --> 00:13:11,040
‫إنها ذكية جداً.

180
00:13:14,460 --> 00:13:18,380
‫أنا واثق من أنك فخور بها.

181
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
‫شكراً.

182
00:13:24,136 --> 00:13:26,680
‫- لنأكل الآن.
‫- طبعاً.

183
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
‫شكراً.

184
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
‫تصرّفت جيداً اليوم.

185
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
‫شكراً.

186
00:13:38,317 --> 00:13:40,486
‫ولكنني قلقة

187
00:13:40,569 --> 00:13:43,781
‫من أن أكون قد أهنت أمك.

188
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
‫لا تقلقي. ما قلته كان منطقياً.

189
00:13:47,618 --> 00:13:49,745
‫أحب صراحتك.

190
00:13:51,455 --> 00:13:53,916
‫أحبك تفهّمك.

191
00:13:57,336 --> 00:14:01,131
‫والآن سنخرج في موعد.
‫أشعر أن الأمور تحصل فعلاً.

192
00:14:02,216 --> 00:14:05,344
‫صحيح، الآن أصبحت رجلاً مرتبطاً.

193
00:14:06,053 --> 00:14:10,558
‫حصلت على هذا الإصدار الخاص
‫من أفضل عيّنة لرجل.

194
00:14:10,641 --> 00:14:11,892
‫يا لك من محظوظة.

195
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
‫طبعاً! يا لحظي!

196
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
‫مرحباً يا زوجتي.

197
00:14:21,610 --> 00:14:22,444
‫مرحباً يا زوجي.

198
00:14:26,282 --> 00:14:27,783
‫نسينا كلمة "مثير".

199
00:14:28,284 --> 00:14:30,327
‫سأكون الزوج المثير.

200
00:14:30,870 --> 00:14:36,292
‫سأحافظ على عضلات صدري المثيرة
‫لوقت طويل.

201
00:14:37,001 --> 00:14:39,003
‫- أتوافقين؟
‫- أوافق.

202
00:15:06,363 --> 00:15:09,992
‫"مرتبط"

203
00:15:23,464 --> 00:15:25,674
‫- إلى أين نذهب؟
‫- إلى هناك.

204
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
‫هذا...

205
00:15:29,053 --> 00:15:31,555
‫سأشتري طقم الصحون الخاص بالمتزوّجين حديثاً.

206
00:15:31,639 --> 00:15:32,473
‫بسرعة.

207
00:15:38,020 --> 00:15:41,148
‫- مرحباً.
‫- أيمكنني الحصول على طقم الصحون؟

208
00:15:41,231 --> 00:15:43,609
‫الطقم الأكثر رواجاً بين المتزوّجين حديثاً.

209
00:15:43,692 --> 00:15:45,444
‫طبعاً. انتظر من فضلك.

210
00:15:45,986 --> 00:15:48,322
‫سنتزوّج بعد أقل من شهر.

211
00:15:49,490 --> 00:15:51,533
‫تعطيها الكثير من المعلومات.

212
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
‫أريد أن أخبر الجميع.

213
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
‫سنشتري طقم طناجر.

214
00:15:58,582 --> 00:16:01,669
‫لم أعرف أنك تهتم بهذه الأمور.

215
00:16:02,169 --> 00:16:04,672
‫أصبحت أهتم الآن بما أنني سأعيش معك.

216
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
‫سأطبخ بنفسي.

217
00:16:07,257 --> 00:16:10,094
‫لا تفكّري حتى بالطبخ.

218
00:16:11,887 --> 00:16:13,514
‫ماذا سنشتري؟

219
00:16:14,139 --> 00:16:17,726
‫طناجر الخزف أو المقاومة للصدأ؟

220
00:16:17,810 --> 00:16:19,478
‫- الخزف.
‫- الخزف.

221
00:16:19,561 --> 00:16:21,855
‫- طبعاً، إذاً سوف...
‫- الأولى هي التي...

222
00:16:21,939 --> 00:16:24,733
‫...اختارها نائب الرئيس.

223
00:16:24,817 --> 00:16:26,944
‫نفّذوا هذا رجاءً.

224
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
‫ماذا تفعلين؟

225
00:16:34,410 --> 00:16:37,538
‫أرسل فريق العمل بعض الخطط.

226
00:16:37,621 --> 00:16:39,248
‫ويحتاجون لإجابة.

227
00:16:39,748 --> 00:16:40,833
‫لنركّز.

228
00:16:41,000 --> 00:16:43,836
‫من الأهم أن نختار الطنجرة وليس الخطة.

229
00:16:46,213 --> 00:16:47,631
‫آسفة.

230
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
‫سأركّز الآن على اختيار طقم الطناجر.

231
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
‫ركّزي.

232
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
‫طبعاً.

233
00:16:57,474 --> 00:16:58,976
‫هل ناديتني؟

234
00:17:00,227 --> 00:17:04,148
‫أنا محتار أيها أختار.

235
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
‫بشأن عملية الدمج مع شركة "جي أتش"؟

236
00:17:08,235 --> 00:17:09,111
‫لا.

237
00:17:09,194 --> 00:17:12,573
‫قرأت الأبحاث الميدانية وقرّرت.

238
00:17:12,656 --> 00:17:13,782
‫لن نندمج.

239
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
‫إذاً ما الأمر؟

240
00:17:16,827 --> 00:17:18,954
‫فستان الزفاف.

241
00:17:19,705 --> 00:17:20,581
‫فستان؟

242
00:17:21,373 --> 00:17:23,917
‫أرسل السيد "جانغ" 5 تصاميم.

243
00:17:24,001 --> 00:17:27,296
‫وكلّها تبدو رائعة والاختيار صعب.

244
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
‫اخترت اثنين منها.

245
00:17:31,383 --> 00:17:33,052
‫أيّهما يعجبك؟

246
00:17:34,261 --> 00:17:35,971
‫يبدوان متشابهين.

247
00:17:36,055 --> 00:17:38,307
‫وكلاهما يتبعان القصّة نفسها.

248
00:17:38,515 --> 00:17:39,892
‫يبدوان مختلفين.

249
00:17:40,017 --> 00:17:43,395
‫هذه القصّة تذكّرني بجرس عيد الميلاد.

250
00:17:44,438 --> 00:17:48,275
‫وهذا التصميم يذكّرني بالأجواء الكلاسيكية.

251
00:17:48,358 --> 00:17:49,568
‫أترين؟ إنه هادئ.

252
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
‫أظن أن هذا أفضل.

253
00:17:56,158 --> 00:17:57,659
‫طبعاً، يعجبني كلّ شيء.

254
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
‫شيء آخر.

255
00:17:59,286 --> 00:18:01,455
‫فكّرت في تسريحة شعرك.

256
00:18:01,872 --> 00:18:02,748
‫ما رأيك؟

257
00:18:06,752 --> 00:18:09,922
‫عنقك جميل وإن رفعت شعرك، ستبدين جميلة.

258
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
‫طبعاً، أظن ذلك.

259
00:18:15,636 --> 00:18:16,678
‫لا بد أنك سعيدة.

260
00:18:17,846 --> 00:18:19,723
‫هذا الشاب هنا

261
00:18:19,848 --> 00:18:22,101
‫الذي يريده الجميع،

262
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
‫يحضّر لك حفل زفاف.

263
00:18:26,188 --> 00:18:27,815
‫طبعاً، أنا سعيدة.

264
00:18:28,899 --> 00:18:31,610
‫سأذهب لاجتماعي إذاً.

265
00:18:44,998 --> 00:18:46,250
‫مرحباً.

266
00:18:46,542 --> 00:18:48,544
‫كم مرّ من الوقت؟

267
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
‫- هل أنت بخير؟
‫- طبعاً.

268
00:18:51,463 --> 00:18:54,007
‫تبدو وسيماً كالعادة.

269
00:18:57,928 --> 00:18:59,513
‫أين عروستك؟

270
00:18:59,930 --> 00:19:03,433
‫ستأتي قريباً.
‫أتيت إلى هناك مباشرة من لقاء آخر.

271
00:19:04,309 --> 00:19:05,394
‫حقاً؟

272
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
‫اجلس من فضلك.

273
00:19:07,980 --> 00:19:11,942
‫سأحضر بذلتك والثوب الذي اخترته.

274
00:19:12,067 --> 00:19:12,943
‫طبعاً.

275
00:19:15,487 --> 00:19:16,989
‫تعاليا يا سيدتيّ.

276
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
‫يجب أن يكون مثالياً وجميلاً.

277
00:19:32,588 --> 00:19:34,756
‫هل انطلقت؟ أين أنت؟

278
00:19:36,091 --> 00:19:40,512
‫وصلتني لائحة المشاركة من مركز الرعاية
‫قبل أن أغادر.

279
00:19:40,596 --> 00:19:42,764
‫أظن أن عليّ الذهاب إلى الاجتماع.

280
00:19:43,640 --> 00:19:44,516
‫ماذا؟

281
00:19:44,600 --> 00:19:47,769
‫لا يمكنهم البدء
‫إلا بعد أن أوافق على اللائحة.

282
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
‫سآتي بعد ذلك مباشرة.

283
00:19:51,690 --> 00:19:54,067
‫تعالي بأسرع ما يمكنك.

284
00:20:10,626 --> 00:20:11,710
‫ماذا سنفعل؟

285
00:20:11,793 --> 00:20:14,046
‫طبعاً، كنت أتوقّع ذلك. ما المشكلة اليوم؟

286
00:20:14,171 --> 00:20:15,589
‫في الواقع...

287
00:20:16,048 --> 00:20:19,468
‫أرسلت هدية عيد ميلاد الرئيس "تشوي"
‫في شركة "دي أم".

288
00:20:19,635 --> 00:20:22,387
‫- كانت الشوكولاتة الثمينة.
‫- جيّد.

289
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
‫قالوا إنهم لم يتلقّوها فتحرّيت الأمر.

290
00:20:25,974 --> 00:20:27,059
‫طبعاً.

291
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
‫دوّنت اسم السيد "تشوي"

292
00:20:29,645 --> 00:20:32,397
‫كـ"سو جين تشوي" عرضياً.

293
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
‫"سو جين تشوي"؟

294
00:20:38,028 --> 00:20:41,531
‫لا تقصدين اسم زوجتي السابقة؟

295
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
‫آسفة.

296
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
‫كان اسماهما على اللائحة فارتبكت.

297
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
‫كيف مزجت بين هذين الاثنين؟

298
00:20:53,252 --> 00:20:56,588
‫ماذا ستظن عندما تتلقّى شوكولاتة
‫من زوجها السابق؟

299
00:20:56,672 --> 00:20:59,675
‫يا له من زوج سابق مثير للشفقة؟

300
00:21:01,260 --> 00:21:03,679
‫أعتذر إن تخطّيت الحدود.

301
00:21:03,762 --> 00:21:05,430
‫صحيح. لا تتخطّي الحدود.

302
00:21:05,973 --> 00:21:07,474
‫سأتخطّاها مرةً أخيرة.

303
00:21:09,017 --> 00:21:13,021
‫ما زلت تحبها.

304
00:21:15,065 --> 00:21:19,361
‫وقد يظهر هذا العمل مشاعرك تجاهها.

305
00:21:21,196 --> 00:21:25,158
‫لو أن علاقتنا قد تتحسّن بفضل علبة شوكولاتة،

306
00:21:26,451 --> 00:21:27,953
‫لما تطلّقنا.

307
00:21:30,706 --> 00:21:31,957
‫اخرجي.

308
00:21:34,626 --> 00:21:36,753
‫حسناً، أنا آسفة.

309
00:21:55,105 --> 00:21:57,816
‫هل رأيت عريساً مثيراً لهذه الدرجة؟

310
00:22:00,068 --> 00:22:02,654
‫تهانيّ! لقد حصلت عليّ.

311
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
‫يا لك من فتاة محظوظة، كدت تخسرينني فعلاً.

312
00:22:14,374 --> 00:22:15,917
‫متى ستأتي؟

313
00:22:19,921 --> 00:22:22,341
‫رائع، تبدو رائعاً.

314
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
‫تبدو ممتازة عليك.

315
00:22:24,968 --> 00:22:28,472
‫أودّ فعلاً أن تجرّب البذلات الـ3.

316
00:22:28,597 --> 00:22:33,518
‫جسدك يُشعر أي مصمّم بالفخر.

317
00:22:34,353 --> 00:22:35,187
‫شكراً.

318
00:22:36,938 --> 00:22:40,233
‫بالمناسبة، لقد تأخرت.

319
00:22:42,486 --> 00:22:44,446
‫طرأت مسألة مهمة، وستصل قريباً.

320
00:22:44,696 --> 00:22:45,655
‫حسناً.

321
00:22:46,823 --> 00:22:48,075
‫سأعود.

322
00:23:02,714 --> 00:23:03,673
‫لا.

323
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
‫أنت هنا الآن؟

324
00:23:07,969 --> 00:23:09,221
‫نائب الرئيس.

325
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
‫أعتذر على التأخير.

326
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
‫قالوا إنهم سينتظرون.

327
00:23:14,684 --> 00:23:17,396
‫ولكنني وجدت أنك تأخرت كثيراً.

328
00:23:18,730 --> 00:23:22,192
‫آسف، كان عليّ أن أرسل كل الدعوات اليوم.

329
00:23:24,027 --> 00:23:26,279
‫هل كان عليك فعل ذلك؟

330
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
‫إنه حفلك.

331
00:23:30,450 --> 00:23:33,036
‫سيأتي الكثير من السياسيين أيضاً.

332
00:23:34,830 --> 00:23:39,126
‫كان يجب أن أؤجل الأمر لو عرفت
‫أنه سيستغرق كل هذا الوقت.

333
00:23:45,715 --> 00:23:46,925
‫ألست جائعاً؟

334
00:23:47,426 --> 00:23:48,427
‫لا.

335
00:23:51,805 --> 00:23:53,515
‫هل نشرب القهوة؟

336
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
‫قهوة؟

337
00:24:06,611 --> 00:24:08,613
‫ليست سيئة.

338
00:24:09,531 --> 00:24:13,285
‫أليس كذلك؟ عرفت أنك ستحب المكان.

339
00:24:16,455 --> 00:24:17,289
‫أشعر وكأن...

340
00:24:18,248 --> 00:24:20,667
‫وكأنني أتيت إلى هنا من قبل.

341
00:24:21,501 --> 00:24:23,420
‫هل أتيت برفقتي؟

342
00:24:24,129 --> 00:24:25,172
‫أنا وأنت؟

343
00:24:35,098 --> 00:24:39,144
‫يقدّم هذا المكان أفضل قهوة.
‫وجدته على الإنترنت.

344
00:24:39,227 --> 00:24:42,063
‫صحيح، أتيت إلى هنا في الموعد المدبّر...

345
00:24:42,147 --> 00:24:43,190
‫موعد مدبّر؟

346
00:24:49,362 --> 00:24:51,990
‫لا عجب أن المكان يبدو مألوفاً.

347
00:24:56,912 --> 00:25:00,373
‫لم أحضرتني إلى هنا
‫حيث أتيت مع موعد مدبّر؟

348
00:25:02,000 --> 00:25:03,001
‫لقد نسيت.

349
00:25:04,002 --> 00:25:06,880
‫لم أخرج في مواعيد مدبّرة كثيرة
‫ونسيت الأمر كلياً.

350
00:25:07,172 --> 00:25:10,342
‫تذكّرت القهوة الطيبة فقط.

351
00:25:11,384 --> 00:25:12,636
‫أشكرك على تعريفي بالمكان.

352
00:25:12,802 --> 00:25:15,388
‫بفضلك، استرجعت ذكرى صادمة.

353
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
‫ذكرى صادمة؟

354
00:25:18,391 --> 00:25:21,728
‫ظننت أنك ترتّبين ربطة عنقي أنا وحسب.

355
00:25:26,983 --> 00:25:28,652
‫آسفة، أنا معتادة على فعل ذلك.

356
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
‫أيتها السكرتيرة "كيم"!

357
00:25:33,573 --> 00:25:34,950
‫هذا...

358
00:25:35,033 --> 00:25:37,285
‫كانت تلك حركة عابرة.

359
00:25:37,369 --> 00:25:40,497
‫كلّما رأيت ربطة عنق ملتوية،
‫أحاول ترتيبها تلقائياً.

360
00:25:40,580 --> 00:25:42,958
‫هذه عادة من عملي.

361
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
‫ماذا؟ عادة؟

362
00:25:47,295 --> 00:25:51,466
‫أتتحدثين عن العادة التي تجعل قلبي يرتجف؟

363
00:25:52,968 --> 00:25:54,135
‫لا، هذا ليس ما أعنيه.

364
00:25:55,053 --> 00:25:58,098
‫- إنه مجرّد تعبير بأن...
‫- فهمت.

365
00:25:58,223 --> 00:26:02,811
‫إذاً لم أكن الوحيد.
‫بل هذا ردّ فعلك لترتيب ربطة العنق.

366
00:26:03,395 --> 00:26:06,106
‫كنت أحمقاً لارتباكي.

367
00:26:06,940 --> 00:26:07,899
‫أرجوك!

368
00:26:08,650 --> 00:26:10,360
‫لنغادر.

369
00:26:10,485 --> 00:26:14,406
‫هذا يذكّرني بالموعد المدبّر.
‫لنصنع ذكرى خاصة بنا.

370
00:26:14,531 --> 00:26:16,992
‫أجل، طبعاً. هيا بنا.

371
00:26:17,075 --> 00:26:19,411
‫- بسرعة.
‫- أشعر أنني أختنق.

372
00:26:25,250 --> 00:26:26,167
‫شكراً.

373
00:26:30,839 --> 00:26:31,798
‫تفضل.

374
00:26:34,801 --> 00:26:37,012
‫هل هذا من المعلومات من موعدك المدبّر أيضاً؟

375
00:26:37,721 --> 00:26:39,472
‫تناول البيتزا خارجاً؟

376
00:26:42,684 --> 00:26:45,145
‫لا، هذا مكاننا المميّز.

377
00:26:45,520 --> 00:26:47,314
‫وهذه البيتزا المفضّلة لديك.

378
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
‫أتيت إلى هنا لأجلك.

379
00:26:54,237 --> 00:26:57,324
‫إذاً، سأجرّب قطعة.

380
00:27:08,627 --> 00:27:11,129
‫- الجو حار.
‫- نعم.

381
00:27:16,051 --> 00:27:18,845
‫ربطتا عنقهما ملتويتان أيضاً.

382
00:27:18,928 --> 00:27:20,930
‫لم لا ترتّبينهما؟

383
00:27:21,431 --> 00:27:23,433
‫هذا ردّ فعلك.

384
00:27:26,728 --> 00:27:27,729
‫كفى.

385
00:27:27,812 --> 00:27:30,065
‫لن أسمع كلامك لأن لديّ ما أقوله
‫في هذا الموضوع.

386
00:27:30,774 --> 00:27:31,775
‫ماذا؟

387
00:27:31,858 --> 00:27:32,692
‫تعرفها، أليس كذلك؟

388
00:27:37,864 --> 00:27:38,698
‫طبعاً.

389
00:27:38,782 --> 00:27:43,161
‫أتذكر أنني اشتريت لها الأزهار
‫بالنيابة عنك في عيد ميلادها؟

390
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
‫لم تذكرين الأمر الآن؟

391
00:27:45,413 --> 00:27:48,208
‫تعرفين أنه لم يكن بيننا علاقة.

392
00:27:48,708 --> 00:27:50,835
‫- كانت علاقة عمل...
‫- أعرف.

393
00:27:51,378 --> 00:27:53,088
‫ولهذا لا أذكر الموضوع.

394
00:27:53,171 --> 00:27:55,674
‫أعرف أنه لا يعني لك شيئاً وأنه من الماضي.

395
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
‫يجب ألا نتذكّر الماضي لنتجادل.

396
00:27:59,928 --> 00:28:00,845
‫ولكنني...

397
00:28:04,140 --> 00:28:08,103
‫- مرحباً؟
‫- أتريدين أن تشربي "السوجو" برفقتي؟

398
00:28:08,520 --> 00:28:10,397
‫لا أرغب في شرب "السوجو" الليلة.

399
00:28:12,565 --> 00:28:13,400
‫لنشرب الجعة.

400
00:28:14,776 --> 00:28:15,610
‫حسناً.

401
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
‫هل ستذهبين للشرب الآن
‫بعد حديثنا الجدّي؟

402
00:28:20,031 --> 00:28:22,033
‫لهذا السبب تحديداً، سوف أشرب.

403
00:28:23,284 --> 00:28:27,080
‫إذاً، آلة ترتيب ربطات العنق ستغادر الآن.

404
00:28:27,330 --> 00:28:29,582
‫أراك لاحقاً أيها الغيور.

405
00:28:38,675 --> 00:28:40,427
‫ما خطب السكرتيرة "كيم"؟

406
00:28:41,970 --> 00:28:45,974
‫لم تصطحبني إلى هناك ولا تحضّر للزفاف؟

407
00:28:46,057 --> 00:28:46,933
‫لماذا؟

408
00:28:48,643 --> 00:28:50,645
‫في الواقع...

409
00:28:51,646 --> 00:28:54,399
‫إنها منشغلة جداً ولا تحضّر للزفاف.

410
00:28:55,191 --> 00:28:59,112
‫أظن أنها اصطحبتك إلى هناك
‫بدون أن تفكّر في الأمر.

411
00:28:59,195 --> 00:29:01,614
‫لم يكن حبيبها السابق.

412
00:29:01,698 --> 00:29:04,534
‫كان مجرّد موعد مدبّر. لا يوجد معنى في ذلك.

413
00:29:06,035 --> 00:29:08,580
‫لم يكن مجرّد موعد مدبّر.

414
00:29:08,663 --> 00:29:09,622
‫أخبرتك.

415
00:29:09,831 --> 00:29:13,251
‫كانت ترتّب ربطة عنقه.

416
00:29:17,088 --> 00:29:18,089
‫حسناً.

417
00:29:18,590 --> 00:29:20,967
‫قد تشعر بالإهانة.

418
00:29:23,094 --> 00:29:24,345
‫يبدو أنها...

419
00:29:24,429 --> 00:29:28,433
‫مراعية وتفكّر بالآخرين.

420
00:29:30,477 --> 00:29:33,062
‫ولكن أظن أنها سطحية.

421
00:29:33,146 --> 00:29:36,399
‫يجب أن نسمّيها الآنسة "سطحية".

422
00:29:39,194 --> 00:29:41,488
‫كيف تجرؤ على التحدّث عنها بهذا الشكل؟

423
00:29:42,071 --> 00:29:44,365
‫إنها الشخص الأكثر مراعاة للآخرين.

424
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
‫سيغضب في الحالتين.

425
00:29:48,870 --> 00:29:53,708
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ لم لا تكلّم جدار بيتك؟

426
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
‫أحقاً ستكلّم جدار بيتك؟

427
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
‫إذاً هل يمكنني أن أبقى أكثر؟

428
00:30:03,384 --> 00:30:06,137
‫إلى اللقاء، ارحل.

429
00:30:07,055 --> 00:30:08,473
‫سلّم على جدار بيتك.

430
00:30:09,766 --> 00:30:11,017
‫إلى اللقاء.

431
00:30:23,863 --> 00:30:26,241
‫أنت، "يونغ جون"...

432
00:30:29,911 --> 00:30:31,913
‫ماذا نسيت؟

433
00:30:39,170 --> 00:30:41,256
‫ماذا تفعلين هنا؟

434
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
‫أريد أن أتحدّث معك.

435
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
‫بأي شأن؟

436
00:30:47,720 --> 00:30:48,596
‫وصلتني...

437
00:30:50,807 --> 00:30:53,142
‫هديتك، الشوكولاتة.

438
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
‫- كان هذا...
‫- شكراً.

439
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
‫لقد تذكّرت.

440
00:31:07,156 --> 00:31:07,991
‫ماذا؟

441
00:31:10,952 --> 00:31:12,495
‫طبعاً تذكّرت.

442
00:31:15,790 --> 00:31:17,125
‫تلك الشوكولاتة...

443
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
‫تذوّقناها معاً في "فرنسا".

444
00:31:23,631 --> 00:31:27,594
‫بعد أن طلبت يدي، أردت أن تشتري الحلوى.

445
00:31:28,428 --> 00:31:30,430
‫واشتريتها من برج "إيفل".

446
00:31:33,057 --> 00:31:33,892
‫طبعاً.

447
00:31:34,642 --> 00:31:37,562
‫اشتريتها من أمام برج "إيفل".

448
00:31:38,646 --> 00:31:39,480
‫لماذا؟

449
00:31:40,982 --> 00:31:43,735
‫لم أرسلت لي تلك الشوكولاتة؟

450
00:31:51,534 --> 00:31:53,536
‫لأنني أريد أن نعود سوية.

451
00:31:56,497 --> 00:31:57,332
‫ماذا؟

452
00:32:02,003 --> 00:32:03,546
‫كنا جيّدين معاً.

453
00:32:04,672 --> 00:32:06,507
‫كنا متحابين جداً آنذاك.

454
00:32:08,551 --> 00:32:10,303
‫وأفتقد ذلك.

455
00:32:12,388 --> 00:32:14,974
‫ما زلت أحبك كثيراً.

456
00:32:22,440 --> 00:32:23,942
‫حبيبي...

457
00:32:25,902 --> 00:32:26,903
‫"سو جين"...

458
00:32:39,999 --> 00:32:42,251
‫أظن أنه يجب أن أشرب المزيد من الجعة.

459
00:32:55,890 --> 00:32:57,308
‫من الأفضل أن أغادر.

460
00:33:01,312 --> 00:33:03,314
‫ارحل.

461
00:33:10,238 --> 00:33:11,823
‫لم أرك منذ فترة.

462
00:33:12,407 --> 00:33:13,616
‫مرحباً.

463
00:33:16,077 --> 00:33:17,286
‫اسمع.

464
00:33:18,287 --> 00:33:19,372
‫أنت أيضاً ارتكبت...

465
00:33:20,206 --> 00:33:23,459
‫أخطاء مماثلة في الماضي.

466
00:33:24,127 --> 00:33:27,380
‫لننس ونمض قدماً.

467
00:33:28,089 --> 00:33:31,217
‫ما رأيك؟

468
00:33:31,718 --> 00:33:33,720
‫حسناً، سأغادر.

469
00:33:36,139 --> 00:33:37,140
‫أنت...

470
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
‫"يونغ جون" يمزح.

471
00:33:51,779 --> 00:33:53,781
‫مهلاً، هذا مؤلم!

472
00:34:16,637 --> 00:34:18,389
‫حاول بجهد أكبر.

473
00:34:46,042 --> 00:34:48,461
‫شيش الشواء هذا يشبهني.

474
00:34:49,712 --> 00:34:51,339
‫يدور ويدور.

475
00:34:52,799 --> 00:34:54,801
‫سأصاب بالجنون.

476
00:34:56,052 --> 00:34:57,428
‫ما الأمر؟

477
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
‫طلبت أن نخرج لنشرب فجأة.

478
00:35:05,228 --> 00:35:08,022
‫تشاجرت مع...

479
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
‫بطلي.

480
00:35:11,067 --> 00:35:13,945
‫لم تشاجرتما؟

481
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
‫ذهبت إلى مطعم الخنزير الحار،

482
00:35:18,116 --> 00:35:20,493
‫مع بطلي.

483
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
‫في الواقع،

484
00:35:23,454 --> 00:35:26,541
‫كنت أقصد ذاك المطعم مع حبيبي السابق.

485
00:35:26,666 --> 00:35:30,503
‫نادراً ما كنا نذهب، بضعة مرات وحسب.

486
00:35:31,129 --> 00:35:33,422
‫لم أفكّر في الأمر كثيراً.

487
00:35:33,506 --> 00:35:36,134
‫ذهبت إلى هناك لأنه مطعم جيّد.

488
00:35:36,217 --> 00:35:41,556
‫ومن ثم التقيت بحبيبي السابق هناك.

489
00:35:41,639 --> 00:35:42,557
‫ماذا...

490
00:35:42,640 --> 00:35:46,060
‫وظن حبيبي أننا في "هوليوود"،

491
00:35:47,145 --> 00:35:49,647
‫فاقترب مني

492
00:35:50,356 --> 00:35:52,775
‫وسلّم عليّ بكل بساطة.

493
00:35:52,942 --> 00:35:57,446
‫فكان عليّ أن أخبره أنه حبيبي السابق.

494
00:35:57,655 --> 00:36:01,075
‫فغضب بطلي كثيراً لأنني اصطحبته إلى هناك.

495
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
‫لم سيشعر بالإهانة؟ هذا من الماضي.

496
00:36:04,245 --> 00:36:06,205
‫هذا ما قلته.

497
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
‫قد يكون الأمر مزعجاً.

498
00:36:09,959 --> 00:36:11,711
‫هذا من الماضي ولكن...

499
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
‫إذا جُرح حبيبك، فهذا خطؤك.

500
00:36:20,928 --> 00:36:23,431
‫يبدو أنك تتفهّمين.

501
00:36:23,514 --> 00:36:24,724
‫ماذا؟

502
00:36:25,683 --> 00:36:28,728
‫هل أنت متوتّرة بسبب التحضيرات للزفاف؟

503
00:36:30,688 --> 00:36:31,981
‫أبداً.

504
00:36:34,150 --> 00:36:36,319
‫تفضّلي.

505
00:36:43,242 --> 00:36:46,412
‫لم الوجه الحزين اليوم؟

506
00:36:47,872 --> 00:36:50,124
‫لا شيء.

507
00:37:04,305 --> 00:37:05,181
‫"جي أه".

508
00:37:06,015 --> 00:37:07,767
‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر؟

509
00:37:09,852 --> 00:37:11,854
‫تفضّل.

510
00:37:13,397 --> 00:37:14,690
‫ما هذا؟

511
00:37:18,110 --> 00:37:20,780
‫دجاج مقلي.

512
00:37:25,493 --> 00:37:27,370
‫"جي أه"، أنا...

513
00:37:27,495 --> 00:37:29,080
‫لا أعطيك الطعام لتُعجب بي.

514
00:37:29,664 --> 00:37:34,210
‫ولكن هذا الطعام ذكّرني.

515
00:37:35,962 --> 00:37:38,589
‫وأردت أن أخبرك للمرة الأخيرة.

516
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
‫يمكنك أن توجّل حب امرأة

517
00:37:46,806 --> 00:37:49,684
‫حتى ما بعد تحقيق هدفك.

518
00:37:52,687 --> 00:37:55,606
‫ولكنني آمل ألا تؤجل حبك لنفسك.

519
00:37:58,567 --> 00:37:59,485
‫عفواً؟

520
00:38:02,571 --> 00:38:06,534
‫لا تلبس هذا القميص واشتر ملابس جميلة أيضاً.

521
00:38:06,993 --> 00:38:08,995
‫كفّ عن تناول المأكولات السريعة.

522
00:38:09,787 --> 00:38:11,122
‫تناول وجبة مغذية.

523
00:38:12,873 --> 00:38:15,960
‫لا تضحّ باليوم من أجل الغد.

524
00:38:25,761 --> 00:38:27,096
‫في أية حال،

525
00:38:27,888 --> 00:38:31,309
‫عش حياتك واستمتع كما يفعل من هم في سنّك.

526
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
‫أحبّ نفسك أيضاً.

527
00:38:38,232 --> 00:38:40,401
‫تذكّر كلامي.

528
00:38:42,111 --> 00:38:44,947
‫وإلا سيزعجني الوضع.

529
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
‫لم لا تتّصل بي؟

530
00:39:17,271 --> 00:39:19,273
‫أهي ثملة مجدداً؟

531
00:39:21,650 --> 00:39:23,361
‫لا يمكنني أن أدع الآخرين

532
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
‫يرونها في تلك الحالة الظريفة.

533
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
‫سأذهب وأقلّها.

534
00:39:29,825 --> 00:39:30,993
‫لا، لا يهمني.

535
00:39:31,702 --> 00:39:33,621
‫هي المخطئة هذه المرة.

536
00:39:39,919 --> 00:39:42,046
‫هذا خطئي.

537
00:39:44,590 --> 00:39:47,301
‫ما كان يجب أن أصطحبه إلى هناك.

538
00:39:53,182 --> 00:39:54,433
‫لنركّز.

539
00:39:54,517 --> 00:39:57,603
‫من الأهم أن نختار الطنجرة وليس الخطة.

540
00:39:58,938 --> 00:39:59,980
‫أعتذر على التأخير.

541
00:40:00,064 --> 00:40:01,941
‫قالوا إنهم سينتظرون.

542
00:40:02,066 --> 00:40:05,111
‫ولكنني رأيت أنك تأخرت كثيراً.

543
00:40:06,404 --> 00:40:08,114
‫لا بد أنني فقدت عقلي.

544
00:40:08,239 --> 00:40:10,241
‫فهو لن يتزوّج نفسه.

545
00:40:16,330 --> 00:40:17,498
‫آسفة.

546
00:40:36,517 --> 00:40:40,354
‫سيدي نائب الرئيس، تعال إلى غرفة الجلوس.

547
00:40:41,981 --> 00:40:42,898
‫غرفة الجلوس؟ في بيتي؟

548
00:41:42,583 --> 00:41:43,417
‫ماذا...

549
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
‫هل هذا...

550
00:41:49,173 --> 00:41:52,009
‫تواعدنا أن نجرّب ملابسنا.

551
00:41:55,513 --> 00:41:59,225
‫اقترضت هذا الفستان
‫وصفّفت شعري في هذا الوقت المتأخر.

552
00:41:59,600 --> 00:42:01,477
‫بذلت جهدي.

553
00:42:02,520 --> 00:42:05,314
‫أنا آسفة.

554
00:42:09,902 --> 00:42:10,861
‫لذا...

555
00:42:12,530 --> 00:42:16,909
‫أرجو أن تسامحني الآن.

556
00:42:19,828 --> 00:42:23,165
‫لم أعد مستاءً لحظة رأيتك.

557
00:42:27,086 --> 00:42:29,088
‫هذا أكثر بكثير...

558
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
‫أجمل بـ5 تريليون مرة مما ظننت.

559
00:42:36,804 --> 00:42:37,721
‫ولكن...

560
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
‫تذكّري من فضلك.

561
00:42:42,142 --> 00:42:47,064
‫كلّما مررنا بذاك المكان، سأتذكّر.

562
00:42:47,147 --> 00:42:50,651
‫حتى بعد 10 أو 20 سنة.

563
00:42:51,360 --> 00:42:53,362
‫لا، حتى مماتي.

564
00:42:53,904 --> 00:42:55,948
‫- ربما بعد مماتي أيضاً.
‫- إذاً...

565
00:42:57,700 --> 00:42:59,702
‫تذكّر هذا أيضاً.

566
00:43:20,347 --> 00:43:24,310
‫وهناك شيء آخر أيضاً.

567
00:43:28,606 --> 00:43:33,694
‫حتى مع وجهك المستاء بسبب الغيرة،
‫ما زلت تبدو ظريفاً.

568
00:43:35,779 --> 00:43:37,489
‫وأحبك بهذا القدر.

569
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
‫ستبقين معي إلى الأبد.

570
00:43:57,468 --> 00:44:01,680
‫حتى إذا تغيّرت مشاعرك،

571
00:44:03,182 --> 00:44:04,683
‫لن أدعك ترحلين.

572
00:44:06,018 --> 00:44:07,019
‫لا تنسي ذلك.

573
00:44:09,355 --> 00:44:11,649
‫حسناً، لن أنسى.

574
00:44:30,626 --> 00:44:31,919
‫ما الأمر؟

575
00:44:32,503 --> 00:44:33,962
‫بطلي.

576
00:44:34,338 --> 00:44:36,757
‫أعتذر بشأن البارحة.

577
00:44:38,801 --> 00:44:39,635
‫لا بأس.

578
00:44:42,304 --> 00:44:43,514
‫لا تغضب.

579
00:44:44,765 --> 00:44:47,017
‫كلّمني أرجوك

580
00:44:47,643 --> 00:44:50,437
‫بصوتك الحنون كما في السابق.

581
00:44:58,153 --> 00:44:59,405
‫ما الذي...

582
00:45:00,030 --> 00:45:04,410
‫لم علينا أن نستخدم السلالم؟ المكان حار.

583
00:45:05,202 --> 00:45:08,455
‫من الأفضل أن تتوخى الحذر.
‫إن أخطأت مجدداً...

584
00:45:08,997 --> 00:45:11,875
‫سنموت كلانا، اتفقنا؟

585
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
‫مفهوم؟

586
00:45:18,090 --> 00:45:20,926
‫ماذا يجري هنا؟

587
00:45:21,135 --> 00:45:24,138
‫يجب ألا تفعلي كل هذا.

588
00:45:24,221 --> 00:45:29,476
‫لنعبر بسرعة وإلا سيموت.

589
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
‫يا سيد "يانغ"، اتصل بي
‫إن أردت من تشرب معه.

590
00:45:33,856 --> 00:45:36,734
‫- نراكما لاحقاً.
‫- حسناً.

591
00:45:39,611 --> 00:45:41,613
‫هل أنت بخير؟

592
00:45:41,697 --> 00:45:44,116
‫هل ذراعك بخير؟ آسفة.

593
00:45:45,075 --> 00:45:46,702
‫ذراعي بخير.

594
00:45:48,120 --> 00:45:49,455
‫ولكن ثمة خطب.

595
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
‫ماذا؟

596
00:45:52,833 --> 00:45:55,002
‫أظن أن علاقتنا تفتقر للصدق.

597
00:45:56,670 --> 00:46:02,801
‫لست متأكداً من أنك تحبيني بصدق.

598
00:46:04,803 --> 00:46:07,306
‫عمّ تتكلّم؟

599
00:46:08,515 --> 00:46:11,643
‫اصطحبتني إلى المطعم
‫الذي كنت تقصدينه مع حبيبك السابق.

600
00:46:12,227 --> 00:46:14,897
‫ترفضين أن تكشفي علاقتنا في العمل.

601
00:46:15,731 --> 00:46:18,692
‫وكل هذا لأنك لا تحبيني.

602
00:46:21,111 --> 00:46:22,738
‫كيف تقول هذا؟

603
00:46:22,863 --> 00:46:25,240
‫سأذهب.

604
00:46:33,081 --> 00:46:35,167
‫لنعلن عن علاقتنا إذاً.

605
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
‫ماذا؟

606
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
‫انتباه.

607
00:46:57,606 --> 00:47:00,692
‫لدينا إعلان.

608
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
‫أنا وهي...

609
00:47:06,114 --> 00:47:07,407
‫نتواعد.

610
00:47:09,326 --> 00:47:10,369
‫نعرف.

611
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
‫ماذا؟

612
00:47:12,955 --> 00:47:15,582
‫نعرف جميعنا منذ البداية.

613
00:47:15,958 --> 00:47:18,877
‫والآن يمكنكما أن تعبّرا عن مشاعركما
‫بقدر ما تريدان.

614
00:47:19,419 --> 00:47:23,006
‫وتوقفا عن القيام بتلك الأمور الغريبة
‫عند السلالم.

615
00:47:48,699 --> 00:47:50,242
‫أين تريده؟

616
00:47:50,951 --> 00:47:52,327
‫لا يهمني.

617
00:47:52,411 --> 00:47:54,413
‫لن نغادر الغرفة أساساً.

618
00:47:55,247 --> 00:47:56,081
‫لماذا؟

619
00:47:56,498 --> 00:47:58,542
‫ماذا سنفعل في الغرفة إن لم نغادرها؟

620
00:48:06,300 --> 00:48:07,426
‫هيا يا سيدي نائب الرئيس.

621
00:48:08,260 --> 00:48:11,722
‫متى ستتوقفين عن مناداتي بهذه الطريقة؟

622
00:48:12,431 --> 00:48:14,433
‫لا تمزح في هذا الشأن.

623
00:48:19,813 --> 00:48:21,815
‫بقي أمامنا أسبوعين.

624
00:48:21,899 --> 00:48:24,401
‫أيمكننا أن نبلغ موعد زفافنا ونحن سالمين؟

625
00:48:25,277 --> 00:48:27,487
‫هل أنت بخير؟

626
00:48:29,406 --> 00:48:30,449
‫هذا يؤلمني.

627
00:48:33,201 --> 00:48:34,411
‫الآن.

628
00:48:58,268 --> 00:49:00,062
‫باقي 13 يوماً.

629
00:49:02,689 --> 00:49:04,316
‫الوقت يمرّ ببطء.

630
00:49:04,816 --> 00:49:06,818
‫هيا، ليمض الوقت بسرعة أكبر.

631
00:49:10,238 --> 00:49:12,240
‫"باقي 12 يوماً"

632
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
‫شكراً.

633
00:49:30,634 --> 00:49:34,096
‫بقي لك أيام قليلة معي.

634
00:49:34,596 --> 00:49:36,348
‫"باقي 11 يوماً"

635
00:49:45,482 --> 00:49:48,276
‫يجب أن أتدرّب على إعداد الفطور.

636
00:49:49,653 --> 00:49:51,655
‫لا بد أنك متعب.

637
00:49:51,738 --> 00:49:54,658
‫أوصلتني بعد يوم طويل في العمل.

638
00:49:55,367 --> 00:49:57,077
‫أتحمّل التعب.

639
00:49:57,160 --> 00:49:59,162
‫"باقي 10 أيام"

640
00:50:03,500 --> 00:50:06,253
‫من الصعب أن أعود وأتركك هناك بمفردك.

641
00:50:06,336 --> 00:50:07,421
‫اشتقت إليك أيضاً.

642
00:50:08,422 --> 00:50:11,216
‫يسرّني أنني حددنا التاريخ باكراً.

643
00:50:11,299 --> 00:50:14,219
‫كان هذا أفضل قرار أتخذه.

644
00:50:14,302 --> 00:50:16,304
‫حجزت التاريخ من قبل.

645
00:50:19,307 --> 00:50:21,309
‫"باقي 8 أيام"

646
00:50:26,106 --> 00:50:26,940
‫مرحباً.

647
00:50:30,152 --> 00:50:32,112
‫لديّ بطاقات الدعوة للزفاف.

648
00:50:32,195 --> 00:50:33,447
‫رائع.

649
00:50:34,573 --> 00:50:38,910
‫تهانينا!

650
00:50:38,994 --> 00:50:41,204
‫تهانينا!

651
00:50:41,288 --> 00:50:45,042
‫تهانينا على زواجكما.

652
00:50:48,879 --> 00:50:50,881
‫"باقي يوم واحد"

653
00:50:53,341 --> 00:50:56,053
‫قلت لك أن ترتاحي. الزفاف غداً.

654
00:50:58,138 --> 00:51:00,307
‫أنت تعمل وأنا أيضاً سأعمل.

655
00:51:00,932 --> 00:51:03,310
‫سمعت أنك تريدين أن تكوني معي طوال الوقت.

656
00:51:04,269 --> 00:51:05,562
‫شيء من هذا القبيل.

657
00:51:20,786 --> 00:51:22,079
‫ماذا تفعل؟

658
00:51:24,081 --> 00:51:25,499
‫"السيد نائب الرئيس"

659
00:51:25,582 --> 00:51:26,958
‫لا يعجبني هذا.

660
00:51:46,520 --> 00:51:48,271
‫"زوجي"

661
00:51:50,398 --> 00:51:51,566
‫زوج.

662
00:52:00,867 --> 00:52:02,786
‫يا سيّد.

663
00:52:02,869 --> 00:52:07,624
‫هذه المشاريع التي كان نائب الرئيس
‫يعمل عليها وأسماء الأقسام.

664
00:52:07,707 --> 00:52:11,670
‫زفافك في الغد. لم تعملين بهذا الجهد؟

665
00:52:12,212 --> 00:52:13,880
‫يجب أن أنهي أموراً كثيرة
‫قبل أن أغادر.

666
00:52:14,422 --> 00:52:16,675
‫آمل ألا تعملي خلال شهر العسل.

667
00:52:17,759 --> 00:52:19,177
‫أحذّركم مسبقاً.

668
00:52:19,261 --> 00:52:23,390
‫مهما حصل خلال شهر عسلهما،

669
00:52:23,473 --> 00:52:26,351
‫إياكم والاتصال بهما.

670
00:52:26,434 --> 00:52:27,435
‫مفهوم؟

671
00:52:27,561 --> 00:52:28,895
‫نعم يا سيدي.

672
00:52:28,979 --> 00:52:33,108
‫إذا اذهبي وافعلي ما تريدينه.

673
00:52:33,191 --> 00:52:34,693
‫شكراً.

674
00:52:45,453 --> 00:52:48,832
‫عملت يوماً كاملاً في النهاية.

675
00:52:49,666 --> 00:52:51,501
‫مثلك تماماً.

676
00:52:53,086 --> 00:52:56,131
‫أنهيت كل شيء فلا تقلق.

677
00:52:57,549 --> 00:53:00,552
‫سأقدّم لك أفضل شهر عسل بالمقابل.

678
00:53:03,054 --> 00:53:05,724
‫لا أظن أنني سأتمكن من النوم الليلة.

679
00:53:05,807 --> 00:53:08,059
‫بالنسبة للغد، هل ستبقين في بيتي؟

680
00:53:08,685 --> 00:53:10,103
‫هل نعود؟

681
00:53:10,687 --> 00:53:12,772
‫آسفة، سأقابل شقيقتيّ.

682
00:53:13,857 --> 00:53:16,193
‫سأمضي الليلة معهما.

683
00:53:17,944 --> 00:53:20,447
‫لماذا؟ سترينهما في الزفاف.

684
00:53:21,323 --> 00:53:24,201
‫يجب أن تمضي وقتاً مع عائلتك قبل الزفاف.

685
00:53:26,703 --> 00:53:27,537
‫حسناً.

686
00:53:28,121 --> 00:53:30,624
‫سأدعك تذهبين بسرور.

687
00:53:42,677 --> 00:53:43,970
‫"مي سو".

688
00:53:44,054 --> 00:53:45,180
‫مرحباً.

689
00:53:45,680 --> 00:53:47,224
‫سيأتي أبي أيضاً.

690
00:53:47,307 --> 00:53:48,266
‫حسناً.

691
00:53:50,560 --> 00:53:52,562
‫مستحيل أيتها العروس.

692
00:53:53,188 --> 00:53:55,565
‫تناولي الخيار من أجل الزفاف غداً.

693
00:53:56,483 --> 00:53:57,525
‫صحيح.

694
00:53:59,527 --> 00:54:00,820
‫هل أنت مستعدة؟

695
00:54:00,904 --> 00:54:03,907
‫قلت لك أن تتصلي بنا إن أردت مساعدة.

696
00:54:04,157 --> 00:54:06,910
‫صحيح، حتى يوم تريدين أن تنقلي أغراضك.

697
00:54:07,452 --> 00:54:08,870
‫لم أحزم أمتعتي بعد.

698
00:54:08,954 --> 00:54:10,956
‫سأنقلها خلال شهر العسل.

699
00:54:11,498 --> 00:54:13,917
‫سيبدو الوضع غريباً بعد أن تنتقلي.

700
00:54:14,584 --> 00:54:15,418
‫صحيح.

701
00:54:17,212 --> 00:54:20,382
‫أختنا الصغيرة ستتزوّج.

702
00:54:21,132 --> 00:54:23,927
‫بحقكما، ما زلت في المدينة نفسها.

703
00:54:25,679 --> 00:54:28,348
‫يا ليت أمنا ما زالت حية.

704
00:54:30,308 --> 00:54:33,812
‫كلّما مررت بأمور مهمة في حياتك،

705
00:54:34,562 --> 00:54:38,275
‫أشعر بالحزن لأنك أمنا ليست معك.

706
00:54:40,610 --> 00:54:42,445
‫أشعر بالأمر نفسه تجاهكما.

707
00:54:44,781 --> 00:54:47,909
‫ولكنك الصغيرة، وهذا مختلف.

708
00:54:49,286 --> 00:54:51,288
‫اعتدت على افتقادي لأمنا.

709
00:54:52,289 --> 00:54:54,291
‫ولكن رؤيتك بدون أمنا،

710
00:54:54,958 --> 00:54:56,793
‫تُشعرني بالحزن.

711
00:55:06,136 --> 00:55:09,556
‫أنت أمي.

712
00:55:10,765 --> 00:55:12,350
‫منذ أن كنت صغيرة،

713
00:55:15,061 --> 00:55:18,189
‫كنتما تحضّران لي الطعام
‫وتعدّان وجباتي للمدرسة.

714
00:55:21,318 --> 00:55:26,406
‫كنت صغيرة أيضاً
‫ولكنكما حاولتما ألا تشعراني بالفراغ.

715
00:55:32,662 --> 00:55:33,621
‫شكراً لكما.

716
00:55:37,334 --> 00:55:38,668
‫لا داع.

717
00:55:40,337 --> 00:55:41,713
‫"مي سو".

718
00:55:42,172 --> 00:55:43,673
‫أتمنى لك حياة سعيدة.

719
00:55:45,008 --> 00:55:48,970
‫أن تكوني في عائلة وتحصلي على كل الحب.

720
00:55:52,599 --> 00:55:54,601
‫كوني سعيدة يا أختي الصغيرة.

721
00:55:56,978 --> 00:56:00,899
‫بحقكما، لا تجعلاني أبكي.

722
00:56:01,441 --> 00:56:02,901
‫كفى.

723
00:56:03,985 --> 00:56:06,112
‫- بحقكما!
‫- سيداتي.

724
00:56:08,448 --> 00:56:10,075
‫- فتياتي الجميلات.
‫- أبي!

725
00:56:11,242 --> 00:56:13,036
‫ماذا فعلت بشعرك؟

726
00:56:13,536 --> 00:56:14,954
‫ستتزوّجين غداً.

727
00:56:16,206 --> 00:56:19,250
‫لا يمكنني أن أحضر زفافك بذاك الشعر!

728
00:56:20,919 --> 00:56:25,590
‫قلت إن شعرك هو مصدر فخرك كمغني "روك"
‫وإنك لن تقصّه أبداً.

729
00:56:27,008 --> 00:56:29,177
‫حسناً، الشعر هو مصدر فخر مغني "الروك".

730
00:56:29,803 --> 00:56:32,597
‫ولكنك مصدر فخر والدك.

731
00:56:35,683 --> 00:56:40,188
‫لا يمكنني أن أفعل أي شيء
‫قد يؤثر على سعادتك.

732
00:56:42,273 --> 00:56:43,108
‫أبي.

733
00:56:47,821 --> 00:56:48,905
‫لا تبكي.

734
00:56:48,988 --> 00:56:51,491
‫سينمو شعري مجدداً.

735
00:56:53,493 --> 00:56:54,744
‫هذه روح الموسيقى!

736
00:56:54,828 --> 00:56:56,996
‫إنها قصة لا تنتهي.

737
00:57:00,625 --> 00:57:02,627
‫نخبكن!

738
00:57:03,044 --> 00:57:05,463
‫- طبعاً!
‫- سأفرغ كأسي.

739
00:57:09,717 --> 00:57:11,344
‫مرحباً.

740
00:57:11,636 --> 00:57:16,975
‫ما كان يجب أن ترسلي هذه الهدايا.
‫الكلمات كانت لتكفي.

741
00:57:17,600 --> 00:57:18,977
‫شكراً.

742
00:57:19,060 --> 00:57:22,647
‫اشكري الرئيس "كيم" أيضاً.

743
00:57:23,273 --> 00:57:24,774
‫شكراً.

744
00:57:25,650 --> 00:57:27,485
‫أهذه لـ"مي سو"؟

745
00:57:28,027 --> 00:57:31,823
‫أرسلتها السيدة من شركة "تاي هونغ" للإعمار
‫من الخارج،

746
00:57:31,906 --> 00:57:33,908
‫بما أنها لن تتمكن من حضور الزفاف.

747
00:57:34,159 --> 00:57:38,997
‫لا أظن أن "مي سو" ستحب
‫هذه الهدايا الثمينة.

748
00:57:39,080 --> 00:57:40,915
‫أوافقك الرأي.

749
00:57:41,624 --> 00:57:45,378
‫يجب أن نكون أكثر حذراً في هذه الأيام.

750
00:57:48,882 --> 00:57:50,091
‫حسناً.

751
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
‫يجب أن أستخدمها.

752
00:58:03,938 --> 00:58:05,648
‫أشعر بالأسف.

753
00:58:11,738 --> 00:58:13,490
‫إنها تناسبني.

754
00:58:15,825 --> 00:58:17,660
‫جميلة.

755
00:58:21,456 --> 00:58:23,583
‫- مرحباً.
‫- "يونغ جون".

756
00:58:24,250 --> 00:58:26,377
‫أخيراً أتيت قبل الزفاف.

757
00:58:30,215 --> 00:58:34,052
‫سمعت أنه يُفترض أن أمضي الوقت
‫مع عائلتي قبل الزفاف.

758
00:58:37,597 --> 00:58:38,431
‫ماذا؟

759
00:58:39,557 --> 00:58:40,391
‫صحيح.

760
00:58:41,434 --> 00:58:45,522
‫أتيت لأشكركما لأنكما أحسنتما تربيتي.

761
00:58:45,688 --> 00:58:46,981
‫شكراً.

762
00:58:47,899 --> 00:58:50,443
‫أراهن أن زوجة ابننا رائعة.

763
00:58:50,777 --> 00:58:52,445
‫لقد تغيّر ابننا.

764
00:58:52,737 --> 00:58:55,156
‫حتى أنه قال ما قاله.

765
00:58:55,657 --> 00:58:56,950
‫صحيح.

766
00:59:09,712 --> 00:59:11,005
‫إنه اليوم المنشود.

767
00:59:11,506 --> 00:59:12,715
‫تهانيّ.

768
00:59:19,639 --> 00:59:21,641
‫متى ستغادر "كوريا"؟

769
00:59:22,225 --> 00:59:23,643
‫هل ستعود إلى "فرنسا"؟

770
00:59:24,894 --> 00:59:25,770
‫لا.

771
00:59:27,981 --> 00:59:28,940
‫أفكّر...

772
00:59:29,816 --> 00:59:32,610
‫في السفر إلى أي مكان.

773
00:59:33,570 --> 00:59:34,404
‫تسافر؟

774
00:59:35,780 --> 00:59:37,282
‫لأجد نفسي.

775
00:59:38,491 --> 00:59:41,411
‫فكّرت أنني إن سافرت إلى أن أسأم السفر،

776
00:59:41,869 --> 00:59:44,831
‫قد أشعر بتحسّن.

777
00:59:47,041 --> 00:59:47,875
‫حسناً.

778
00:59:49,711 --> 00:59:52,922
‫هل ستأتينا بكتاب جديد عندما تعود؟

779
00:59:54,632 --> 00:59:55,466
‫أظن ذلك.

780
01:00:00,263 --> 01:00:01,264
‫أتشوّق لقراءته.

781
01:00:09,856 --> 01:00:12,108
‫لم تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

782
01:00:14,777 --> 01:00:17,530
‫لم تقل لي هذا من قبل.

783
01:00:25,121 --> 01:00:26,831
‫والآن، أريده أن يكون كتاباً رائعاً.

784
01:00:27,665 --> 01:00:28,666
‫شكراً.

785
01:00:34,047 --> 01:00:36,841
‫حسناً، أشكرك على هدية الزفاف.

786
01:00:37,800 --> 01:00:41,471
‫كانت تلك هدية جيدة من كاتب شهير.

787
01:00:44,223 --> 01:00:48,478
‫طلبت من الناس ألا يرسلوا أزهاراً غداً.

788
01:00:49,062 --> 01:00:51,648
‫وأمي وأبي لا يعرفان.

789
01:00:51,731 --> 01:00:52,565
‫أزهار؟

790
01:00:54,317 --> 01:00:55,151
‫لم لا؟

791
01:00:55,943 --> 01:00:57,070
‫بحقك!

792
01:00:57,737 --> 01:00:59,447
‫تعاني "مي سو" حساسية تجاه الأزهار.

793
01:01:00,990 --> 01:01:01,824
‫ماذا؟

794
01:01:27,642 --> 01:01:30,186
‫غيّرت الأزهار إلى أزهار اصطناعية

795
01:01:30,269 --> 01:01:34,691
‫للزينة ولباقة العروس.
‫آسف لأنني لم أعرف بشأن حساسيتك.

796
01:01:35,441 --> 01:01:38,403
‫سأبذل جهداً أكبر لأعرفك أكثر.

797
01:01:42,573 --> 01:01:46,369
‫شكراً. وأنا أيضاً سأحاول.

798
01:01:47,036 --> 01:01:47,912
‫زوجي العزيز.

799
01:01:50,373 --> 01:01:51,207
‫زوج.

800
01:02:11,853 --> 01:02:16,315
‫تخطت الساعة منتصف الليل.
‫انتهينا من المواعدة الآن.

801
01:02:17,150 --> 01:02:20,236
‫أشكرك لأنك تتزوّجيني.

802
01:02:44,761 --> 01:02:47,680
‫غيّرت تسريحة شعرك.

803
01:02:48,014 --> 01:02:51,017
‫قرّرت أن أبدو أنيقاً اليوم.

804
01:02:53,019 --> 01:02:56,189
‫كان شعرك جميلاً.

805
01:02:56,397 --> 01:02:58,149
‫أردت أن أطيل شعري أيضاً.

806
01:02:59,567 --> 01:03:00,985
‫كفى.

807
01:03:03,196 --> 01:03:07,533
‫أنا متأكد من أنك لم تنم بسبب زواج ابنتك.

808
01:03:07,617 --> 01:03:10,995
‫التقينا وشربنا معاً البارحة.

809
01:03:11,078 --> 01:03:13,206
‫كدنا لا نأتي إلى الزفاف!

810
01:03:14,290 --> 01:03:16,125
‫كفّ عن الثرثرة.

811
01:03:19,921 --> 01:03:21,923
‫أتوق لحضور الزفاف اليوم.

812
01:03:23,132 --> 01:03:25,968
‫أنا متشوقة لرؤية العروس.

813
01:03:30,056 --> 01:03:32,058
‫الطقس رائع.

814
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
‫كيف...

815
01:03:42,360 --> 01:03:44,862
‫لم أقل شيئاً لأنك ثرثارة.

816
01:03:45,112 --> 01:03:46,489
‫ولكننا عدنا لبعضنا.

817
01:03:48,074 --> 01:03:50,910
‫هذا خبر رائع!

818
01:03:51,410 --> 01:03:52,537
‫صحيح!

819
01:03:52,620 --> 01:03:56,207
‫أعتذر بشأن الشوكولاتة.

820
01:03:58,709 --> 01:04:00,044
‫شكراً.

821
01:04:01,128 --> 01:04:02,296
‫و...

822
01:04:04,215 --> 01:04:06,008
‫أنا سعيد جداً الآن.

823
01:04:06,509 --> 01:04:09,428
‫لنضع حداً للأخطاء اليومية الآن.

824
01:04:10,763 --> 01:04:12,265
‫- طبعاً.
‫ - شكراً.

825
01:04:14,100 --> 01:04:15,434
‫هيا بنا.

826
01:04:19,814 --> 01:04:20,857
‫مرحباً!

827
01:04:21,482 --> 01:04:23,025
‫كيف حالك؟

828
01:04:23,109 --> 01:04:25,027
‫تبدين سعيدة اليوم.

829
01:04:25,111 --> 01:04:27,864
‫أتيت لأجل الطعام.

830
01:04:28,155 --> 01:04:30,157
‫سيكون هناك الكثير من الطعام.

831
01:04:30,491 --> 01:04:32,785
‫لن أتبع أي حمية، سآكل بنهم اليوم.

832
01:04:33,244 --> 01:04:35,621
‫أنت مفعمة بالحماس اليوم.

833
01:04:35,955 --> 01:04:37,415
‫لنذهب ونأكل إذاً.

834
01:04:55,474 --> 01:04:56,392
‫رائع!

835
01:04:57,059 --> 01:04:57,935
‫تبدو...

836
01:05:00,104 --> 01:05:03,941
‫سأخرج في موعدي الأول فتأنقت.

837
01:05:06,485 --> 01:05:07,737
‫موعد أول؟

838
01:05:10,698 --> 01:05:13,784
‫ألديك حبيبة؟

839
01:05:16,370 --> 01:05:20,416
‫إن كنت ما زلت تكنّين لي مشاعر.

840
01:05:22,543 --> 01:05:23,419
‫ماذا؟

841
01:05:28,299 --> 01:05:29,467
‫أتعني...

842
01:05:32,887 --> 01:05:34,639
‫هل تخرجين في موعد معي؟

843
01:05:37,892 --> 01:05:40,102
‫طبعاً، أودّ ذلك.

844
01:05:41,479 --> 01:05:42,480
‫إذاً...

845
01:05:42,730 --> 01:05:45,483
‫لنذهب ونشرب قهوتك المفضّلة بالكاراميل.

846
01:05:46,442 --> 01:05:47,485
‫أرضى بأي شيء.

847
01:05:48,361 --> 01:05:49,862
‫أرضى بالقهوة من الآلة حتى.

848
01:05:49,946 --> 01:05:52,323
‫أرضى بالماء أيضاً. أرضى بأي شيء.

849
01:06:02,124 --> 01:06:02,959
‫هيا بنا.

850
01:06:08,673 --> 01:06:10,216
‫هل أنت متوترة جداً؟

851
01:06:14,595 --> 01:06:18,265
‫أظن أنك أنت متوتر.

852
01:06:25,231 --> 01:06:26,190
‫ماذا تقولين؟

853
01:06:26,649 --> 01:06:29,110
‫ألقي خطابات أمام الآلاف.

854
01:06:29,360 --> 01:06:32,363
‫ولا أتوتّر حتى عند توقيع عقد كبير.

855
01:06:34,740 --> 01:06:36,659
‫ما الخطب؟

856
01:06:38,744 --> 01:06:41,872
‫سأمسك بيدك بما أنك متوترة.

857
01:06:48,838 --> 01:06:51,590
‫أتريد الدواء الذي أحضرته لي أختي؟

858
01:06:54,260 --> 01:06:56,512
‫لا أحتاج إليه ولكن إن كنت تصرّين.

859
01:06:57,221 --> 01:06:58,139
‫سآخذه.

860
01:06:58,222 --> 01:06:59,181
‫إنه في حقيبتي.

861
01:07:06,230 --> 01:07:07,440
‫اشربه ببطء.

862
01:07:12,194 --> 01:07:14,196
‫- اهدأ.
‫- هل تشعر بتحسّن؟

863
01:07:24,999 --> 01:07:27,710
‫- نخبكم.
‫- تبدين رائعة اليوم.

864
01:07:30,838 --> 01:07:32,840
‫لن أدع الأمور تسير على ما يرام.

865
01:07:33,007 --> 01:07:35,384
‫تليقان ببضعكما البعض.

866
01:07:36,010 --> 01:07:38,721
‫هناك عارضة أزياء.

867
01:07:40,014 --> 01:07:41,182
‫مرحباً؟

868
01:07:41,307 --> 01:07:42,516
‫أنا من كبار المعجبين بك.

869
01:07:43,184 --> 01:07:44,810
‫- تبدين رائعة.
‫- شكراً.

870
01:07:52,234 --> 01:07:54,111
‫يمكنك أن تجلسي هنا.

871
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
‫هذا المكان لك.

872
01:07:56,030 --> 01:07:56,906
‫شكراً.

873
01:08:00,076 --> 01:08:01,243
‫مرحباً.

874
01:08:02,328 --> 01:08:03,454
‫هذا شرف لنا.

875
01:08:06,123 --> 01:08:08,584
‫أنا من كبار المعجبين بك.

876
01:08:08,667 --> 01:08:11,921
‫أشرب "السوجو" الذي تظهرين في إعلانه.

877
01:08:12,546 --> 01:08:14,632
‫شكراً جزيلاً.

878
01:08:14,715 --> 01:08:17,593
‫أنا آسف ولكن...

879
01:08:17,718 --> 01:08:19,178
‫هل يمكنني أن ألتقط صورة معك؟

880
01:08:20,054 --> 01:08:20,930
‫طبعاً.

881
01:08:21,055 --> 01:08:24,934
‫شكراً، أنت لطيفة جداً.

882
01:08:25,101 --> 01:08:26,894
‫لنتصوّر. 1، 2...

883
01:08:30,231 --> 01:08:32,566
‫بالمناسبة،

884
01:08:32,817 --> 01:08:34,652
‫أنت من مدعوي أي من العروسين؟

885
01:08:34,860 --> 01:08:36,403
‫العروس أم العريس؟

886
01:08:38,656 --> 01:08:40,699
‫لست هنا لأهنّئهما.

887
01:08:41,033 --> 01:08:42,201
‫بل للانتقام.

888
01:08:43,911 --> 01:08:47,123
‫"مي سو" كاذبة.

889
01:08:47,790 --> 01:08:49,875
‫قالت إنها لا تواعده.

890
01:08:52,128 --> 01:08:53,129
‫وسأنتقم.

891
01:08:53,879 --> 01:08:56,757
‫أرتدي فستاناً أبيض.

892
01:08:56,924 --> 01:08:59,343
‫وسأجلس هنا وأبدو أجمل منها.

893
01:09:01,428 --> 01:09:02,304
‫طبعاً.

894
01:09:04,515 --> 01:09:07,852
‫مرحباً.

895
01:09:11,230 --> 01:09:12,189
‫مرحباً.

896
01:09:14,859 --> 01:09:15,734
‫مرحباً.

897
01:09:15,860 --> 01:09:17,862
‫أنا من كبار المعجبين بك.

898
01:09:17,945 --> 01:09:19,947
‫تبدين أجمل مني.

899
01:09:20,281 --> 01:09:22,283
‫تسرّني رؤيتك هنا.

900
01:09:23,784 --> 01:09:25,786
‫لا!

901
01:09:26,036 --> 01:09:28,706
‫هيا! ما الأمر؟

902
01:09:28,789 --> 01:09:31,333
‫هذا الثوب للانتقام.

903
01:09:31,584 --> 01:09:32,418
‫بحقكم!

904
01:09:35,796 --> 01:09:37,214
‫هذه حقيبتك.

905
01:09:40,634 --> 01:09:42,386
‫- آسفة.
‫- إلى اللقاء.

906
01:09:42,469 --> 01:09:44,346
‫لا بأس، تصوّرنا معها.

907
01:09:45,639 --> 01:09:47,641
‫الصورة جميلة.

908
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
‫هل أنت بخير؟

909
01:09:55,649 --> 01:09:57,234
‫استعدا من فضلكما.

910
01:09:58,277 --> 01:09:59,111
‫طبعاً.

911
01:10:01,238 --> 01:10:02,072
‫هيا بنا.

912
01:10:17,713 --> 01:10:21,258
‫سنبدأ قريباً.

913
01:10:21,342 --> 01:10:24,595
‫اذهبوا إلى مقاعدكم من فضلكم.

914
01:10:24,678 --> 01:10:27,765
‫- أتوق لهذا بشدة.
‫- "مي سو" محظوظة.

915
01:10:37,358 --> 01:10:38,442
‫ما هذه؟

916
01:10:38,692 --> 01:10:40,069
‫بطلي.

917
01:10:48,244 --> 01:10:49,119
‫الآن،

918
01:10:49,954 --> 01:10:52,665
‫سنبدأ حفل زفاف

919
01:10:52,748 --> 01:10:55,960
‫العروس "مي سو كيم"
‫والعريس "سونغ جون لي".

920
01:10:56,502 --> 01:10:57,920
‫سنبدأ الآن.

921
01:11:26,031 --> 01:11:29,410
‫سأحميك إلى الأبد.

922
01:11:33,414 --> 01:11:34,331
‫أعدك بذلك.

923
01:11:41,171 --> 01:11:42,006
‫ماذا؟

924
01:11:42,548 --> 01:11:44,008
‫ألا تظنين أنني سأفي بوعدي؟

925
01:11:45,592 --> 01:11:46,552
‫بلى، ستفعل.

926
01:11:47,553 --> 01:11:50,014
‫أعرف فعلاً...

927
01:11:51,390 --> 01:11:52,808
‫أنك تفي بوعودك.

928
01:11:56,812 --> 01:11:59,064
‫وفيت بكل الوعود التي قطعتها لي

929
01:11:59,898 --> 01:12:02,443
‫منذ صغرنا.

930
01:12:06,405 --> 01:12:08,991
‫عدني الآن أنك ستتزوّج "مي سو".

931
01:12:09,700 --> 01:12:11,994
‫- لا.
‫- لم لا؟

932
01:12:12,077 --> 01:12:15,289
‫الزواج للبالغين الذين يحبون بعضهم.

933
01:12:15,914 --> 01:12:20,127
‫إذاً يمكننا أن نكبر ونحب بعضنا.

934
01:12:23,339 --> 01:12:24,715
‫حسناً، لنتزوّج.

935
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
‫عدني.

936
01:12:27,926 --> 01:12:30,554
‫سآتي لأزورك.

937
01:12:30,637 --> 01:12:33,891
‫حقاً؟ أحقاً ستعود؟

938
01:12:44,651 --> 01:12:47,446
‫نقدّم لكم العروسين.

939
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
‫هيا بنا.

940
01:13:15,974 --> 01:13:17,184
‫تبدوان جميلين.

941
01:14:59,912 --> 01:15:02,873
‫أنت عالمي وكل حياتي.

942
01:15:05,000 --> 01:15:06,543
‫كل حياتي...

943
01:15:08,587 --> 01:15:09,588
‫كنت أنت.

944
01:16:07,187 --> 01:16:10,232
‫ترجمة "موريال ضو"

