﻿1
00:00:00,286 --> 00:00:02,730
"مُسبقًا في "عــمــلاء شـيلد

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,016
(أينوك)
لقد مرّ وقتًا طويل

3
00:00:06,050 --> 00:00:07,617
هَل تعرف هذه المرأة؟-
أنا من (الكورنكورم)-

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,183
إنّها قاتلة

5
00:00:09,217 --> 00:00:12,417
تُريد (آتارا) معرفة: كيف سفرت عبر الزمن

6
00:00:12,450 --> 00:00:14,950
حتى نتمكن من العودة
وأنقاذ عالمنّا

7
00:00:14,983 --> 00:00:16,183
حقيقًا لا نعرف كيف فعلنّا ذلك

8
00:00:16,217 --> 00:00:18,666
تخلص من المجرم-
توقفي-

9
00:00:18,669 --> 00:00:21,183
إذا هناك أحد قادر على حلّ
ألغاز السفر عبر الزمن

10
00:00:21,217 --> 00:00:23,250
فهو: (ليبورد فيتز)

11
00:00:23,283 --> 00:00:24,992
ماذا قد يحفزه للقيام بما نُريد؟

12
00:00:24,993 --> 00:00:26,050
هي

13
00:00:26,083 --> 00:00:28,797
آخر شيء قد أوده لـ(سيمونز)
هو أن أعرضها للخطر

14
00:00:28,798 --> 00:00:30,016
وأنت تدري

15
00:00:35,307 --> 00:00:44,087
<font color="#ff0000"><b>تــ،،ــرجــمــة
|| K@REEM & بـــ،،ـــدر الجــيــار ||</b></font>

16
00:01:06,525 --> 00:01:07,164
(فيتز)

17
00:01:08,450 --> 00:01:09,883
(جيما)؟

18
00:01:09,916 --> 00:01:11,584
ربّاه، أنت هنا

19
00:01:11,617 --> 00:01:12,851
أنت هنا

20
00:01:14,983 --> 00:01:16,117
أأنتِ بخير؟
هَل تعرضت للأذى؟

21
00:01:16,150 --> 00:01:17,751
كلّا، أنا بخير
هَل تعرضوا إليك بسوء؟

22
00:01:17,784 --> 00:01:19,117
كلّا، أنا بخير
أنا بخير، والآن بَما إنّكِ هنا

23
00:01:20,150 --> 00:01:21,217
ويلاه

24
00:01:21,250 --> 00:01:23,050
هناك الكثير لأخبرك بِه

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,183
لقد بحثتُ عنّك
في كُل حدبِ وصوب

26
00:01:24,217 --> 00:01:25,250
أجل، كنتُ أحاول إيجادك أيضًا

27
00:01:25,283 --> 00:01:27,050
أخبرنّا (إينوك) إنّه أرسلك 100 عامًا إلى المستقبل

28
00:01:27,083 --> 00:01:28,183
إذا لا يمكنك تصديق ذلك

29
00:01:28,217 --> 00:01:29,851
ليس حتى تراه ذلك

30
00:01:29,883 --> 00:01:31,283
أجل، مهلاً، ماذا؟

31
00:01:32,717 --> 00:01:33,717
حقًا؟-
أجل-

32
00:01:33,751 --> 00:01:35,684
..حسنًا، إذًا..كيفـ-

33
00:01:35,717 --> 00:01:37,883
كيف جئت إلى هنا؟

34
00:01:37,916 --> 00:01:40,250
هذا هو السؤال بالطبع

35
00:01:40,283 --> 00:01:41,948
السؤال الذي يجب أن تُجيب عليه

36
00:01:44,329 --> 00:01:47,250
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟
وما هذا السجن اللعين؟

37
00:01:47,283 --> 00:01:48,851
إنّها (كورنكورم) كانت تُلاحقنّا طوال

38
00:01:48,883 --> 00:01:50,417
العام المنصرم
القصة إنّ كوكبها الأمّ

39
00:01:50,450 --> 00:01:51,717
أنا (آتارا)

40
00:01:51,751 --> 00:01:53,584
إنّها تُحب نغمة صوتها كما يَبدو

41
00:01:53,617 --> 00:01:56,150
"وعاء "كورنكورم
"من كوكب "كورنيا-2

42
00:01:56,151 --> 00:01:59,695
أجل، وتعشين بالقربة من نجمة
"في كوكبة معروفة بـاسم "سيغنس

43
00:01:59,696 --> 00:02:00,784
ليس بعد الآن

44
00:02:05,717 --> 00:02:07,384
لم يُعد هناك شيء

45
00:02:07,417 --> 00:02:11,417
قم تم إحراق الكوكب
وتسخينه حتى الأنصهار

46
00:02:11,450 --> 00:02:12,883
وتحولت الرواسب إلى صخور

47
00:02:14,916 --> 00:02:18,020
لقد فات الأوان على أنقاذ كوكبي

48
00:02:18,025 --> 00:02:20,784
وهذا السبب فإنّني بحاجة
إلى التدخل في وقت مُبكر

49
00:02:22,650 --> 00:02:24,217
بأستخدام السفر عبر الزمن؟

50
00:02:24,250 --> 00:02:25,217
إنّها مجرد نظرية

51
00:02:25,250 --> 00:02:26,450
إذا تعاونت

52
00:02:26,484 --> 00:02:28,684
لن يكون هناك سببًا لأحتجازك

53
00:02:28,717 --> 00:02:32,384
عذرًا، لكن للأسف هذا مخالف لقوانين

54
00:02:32,417 --> 00:02:33,751
الفيزياء

55
00:02:33,784 --> 00:02:37,009
أنت من الـ(كونكورم)
لا أحتاج إلى تفسير نظرية السببية إليك

56
00:02:37,010 --> 00:02:39,751
من المستحيل العودة إلى الماضي

57
00:02:39,784 --> 00:02:41,517
لكنك شريكتك تفترض العكس

58
00:02:47,450 --> 00:02:50,250
لكن هذا قد يخلق العديد من المفارقات

59
00:02:50,283 --> 00:02:52,584
ليس لديك فكرة

60
00:02:52,617 --> 00:02:54,717
سيكون تحت أمرتك

61
00:02:54,751 --> 00:02:58,117
أكثر تقنيات الـ(كونكورم) تقدمًا

62
00:02:58,150 --> 00:03:00,912
وأيّ إداة قد تحتاج إليها
ستكون متوفرة

63
00:03:01,803 --> 00:03:06,183
جلّ معلوماتك، ذكرياتك
ستكون في المتناول وقابلة للمشاركة

64
00:03:12,916 --> 00:03:16,283
كُل ذاكرى قابلة للمشاركة؟

65
00:03:16,317 --> 00:03:18,493
هذا عمل فضوليّ
وليس آمن

66
00:03:18,494 --> 00:03:20,384
ليس دائمًا

67
00:03:20,417 --> 00:03:24,851
لكن مشكلة صعب كالسفر عبر الزمن
تحتاج إلى أدوات قوية

68
00:03:24,883 --> 00:03:26,392
مثل هذا السجن

69
00:03:27,784 --> 00:03:31,916
أعرفي هذا...ليس هناك مفرّ

70
00:03:31,950 --> 00:03:35,083
أيّ محاولة لذلك
ستؤدي إلى الجنون

71
00:03:35,117 --> 00:03:38,117
لكن عقلك هو المفتاح لهذا السجن

72
00:03:38,150 --> 00:03:41,550
الحلّ الوحيّد هو إيجاد حلّ لهذه المشكلة

73
00:03:47,751 --> 00:03:48,892
أعتقدتُ إنّها لن تُغادر ابدًا

74
00:03:52,050 --> 00:03:53,550
أنصت

75
00:03:59,817 --> 00:04:02,517
لقد تخيلتُ هذا منذ كنتُ بالسجن
وكُل يوم منذئذ

76
00:04:02,550 --> 00:04:04,751
وأردتُ القيام بذلك

77
00:04:04,784 --> 00:04:06,384
لكننّا الآن محتجزان في سجنِ آخر

78
00:04:06,417 --> 00:04:08,384
ولا أدري إذا كُنّا سنخرج منّه

79
00:04:08,417 --> 00:04:09,916
(فيتز)-
كلّا، تمهلي-

80
00:04:09,950 --> 00:04:11,584
دعنّي

81
00:04:11,617 --> 00:04:12,817
دعنّي أقولها فحسب

82
00:04:14,450 --> 00:04:17,283
لقد أدركتُ

83
00:04:17,317 --> 00:04:20,117
إنّ الكون لا يمكنه إيقافنّا

84
00:04:20,150 --> 00:04:23,550
لأننا نجونا من قاع المحيط الأطلسي
<font color="#0000ff">*المشهد من الموسم الأوّل، عندما ظهر (نيك فيوري)*</font>

85
00:04:23,584 --> 00:04:26,745
وعبرنّا المجرات عديد المرات

86
00:04:27,484 --> 00:04:30,117
لكيّ نكون سويًا

87
00:04:30,150 --> 00:04:35,916
لذا، حبٌّ كهذا أقوى من أيّ لعنة

88
00:04:35,950 --> 00:04:39,083
....أنت وأنا، نحنـ-
سويًا لا نُقهر-

89
00:04:45,250 --> 00:04:47,375
أجل، ولهذا السبب لأ أستطيع العيش بدونك

90
00:04:48,883 --> 00:04:51,210
لذا، أسألك، وأنا مسك يديك

91
00:04:54,916 --> 00:04:59,550
(جيما سيمونز)، هَل تقبلين الزواج بيّ؟-
بالطبع-

92
00:05:04,450 --> 00:05:07,050
مرحي

93
00:05:07,083 --> 00:05:10,540
عليّ أن أعترف بهذا الآن وأنا معك

94
00:05:10,541 --> 00:05:12,286
لا أُبالي مثقال ذرة
إذا حاولنّا الهرب

95
00:05:18,847 --> 00:05:19,575
كوكب "كارثان"؟

96
00:05:20,950 --> 00:05:22,450
كلّا

97
00:05:22,451 --> 00:05:24,550
أعتقدتُ إنّك هبطتَ هناك بعد الحادثة

98
00:05:24,584 --> 00:05:27,751
سالدون" الكوكب ذو نجوم الشمس الثلاثة"

99
00:05:27,784 --> 00:05:29,426
"لقد ذهبنّا إلى "سالدون

100
00:05:29,427 --> 00:05:30,550
كدنّا نموت للوصول إلى هناك

101
00:05:30,584 --> 00:05:32,246
حسنًا، كدنّا نموت للوصول إلى كُل مكان

102
00:05:32,247 --> 00:05:34,101
وفي المنحدرات الماسيّة

103
00:05:34,104 --> 00:05:35,360
أنتاب (ديزي) نوبة غضب

104
00:05:35,361 --> 00:05:37,547
عندما هجمنّا السكان الأصليون

105
00:05:37,548 --> 00:05:41,250
إنّهم ليسوا لطفاء-
كانت تحاول الوصول إلى حلّ-

106
00:05:41,283 --> 00:05:44,717
مشاكل جديدة؟

107
00:05:49,150 --> 00:05:52,883
أضطررنّا أنا و(أينوك) للتخفي
"على متن سفينة "سفيّة

108
00:05:52,916 --> 00:05:55,851
مهلاً، هناك أمرٌ آخر
بوسعي تحدث "السيفية" الآن

109
00:05:55,852 --> 00:05:59,117
مرحي-
أجل، دون مزاح-

110
00:05:59,150 --> 00:06:01,283


111
00:06:01,317 --> 00:06:03,088
يروقنّي ذلك

112
00:06:03,089 --> 00:06:05,684
ماذا تعني؟

113
00:06:05,717 --> 00:06:08,950
"أتحدثُ السيفيّة"

114
00:06:08,983 --> 00:06:11,352
هَل واجهت أيّا من الـ(كري)؟
<font color="#0000ff">*الكائنات الزرقاء من الموسم السابق والأفلام</font>*

115
00:06:11,377 --> 00:06:13,108
ليس مؤخرًا

116
00:06:14,250 --> 00:06:16,217
في المستقبل فحسب؟

117
00:06:16,250 --> 00:06:17,858
لقد ذهبت للمستقبل حقًا

118
00:06:21,950 --> 00:06:24,384
لكن لا تتحدثي بشأنه

119
00:06:24,417 --> 00:06:27,183
حسنًا، لا أعرف
مِن أين ابدأ

120
00:06:27,217 --> 00:06:28,250
البداية

121
00:06:28,283 --> 00:06:32,217
لقد خضت الكثير من المغامرات
ولم أسمع قصة واحدة

122
00:06:32,250 --> 00:06:35,201
أو دعينا نبدأ من النهاية

123
00:06:35,203 --> 00:06:37,183
كلّا-
إذا، كيف عُدت؟-

124
00:06:37,185 --> 00:06:39,588
لأنك إذا قمت بهذا
ربَما نكون قادرين للوصول إلى حلّ

125
00:06:39,589 --> 00:06:40,806
أعرف إنّ الأمر بدأ بالمتراصة

126
00:06:45,784 --> 00:06:49,083
ما زلتُ لم أعتاد على هذا بعد

127
00:06:49,117 --> 00:06:52,518
حسنًا، لنبدأ من بداية المستقبل

128
00:06:52,519 --> 00:06:54,117
أو نهاية الماضي

129
00:06:54,150 --> 00:06:55,617
من نهاية الماضي

130
00:06:55,650 --> 00:06:57,635
هذا يكفي للأسقاط، أليس كذلك؟

131
00:06:57,636 --> 00:06:58,955
أرجوك، (فيتز) دعنّا...نترك الأمر فحسب

132
00:06:58,956 --> 00:07:00,896
هَل لديها نفس تردد الآخرين؟

133
00:07:00,897 --> 00:07:02,582
أرجوك، دعنّا لا نُفسد اللحظة

134
00:07:02,584 --> 00:07:04,751
لا أحاول أفساد شيء
أحاول فهم الأمر فحسب

135
00:07:04,784 --> 00:07:06,763
إذا جعلها أحد تعود للماضي
وأفترض أنهم نجحوا

136
00:07:06,764 --> 00:07:07,617
هذا يعني إن هناك وسيلة للسيطرة

137
00:07:07,650 --> 00:07:09,632
وإذا لم نبني وسيلة السيطرة
مَن قام بذلك؟

138
00:07:09,633 --> 00:07:10,410
توقف فحسب

139
00:07:10,411 --> 00:07:12,667
لا أعرف لمَ لا تُخبرنّي فحسب

140
00:07:12,668 --> 00:07:14,243
لا أريد ذلك

141
00:07:22,050 --> 00:07:23,217
(جيما)؟

142
00:07:23,218 --> 00:07:26,874
لا أريد أخبارك
ولا تستطيع إجباري

143
00:07:31,217 --> 00:07:32,971
(جيما)؟

144
00:07:34,283 --> 00:07:36,417
مهلاً، كلّا، مهلاً

145
00:07:40,550 --> 00:07:42,684
لابد إنّك تُمازحنّي

146
00:08:13,283 --> 00:08:17,671
هذا...جنون

147
00:08:21,117 --> 00:08:23,717
(جيما)

148
00:08:23,751 --> 00:08:26,388
بدأت بالتذكر بالحديث عن أسمها

149
00:08:26,389 --> 00:08:29,970
لا أعتقد أن عقولنّا هي مفتاح هذا السجن

150
00:08:31,150 --> 00:08:35,250
هذا السجن ناتج عقولنّا

151
00:08:37,484 --> 00:08:40,584
ربَما يلقوا حتفهم

152
00:08:40,617 --> 00:08:43,950
قُلت إنّ الجنس البشر قوي

153
00:08:43,983 --> 00:08:47,183
حسنًا، أمسى لدينا الآن أثنان

154
00:08:47,217 --> 00:08:49,384
لنرى ما بإمكانهم فعله

155
00:08:49,854 --> 00:08:53,764
<font color="#ff0000">"عـمــلاء شـيــلد"
"الموسم السـ6ـــادس: الحـلقـة الـسـادسة"</font>

156
00:08:56,883 --> 00:08:58,183
حسنًا

157
00:08:58,217 --> 00:09:01,584
لا..لا تخافي

158
00:09:01,617 --> 00:09:04,283
لا أخافك
إنّني أُراقبك

159
00:09:04,317 --> 00:09:06,183
من بُعد

160
00:09:10,117 --> 00:09:13,350
حسنًا، أنت مُولعة بالعلوم، صحيّح؟

161
00:09:13,384 --> 00:09:17,183
سأكون عالمة أحياء وأقم بدراسة الحبار

162
00:09:17,217 --> 00:09:19,916
بإمكانهم تغير ألوانهم عبر خلايا العاكسة للضوء

163
00:09:22,650 --> 00:09:25,050
سوف تقومين بأكثر من ذلك

164
00:09:25,083 --> 00:09:26,217
هَل تعرفين مَن أكون؟

165
00:09:31,150 --> 00:09:32,898
حسنًا، إذًا، تعرفين إنّني صديق

166
00:09:32,899 --> 00:09:35,450
إذًا، لمَ هربتِ؟
لمَ جئت إلى هنا؟

167
00:09:35,484 --> 00:09:38,016
هنا حيث أدرس النجوم

168
00:09:38,050 --> 00:09:40,350
وأحفظ الجداول الكيميائية

169
00:09:40,384 --> 00:09:42,606
وأقوم بحل المشاكل في رأسي

170
00:09:46,117 --> 00:09:50,250
ما نوع المشاكل التي تجول في عقلك؟-
كُل المشاكل-

171
00:09:50,283 --> 00:09:53,217
أحلامي تطفو إلى النجوم

172
00:09:53,250 --> 00:09:56,384
ومشاكلي مُحكمة في صندوق موسقى

173
00:09:59,983 --> 00:10:01,883
حسنًا، هذا نظام صغير رائع

174
00:10:03,584 --> 00:10:07,784
هَل هناك ما يقلق الآن؟-
هذا-

175
00:10:07,817 --> 00:10:10,517
أقراه ليّ

176
00:10:10,550 --> 00:10:12,283
أنتِ..حسنًا

177
00:10:12,317 --> 00:10:14,684
هَل تريدين منّي قراءة قصة ما قبل النوم؟

178
00:10:14,717 --> 00:10:17,832
أعتقد إنّ عليّ أخراجك من هنا

179
00:10:17,833 --> 00:10:19,539
لأن ربَما يُصيبك هذا بالجنون

180
00:10:19,540 --> 00:10:21,517
الذي تحدثت عنّه-
أبّي-

181
00:10:21,550 --> 00:10:24,155
الرجل الغريب في غرفتي يُريد أختطافي

182
00:10:24,156 --> 00:10:26,483
وأخذي-
صهِ...صمتًا-

183
00:10:28,090 --> 00:10:29,277
سأقرأ قصتك

184
00:10:31,309 --> 00:10:33,972
ربّاه

185
00:10:34,880 --> 00:10:38,960
إنّها تدور حول فتى وصديقه الخيالي
الذي ضاع في الفضاء

186
00:10:40,517 --> 00:10:42,550
حقًا؟

187
00:10:47,283 --> 00:10:49,248
ماذا يُسمى؟

188
00:10:52,450 --> 00:10:54,387
هذا ليس كتابًا جيدًا
هذا الكتاب سيء

189
00:10:54,388 --> 00:10:55,929
قصة سيئة، وكُتب بطريقة رديئة

190
00:10:55,930 --> 00:10:59,012
حسنًا، لا أعتقد إنّ الوضع آمن هنا
علينا أخراجك الآن

191
00:10:59,851 --> 00:11:02,016
أنا واثق إنّك والدك سيتفهم الأمر

192
00:11:10,150 --> 00:11:11,684
ما خطبك؟

193
00:11:11,717 --> 00:11:13,550
أنا أعمل بكامل مقدرتي

194
00:11:13,584 --> 00:11:15,684
بينما تتجنب أنت أتمام المهمة

195
00:11:15,717 --> 00:11:17,286
آسف

196
00:11:17,287 --> 00:11:18,350
كنتُ...كنتُ أحاول معرفة

197
00:11:18,384 --> 00:11:22,215
إنّك وضعتنا في سجن عقلي
وقد كذبت بشأن هذا

198
00:11:22,216 --> 00:11:23,498
لا يُروقنّي الحال هنا

199
00:11:25,983 --> 00:11:27,700
أعثري على طريقك للخروج إذًا

200
00:11:27,701 --> 00:11:30,630
إنّها تبلغ 7 أعوام-
ونصف العام-

201
00:11:35,283 --> 00:11:38,751
حسنًا، أعيدي (سيمونز) إلى عمرها الطبيعي، أرجوك

202
00:11:38,784 --> 00:11:41,417
إذا تملقت في البحث عن الأجابة

203
00:11:41,450 --> 00:11:43,347
وربَما الأجابات التي أحتاج إليها

204
00:11:43,950 --> 00:11:47,648
مهلاً، كلّا بلا فوضى
نحن لا نعبث في تلك الأشياء

205
00:11:48,950 --> 00:11:52,941
حسنًا، هذا ليس عاديًا
ولا يُساعد

206
00:11:52,942 --> 00:11:56,584
أنتِ تعبثن في عقولنا
وهذا غاية الخطورة

207
00:11:56,617 --> 00:11:58,684
إنّها أقوى الأدوات دومًا

208
00:11:58,717 --> 00:12:00,464
لذا، إذا كنت تنوي النجأة

209
00:12:00,465 --> 00:12:03,443
أقترح أن تُركز طاقتك بطريقة أكثر إنتاجيّة

210
00:12:03,444 --> 00:12:04,617
أعنّي

211
00:12:06,650 --> 00:12:07,891
حسنًا

212
00:12:15,784 --> 00:12:17,360
(فيتز) ليس مخطئًا

213
00:12:17,361 --> 00:12:22,186
أستخدام آلة الدمج الدماغي أمر بالغ الخطورة
وغير أخلاقي

214
00:12:22,187 --> 00:12:25,584
أستخدام هذه التقنيّة من قبل (الكونكورم) له تأثير كبير

215
00:12:25,617 --> 00:12:29,117
ليس هناك طريقة أفضل من أستخراج المعلومات
من عقول منفصلة

216
00:12:29,150 --> 00:12:31,523
لحل تلك المشكلة

217
00:12:31,530 --> 00:12:37,183
لدى البشر مشاكل عاطفيّة
ألا تفهمين؟

218
00:12:37,217 --> 00:12:40,350
يَبدو إنّك بدأت تطوير مشاعرك أيضًا

219
00:12:40,384 --> 00:12:42,751
لقد خسرنّا موطننّا، (إينوك)

220
00:12:42,784 --> 00:12:47,517
نحن نقاتل من أجل وجودنّا-
لذا لابد أن نكون في أفضل أحوالنّا-

221
00:12:47,550 --> 00:12:50,550
أن كان (فيتز) هنا
واثق إنّه سيقول

222
00:12:50,584 --> 00:12:54,250
إنّك الأسوأ على الأطلاق

223
00:12:54,983 --> 00:13:01,716
أنت بلا شكّ الأسوأ
الأسوأ على الأطلاق

224
00:13:01,750 --> 00:13:06,217
أنت أضحوكة-
هذا جذاب-

225
00:13:06,250 --> 00:13:07,783
ما هذا؟

226
00:13:07,817 --> 00:13:11,958
ماذا تخفيّن؟ أعطنّي إيّاه-
كلا، إنّها خطة هروبنّا-

227
00:13:11,959 --> 00:13:13,573
أعطنّي إيّاه الآن

228
00:13:16,017 --> 00:13:19,950
ما هذا؟-
" مونونتروتولوين."-

229
00:13:19,983 --> 00:13:21,317
"مركب "أم أن تي

230
00:13:21,350 --> 00:13:24,616
كما هو الحال في "المواد شديدة الأنفجار"؟

231
00:13:24,650 --> 00:13:27,217
هذا مجرد فضاء تمثيلي

232
00:13:27,250 --> 00:13:30,387
لا يوجد شيء لتفجيره هنا
سواه عقولنا

233
00:13:30,388 --> 00:13:33,350
يُستحن أن تقومي بطهي الكوكايين
او طلاء وحيد القرن

234
00:13:33,351 --> 00:13:36,633
ليس لدي ذاكرة لتلك الأشياء
حتى أقتبس منها

235
00:13:36,635 --> 00:13:38,425
مواردي كانت محدودة

236
00:13:38,428 --> 00:13:41,050
كيف تُبلين مع "النظرية الطيفية" و "المتجهات الخاصة" ؟

237
00:13:41,084 --> 00:13:43,287
ما زلتُ أتعلم تكامل المتجهات

238
00:13:43,288 --> 00:13:44,734
حقًا؟
حسنًا، يَبدو كعمل شخص

239
00:13:44,735 --> 00:13:47,018
حصل على شهادتيّ دكتوراة
في عمر الـ17، أليس كذلك؟

240
00:13:47,019 --> 00:13:50,624
السفر عبر الزمن مجرد خيال علمي-
أنضجي-

241
00:13:50,625 --> 00:13:53,062
...أنت الشخص الذي قال إنّ السفر ممكن إيّتها

242
00:13:53,063 --> 00:13:54,983


243
00:13:55,017 --> 00:13:58,384
تصرفي على نحو عقلاني

244
00:13:58,417 --> 00:14:00,716
هذه مشكلة للبالغين

245
00:14:00,750 --> 00:14:03,152
ويفترض إن كلانّا لا يمكن إيقافه

246
00:14:06,817 --> 00:14:11,084
حسنًا، إذ لم تُساعدنّي

247
00:14:11,117 --> 00:14:13,484
بوسعي التحول إلى شخص آخر، أليس كذلك؟

248
00:14:13,517 --> 00:14:18,484
بوسعي تخيل ما أُريد في تلك الغرفة

249
00:14:18,517 --> 00:14:21,110
"بوسعي تشغيل "نظام محاكأة الحياة
<font color="#0000ff">* البرنامج المستخدم في الموسم لصناعة الأندرويد*</font>

250
00:14:22,284 --> 00:14:25,084
وأستدعاء (إيدا)
<font color="#0000ff">*الأندرويد من الموسم الرابع*</font>

251
00:14:25,117 --> 00:14:28,658
بوسعها التعامل مع تلك الحسابات

252
00:14:28,660 --> 00:14:29,451
إيّاك

253
00:14:29,484 --> 00:14:31,964
ها، عرفتُ إنّ هذا سيُعيدك

254
00:14:31,965 --> 00:14:34,584
تُعيد تشغيل الروبوت الذي
وضعنّا سجن عقلي؟

255
00:14:34,585 --> 00:14:35,954
لقد عُدت
لا تغضبي

256
00:14:35,955 --> 00:14:37,908
كانت القوة المدمرة في حياتنا

257
00:14:37,909 --> 00:14:39,300
لماذا تعتقد إنّها فكرة رائعة

258
00:14:39,301 --> 00:14:41,524
بإحضارها إلى هنا؟-
آسف، قد قمتُ بعملِ طفولي-

259
00:14:41,525 --> 00:14:43,125
في آخر مرة سألتُكِ عن المستقبل

260
00:14:43,126 --> 00:14:45,504
تحولت إلى طفلة وأختبئت أسفل الفراش

261
00:14:46,983 --> 00:14:49,470
لا أحتاج إلى طبيب نفسي
لأعرف إنّ هذا يدل على أمر ما

262
00:14:51,484 --> 00:14:53,025
مما أنتِ خائفة؟

263
00:14:54,284 --> 00:14:55,594
(جيما)

264
00:14:58,523 --> 00:14:59,098
(ماك)

265
00:14:59,748 --> 00:15:00,618
إنّه هنا

266
00:15:01,299 --> 00:15:02,025
لقد أحضرناه للمنزل

267
00:15:04,517 --> 00:15:06,245
سررتُ بلقائك

268
00:15:06,247 --> 00:15:08,150
أرجوك، ليس هذه الذكرى

269
00:15:08,184 --> 00:15:10,178
إذا كنت مستعدًا لرُؤايته

270
00:15:12,783 --> 00:15:14,817
على أيّة حال، أنا متفهم

271
00:15:14,850 --> 00:15:16,545
ماذا يحدث، (ماك)؟

272
00:15:24,750 --> 00:15:26,783
كلّا، مهلاً
إيــاك

273
00:15:26,817 --> 00:15:28,501
لا أريدك أن ترى هذا

274
00:15:30,683 --> 00:15:32,795
دعنّي أفسر أولاً

275
00:15:38,017 --> 00:15:39,817
لا يمكننّا

276
00:15:39,850 --> 00:15:43,451
لا يمكننا تركه هكذا فحسب

277
00:15:43,484 --> 00:15:47,044
نحن هنا من أجله
جارٍ تحضير التجهيزات

278
00:15:50,350 --> 00:15:52,250
هَل سيخبرون والدته؟

279
00:15:55,683 --> 00:15:57,987
لدى (سيمونز) بعض التحفظات

280
00:16:15,817 --> 00:16:17,786
لم يعرف أحدهما بَما يُخبرني

281
00:16:19,950 --> 00:16:22,140
ولم أعرف بَما أخبرك

282
00:16:51,578 --> 00:16:52,690
كيف أمكن ذلك؟

283
00:16:53,533 --> 00:16:55,466
قلتُ إنّ ربَما هناك مفارقات

284
00:16:55,500 --> 00:16:57,090
وهذه أحدها

285
00:16:57,181 --> 00:16:59,134
تُريد (سيمونز) إلقاء تحية الوداع

286
00:16:59,167 --> 00:17:01,690
هذا ليس مفيدًا
...إنّـها

287
00:17:01,694 --> 00:17:04,733
علينا القيام بشيء
تقديم التعزية أو ما شابه

288
00:17:04,767 --> 00:17:07,800
سوف نقوم بذلك
لكن ماذا أن كانت محقّة؟

289
00:17:07,834 --> 00:17:13,400
إذا نجحتُ في الوصول إلى المستقبل
ثم عُدتُ للماضي

290
00:17:13,433 --> 00:17:15,800
لقد كانت حلقة مفرغة من نهاية الكون

291
00:17:18,567 --> 00:17:21,633
وقد مُت محاولاً كسرها
لقد مُت بطلاً

292
00:17:21,667 --> 00:17:25,900
أعتقد إنّني سأفقد الوعي

293
00:17:25,934 --> 00:17:27,679
هَلـ....هل يفهمون ذلك؟

294
00:17:29,027 --> 00:17:32,500
لقد تحدثتُ مع (ماك)
وقد ظنّ إنّني فقدتُ عقلي

295
00:17:32,533 --> 00:17:33,834
وكنتُ كذلك

296
00:17:33,867 --> 00:17:38,366
حتى إنّ كان الأمر صحيّحًا
ماذا سيحدث أن لم تجده؟

297
00:17:38,400 --> 00:17:40,767
سيقضي الأمر عليها كليًا

298
00:17:40,770 --> 00:17:44,226
لحسن الحظّ، هناك مسؤول
يؤمن بتلك الأمور

299
00:17:46,400 --> 00:17:50,267
أخذ (ماك) موتك على محمل الجدّ
وطالب بإقامة جنازة

300
00:17:52,123 --> 00:17:56,134
وكان أوّل مَن ساعدنّي لإعداد الطائرة
من أجل البحث في الفضاء

301
00:18:00,700 --> 00:18:01,733
كلّا

302
00:18:03,234 --> 00:18:05,400
كلّا
لا أُريد رُؤية هذا الجزء

303
00:18:05,433 --> 00:18:06,960
أردتُ أخبارك في الوقت المناسب

304
00:18:08,533 --> 00:18:10,067
ظننتُ إنّك قد ترغبين في خاتمه

305
00:18:15,834 --> 00:18:18,234
ماذا؟

306
00:18:18,267 --> 00:18:20,867
...(جيما)، هَل أنا وانتِ

307
00:18:24,934 --> 00:18:27,700
هَل...هَل عرضتُ عليك الأمر من قبل؟

308
00:18:32,667 --> 00:18:33,700
آسفة

309
00:18:35,192 --> 00:18:36,662
فوتُ حفل زفافي

310
00:18:36,663 --> 00:18:38,134
كلّا، لم تحظى بحفلك بعد

311
00:18:38,167 --> 00:18:38,957
أنصت، أعرف إن الأمر صعب
....لكن عليك

312
00:18:38,958 --> 00:18:41,366
مهلاً، كلّا..لا يمكنني-
إنّها معجزة إنّك نجوت-

313
00:18:41,400 --> 00:18:42,867
وكان هناك العديد من الأموات

314
00:18:42,900 --> 00:18:44,466
أجل لكن كان هناك أفراحٌ أيضًا-
لا أستطيع، كلّا-

315
00:18:44,500 --> 00:18:46,667
ماذا كان هناك المزيد؟

316
00:18:57,574 --> 00:18:59,041
ماذا تفعل خارج الفراش؟

317
00:19:02,733 --> 00:19:04,067
أردتُ رأيته

318
00:19:12,201 --> 00:19:13,867
عليه الأعتناء بنفسه

319
00:19:16,034 --> 00:19:17,400
تعرفين، عليك القيام بذلك

320
00:19:19,108 --> 00:19:20,182
ما خطب (كولسون)؟

321
00:19:20,183 --> 00:19:21,897
ماذا يتحدثون عنّه هكذا؟

322
00:19:21,898 --> 00:19:24,533
حسنًا، (فيتز)
كان مريضًا منذ فترة

323
00:19:29,333 --> 00:19:32,733
وقد أخفى الأمر عنّا

324
00:19:37,333 --> 00:19:40,633
هذا...هذا لا يُطاق

325
00:19:40,667 --> 00:19:44,533
عليّ...عليّ الخروج من هنا-
هذا لا يُطاق-

326
00:19:56,333 --> 00:19:59,867
إنّه بالخارج، صحيّح؟-
أجل، سيدي-

327
00:20:05,767 --> 00:20:06,934
أذهبي للعمل إذًا

328
00:20:08,667 --> 00:20:09,633
حسنًا، سيدي

329
00:20:16,540 --> 00:20:18,046
ربَما نحتاج إلى مهاراتك

330
00:20:18,047 --> 00:20:20,867
لا يعبث معنّا فضائيًا
وأنت برفقتنا

331
00:20:20,900 --> 00:20:22,967
لا يمكنني ترك (ماك) الآن

332
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
أجل، لكن بالطريقة التي آلت إليها الظروف
من الأفضل أن تبعتدي

333
00:20:24,834 --> 00:20:26,733
هَل سمعت هذا؟-
نعم، لكن ليس بهذا الشأن-

334
00:20:26,767 --> 00:20:28,074
لم يعد على سجيته

335
00:20:28,075 --> 00:20:29,751
هناك خطبٌ ما
بوسعي الشعور بذلك

336
00:20:29,752 --> 00:20:31,770
مهلاً...حسنًا
هذه ذكرى، لمَ في هذه اللحظة

337
00:20:31,795 --> 00:20:33,155
التوتر يقضي عليه

338
00:20:35,242 --> 00:20:36,909
<i>إنّه يتحامل على نفسه كثيرًا</i>

339
00:20:36,910 --> 00:20:40,234
وإذا لم أتواجد من أجله
فأخشى أن يُصيبه مكروه

340
00:20:44,267 --> 00:20:48,234
أنت متأخرة-
سررتُ برُؤيتك، أيضًا-

341
00:20:48,267 --> 00:20:49,367
أجل، آسفة

342
00:20:49,400 --> 00:20:50,434
الأمر فحسب إنّك قلت

343
00:20:50,467 --> 00:20:51,933
ستأتين في تمام التاسعة

344
00:20:51,967 --> 00:20:55,866
وها هي الـ9:24 لذا أعتقدتُ
إنّك لن تأتي

345
00:20:55,900 --> 00:20:57,534
لا، ذهبت للبروفيسور (ويفر).

346
00:20:57,567 --> 00:20:59,367
لكنها أوقعتني في محادثة جيدة.

347
00:20:59,400 --> 00:21:00,701


348
00:21:00,733 --> 00:21:03,100
نعم، هي .. تفعل هذا.

349
00:21:03,133 --> 00:21:04,634


350
00:21:04,667 --> 00:21:06,400
أنا آسف.

351
00:21:06,434 --> 00:21:10,160
- المكان فوضوي قليلاً.
- حقاً ؟ عليك أن ترى غرفتي.

352
00:21:12,100 --> 00:21:13,028
حسناً.

353
00:21:14,434 --> 00:21:18,766
أقصد، نعم، أياً ما يكن.
إذا حدث هذا فلا أبالي.

354
00:21:18,800 --> 00:21:20,631
شكراً لقدومك.

355
00:21:22,300 --> 00:21:24,164
نعم، أردت مساعدتي في مشكلة ما؟

356
00:21:24,165 --> 00:21:26,788
نعم، نوعا ما.
حسنًا، أنا لا أحتاج حقًا إلى مساعدتك.

357
00:21:26,789 --> 00:21:27,967
يمكنني حلها بنفسي.

358
00:21:28,000 --> 00:21:29,866
في المعمل، تكونين كلوح كتابة جيد.

359
00:21:31,100 --> 00:21:32,544
لوح كتابة ؟

360
00:21:32,545 --> 00:21:35,033
نعم، لتبادل الأفكار.

361
00:21:35,067 --> 00:21:37,467
إذن، أنا بارعة في عكس أفكارك إليك.

362
00:21:37,500 --> 00:21:42,033
كجدار .. كجدار سميك.

363
00:21:42,067 --> 00:21:44,067
لا، لا، ما أعنيه هو أنك جيدة في توضيح...

364
00:21:44,100 --> 00:21:46,484
ما هي الأفكار الواعدة

365
00:21:46,485 --> 00:21:50,067
واستنتاج النتائج المحتملة.

366
00:21:50,100 --> 00:21:52,774
النسبة لشخص منظم، فإن أفكارك
فوضويو كلياً.

367
00:21:52,775 --> 00:21:53,967
نعم،...

368
00:21:54,000 --> 00:21:56,065
أعتقد أني أحتاج للمساعدة
في توضيحها.

369
00:21:56,066 --> 00:21:57,690
أنا فقط... لم أنم.

370
00:21:59,967 --> 00:22:02,300
وما المشكلة التي سنحلها الليلة ؟

371
00:22:02,334 --> 00:22:03,701
هذا يتوقف على ..

372
00:22:03,733 --> 00:22:05,737
لمن هذه الذكرى، لك أم لي؟

373
00:22:05,738 --> 00:22:06,954
نحن نتشارك هذه الذكرى.

374
00:22:06,955 --> 00:22:10,800
نعم، لأنني أتذكر أن هذه الليلة...

375
00:22:10,833 --> 00:22:14,830
حيث أصبحت من شخص غير مرتاح كلياً...

376
00:22:14,831 --> 00:22:17,267
أثناء وجودك إلى...

377
00:22:17,300 --> 00:22:18,712
شخص مرتاح كلياً.

378
00:22:20,167 --> 00:22:22,648
أتذكر أنها الليلة التي أتخذك فيها كصديق.

379
00:22:25,334 --> 00:22:28,100
وأتذكر أيضاً كم كنت مهووساً

380
00:22:28,133 --> 00:22:31,781
وتعتقد أن العبقرية لا يفصلها سوى شعرة
عن الجنون.

381
00:22:31,782 --> 00:22:34,367
نعم، دعينا لا نتحدث عن الجنون
فأنا بالكاد متمالك نفسي.

382
00:22:34,400 --> 00:22:36,434
- أستطيع أن أرى ذلك.
- أنا أعمل على حل مشكلة

383
00:22:36,467 --> 00:22:38,567
لمحاولة الخروج من هذا السجن،

384
00:22:38,601 --> 00:22:41,968
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي حل الوقت.

385
00:22:41,969 --> 00:22:44,534
ثم أفكر في الجحيم الذي مررتِ به

386
00:22:44,567 --> 00:22:47,432
- وألم عدم تواجدي لأجلك.
- تمهل يا (فيتز).

387
00:22:47,433 --> 00:22:51,234
وإذا كان هناك جنس كامل من
"ألكرونيكوم" يشعرون بمثل هذا ..

388
00:22:51,267 --> 00:22:54,434
وبإمكاننا إيقاف هذا .. فربما علينا أن نفعل هذا.

389
00:22:54,467 --> 00:22:58,316
أن نسيطر على الوقت، أن نلغي أياً ما نريده.

390
00:22:58,317 --> 00:22:59,766
(فيتز)، تمهل!

391
00:22:59,800 --> 00:23:02,933
لهذا السبب كنت حذرة في إخبارك كل ما حدث. عقلك ...

392
00:23:04,667 --> 00:23:06,492
- مر بالكثير.
- ماذا ؟

393
00:23:06,493 --> 00:23:07,809
وأخشى تحت الضغط الزائد...

394
00:23:07,810 --> 00:23:09,914
ماذا ؟ سأنهار ؟
هذا مثير للسخرية.

395
00:23:09,915 --> 00:23:11,494
أعلم أنك تسمعه.

396
00:23:13,667 --> 00:23:16,177
استراحتك العقلية كانت سيئة للغاية حين عدت.

397
00:23:16,178 --> 00:23:19,930
حسناً، لماذا لا ترمي عليّ بكل ما عندك ؟

398
00:23:19,955 --> 00:23:22,142
- هذا لم يكن أنا.
- هذا ما أخشاه.

399
00:23:23,467 --> 00:23:28,286
أعلم أن ذكريات الإطار عالقة معك.
أنت تحاول تجاهلها والسيطرة عليها.

400
00:23:30,467 --> 00:23:32,977
أنا مسيطر على نفسي كلياً.

401
00:23:32,979 --> 00:23:34,841
لقد حوصر داخل عقلك.

402
00:23:34,842 --> 00:23:35,565
مهلاً، توقفي.

403
00:23:35,590 --> 00:23:37,928
والآن نحن محاصرين داخل عقلك معه.

404
00:23:37,929 --> 00:23:40,400
 اسمع.

405
00:23:43,167 --> 00:23:44,933
(ليوبولد) قادم.

406
00:24:03,067 --> 00:24:05,893
- إنه قادم من أجلنا.
- يجب أن نخرج من هنا فوراً.

407
00:24:15,067 --> 00:24:17,400
هل أعتقدتما أن بإمكانكما اللعب
في الظل بدوني ؟

408
00:24:26,100 --> 00:24:28,446
هذا ما كنت أخشاه.
لقد كنت أتوقع هذا.

409
00:24:28,447 --> 00:24:30,634
سنجد حلاً.

410
00:24:32,933 --> 00:24:34,567
نعم. سنكون بخير.

411
00:24:34,601 --> 00:24:36,634
سنكون بخير.

412
00:24:36,667 --> 00:24:38,900
سنكون بخير.

413
00:24:38,933 --> 00:24:41,400
سنكون بخير.

414
00:24:41,434 --> 00:24:44,400
سنكون بخير.

415
00:24:44,434 --> 00:24:47,533
- نعم. أعني، لقد وجدتك.
- (سيمونز) ؟

416
00:24:47,534 --> 00:24:51,733
لذا سنكون بخير. لكلانا جانب مظلم.
لا بأس بهذا.

417
00:24:51,766 --> 00:24:54,300
كل شيء سيكون كما يُرام.

418
00:24:55,967 --> 00:24:57,213
(جيما).

419
00:25:00,933 --> 00:25:04,866
لا.

420
00:25:41,550 --> 00:25:43,617
عودي لصندوقك.

421
00:25:46,080 --> 00:25:47,250
انطلقي!

422
00:25:49,417 --> 00:25:51,550
- وسادة ؟!
- كانت كل ما أملك.

423
00:25:51,584 --> 00:25:53,315
ما هذا الشيء بحق السماء ؟

424
00:25:53,316 --> 00:25:55,312
أود أن أذكرك بأننا جئنا إلى هنا...

425
00:25:55,313 --> 00:25:57,755
لأن ظل "هيدرا" الفاشي الخاص بك كان يحاول قتلنا.

426
00:25:57,756 --> 00:26:01,417
لذا أطلقتِ سراح هذا الوحش
الذي أبقتيه في الصندوق.

427
00:26:01,442 --> 00:26:03,248
لا يوجد معي شمع لكِ أيتها المختلة.

428
00:26:03,250 --> 00:26:05,743
علمني أبي أن أضع مشاكلي
داخل صندوق صغير.

429
00:26:05,744 --> 00:26:08,099
حتى لا أبقى مستيقظة ليلاً.
المشاعر السيئة.. الغضب، الخوف،

430
00:26:08,100 --> 00:26:09,883
كنت أضعهم داخل الصندوق الصغير،

431
00:26:09,916 --> 00:26:12,183
وكانوا يبقون هناك، هادئين مسحوقين.

432
00:26:12,217 --> 00:26:15,955
تحتاجين لعلاج نفسي.
لديك مشاكل نفسية عميقة ملتوية.

433
00:26:15,956 --> 00:26:17,350
لقد كان عاماً قاسياً!

434
00:26:19,283 --> 00:26:24,550
أريد الخروج!

435
00:26:27,717 --> 00:26:29,617
لم يكن لديّ أدنى فكرة

436
00:26:29,650 --> 00:26:31,547
لم يكن لديّ أدنى فكرة
أنكِ تحملين كل هذا.

437
00:26:31,548 --> 00:26:34,384
وما المشكلة ؟ ألا تدع أحد يعلم
هو المغزى من الأمر.

438
00:26:34,417 --> 00:26:36,353
أنتِ إنجليزية الطباع للغاية.

439
00:26:37,384 --> 00:26:40,250
أين نحن ؟
أهذا هو القبو الموجود تحت المنارة ؟

440
00:26:40,283 --> 00:26:42,083
نعم، المقر الرئيسي الجديد لـ"شيلد".

441
00:26:42,117 --> 00:26:44,250
رائع، لا يوجد مكان أفضل للتخفي من..

442
00:26:44,283 --> 00:26:46,851
- مكانك الرئيسي.
- نعم، إنه اختصار فظيع.

443
00:26:46,883 --> 00:26:48,584
نعم، أتفق معك.

444
00:26:48,617 --> 00:26:50,784
قد تعتقدين أني سأشعر بالأمان هنا،
لكني لست كذلك.

445
00:26:50,817 --> 00:26:54,617
كل كابوس عشناه يمكن تتبعه إلى لحظة معينة.

446
00:26:54,650 --> 00:26:56,645
استرخ، هذا ليس بالأمر الجلل.

447
00:26:56,646 --> 00:26:58,221
- إنه مجرد عميل.
- مجرد عميل ؟

448
00:26:58,222 --> 00:27:00,283
- ألم تسمعي القصص بخصوص...
- نعم، سمعتها. لا تكن غريب الأطوار.

449
00:27:00,317 --> 00:27:01,384
مرحباً.

450
00:27:10,317 --> 00:27:11,517
شكراً لقدومكما.

451
00:27:11,550 --> 00:27:13,183
بالطبع يا سيدي.

452
00:27:13,217 --> 00:27:15,851
أنا العميلة (جيما سيمونز).

453
00:27:15,883 --> 00:27:18,883
- وهذا ..
- وهذا .. أنا (ليوبولد فيتز).

454
00:27:18,916 --> 00:27:20,751
(فيتز-سيمونز)، نعم.

455
00:27:20,784 --> 00:27:23,083
أتعلمان، عندما سمعت عنكما للمرة الأولى،

456
00:27:23,117 --> 00:27:24,784
أعتقدت أنكما شخص واحد.

457
00:27:24,817 --> 00:27:26,550
هكذا يتحدث الجميع عنكما.

458
00:27:26,584 --> 00:27:29,117
(فيتز سيمونز)، ذوي العقول العبقرية،
أوائل صفكما

459
00:27:29,150 --> 00:27:31,508
بعد أنكما أصغر المقيدين سناً.

460
00:27:31,509 --> 00:27:33,117
حسناً، هناك شخص واحد يمكن
أن يُقال عنه هذا يا سيدي.

461
00:27:33,150 --> 00:27:36,717
لقد قمتما مؤخراً بإصدار برهان لوقود حيوي بدون إذن،

462
00:27:36,751 --> 00:27:39,598
كما لو أن الإهتمام حولكما ليس كافياً.
وكانت النتائج...

463
00:27:39,599 --> 00:27:41,950
إنه خطؤها. خطؤها.
هي السبب.

464
00:27:41,983 --> 00:27:44,341
- كان أنتِ. كان أنتِ.
- لا.

465
00:27:44,342 --> 00:27:46,029
لقد أستهنتِ بمعدل حرق الوقود الدافع.

466
00:27:46,030 --> 00:27:46,730
أنت الشخص الذي زاد...

467
00:27:46,731 --> 00:27:47,566
- التركيز.
- اصمتي.

468
00:27:47,568 --> 00:27:49,083
- وبهذا المستوى من التركيز....
- اصمتي.

469
00:27:49,117 --> 00:27:54,384
- كان لا بد أن ..
- ينفجر ؟ لقد انفجر، صحيح ؟

470
00:27:54,417 --> 00:27:55,826
 أنتما محظوظان أن لم يُصب أحد بأذى.

471
00:27:55,827 --> 00:27:57,568
حسنًا،لقد كنا الوحيدين في مجال الانفجار.

472
00:27:57,569 --> 00:28:00,430
السلطات لم تصدق أن حلية هيدروجينية من الوقود الحيوي للطحالب...

473
00:28:00,431 --> 00:28:03,584
بإمكانها تشغيل طائرة، لذا..

474
00:28:03,617 --> 00:28:08,307
حسناً، هم يصدقون هذا الآن.
والسلطات أوصتني أيضاً...

475
00:28:08,308 --> 00:28:09,412
أخبرتك. سيتم نقلنا إلى...

476
00:28:09,413 --> 00:28:10,217
- اخرس.
- أحد القطبين.

477
00:28:10,250 --> 00:28:12,295
أوصتني بضمكما لفريقي.

478
00:28:15,317 --> 00:28:18,670
الفريق الميداني؟

479
00:28:21,283 --> 00:28:26,385
هذا شرف لنا.
شكراً لك على هذه الفرصة.

480
00:28:26,386 --> 00:28:27,883
نعم، وسنود أن نناقش الأمر

481
00:28:27,916 --> 00:28:30,950
ونفكر فيه أكثر، على انفراد.

482
00:28:30,983 --> 00:28:32,684
- بالطبع.
- نعم.

483
00:28:32,717 --> 00:28:36,016
أعلم أن الميدان لا يلائم الجميع.

484
00:28:36,050 --> 00:28:39,717
بعض الناس يريدون البقاء وراء الكواليس.
أتفهم هذا

485
00:28:39,751 --> 00:28:44,183
ولكن أن تكون هناك، ترى الحيوات التي تغيرها،

486
00:28:44,217 --> 00:28:46,575
سينتهي بك المطاف أكثر من تغير بسببه.

487
00:28:49,817 --> 00:28:53,388
وجدته ملهماً للغاية هذ اليوم.
وأنت كنت لا زلت تحتاج لدفعة.

488
00:28:53,389 --> 00:28:54,995
حسناً، انظري لما حدث بسبب هذا الأمر.

489
00:28:54,996 --> 00:28:57,018
ما تلك المقولة التي استمريتِ في ترديدها ؟

490
00:28:57,019 --> 00:28:58,817
أتعتقد أن لي ذنب في هذا ؟

491
00:28:58,818 --> 00:29:00,083
نعم، هذه هي.

492
00:29:00,117 --> 00:29:02,817
"تشجع يا (فيتز)، لا يوجد ما نخشاه."

493
00:29:02,818 --> 00:29:04,979
حسناً، ربما يمكنك أن تخبريه الآن...

494
00:29:18,650 --> 00:29:19,817
(فيتز) ؟

495
00:29:21,484 --> 00:29:23,384
(فيتز)!

496
00:29:23,417 --> 00:29:24,621
(جيما) ؟

497
00:29:24,625 --> 00:29:26,283
- (فيتز) ؟
- (جيما)!

498
00:29:26,317 --> 00:29:27,550
- (فيتز)!
- نعم!

499
00:29:27,584 --> 00:29:29,183
(فيتز)

500
00:29:29,217 --> 00:29:31,016
أنا هنا.

501
00:29:34,751 --> 00:29:38,346
هذا متوقع.

502
00:29:42,550 --> 00:29:44,217
أتقللين منه هكذا حقاً ؟

503
00:29:48,900 --> 00:29:49,991
هل أنتِ مرتاحة ؟

504
00:29:52,333 --> 00:29:55,700
كنت مرتاحاً ذات مرة، حتى ظهرتي أنتِ.

505
00:29:55,734 --> 00:30:00,166
لد كنت بائساً.
والدك تلاعب بك. و(آيدا) ...

506
00:30:00,200 --> 00:30:03,333
أخيرا وجدت شريكاً جديراً.

507
00:30:03,367 --> 00:30:06,867
آلي لإرضاء غرورك.

508
00:30:06,900 --> 00:30:08,686
لقد كنتِ تخفين عني بعض الأمور.

509
00:30:10,067 --> 00:30:16,834
لذا سآخذ ما لديكِ من ذكريات
مثيرة للإهتمام.

510
00:30:16,867 --> 00:30:19,101
وبعدها...

511
00:30:19,133 --> 00:30:20,515
سأقوم بإفراغك.

512
00:30:41,333 --> 00:30:44,133
(جيما) .. لا...

513
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
أنت تتسبب في الألم.

514
00:30:48,133 --> 00:30:49,184
هذا دوري.

515
00:30:52,700 --> 00:30:55,101
عقولهم في حالة حرب مع أنفسهم.

516
00:30:55,133 --> 00:30:58,700
- إنهم في مرحلة خطرة.
- أعلم هذا ولا أبالي.

517
00:30:58,734 --> 00:31:01,934
قد ينتهي بهم المطاف ميتين دماغياً،
ولن تنالي أي شيء.

518
00:31:01,967 --> 00:31:03,934
أخرجيهم يا (أتارا).

519
00:31:06,001 --> 00:31:07,700
هذا هو الصواب.

520
00:31:07,734 --> 00:31:10,333
لا تقم بأي تصرف متهور.

521
00:31:15,867 --> 00:31:17,634
لديك خيار يا (إينوك)...

522
00:31:17,667 --> 00:31:21,166
تعاون مع رفاقك "الكرونيكوم"، أو سيتم تعطيلك.

523
00:31:33,533 --> 00:31:34,733
شيء ما لتعضيه؟

524
00:31:36,800 --> 00:31:39,634
هذا سيؤلمك.
أنا أحبذ الصمت.

525
00:31:39,667 --> 00:31:41,600
معتل نفسي.

526
00:31:41,634 --> 00:31:46,834
ولكني .. أعتقدت أنكِ أحببتيني.

527
00:31:46,867 --> 00:31:49,800
أنت مجرد جزء من ألم (فيتز) يسهل السيطرة عليه.

528
00:31:49,834 --> 00:31:56,300
هذا يبدو ممتعاً. كسيطرتك على هذا
الشيء في الصندوق الموسيقي ؟

529
00:31:59,900 --> 00:32:02,046
إنه الجزء الأخير الذي سآخذه منك.

530
00:32:08,634 --> 00:32:10,667
يا إلهي!

531
00:32:15,634 --> 00:32:18,506
أتسائل أيهما سينهار أولاً، عظامك أم رئتيك.

532
00:32:20,367 --> 00:32:24,767
- (سيمونز) ؟، مهلاً، ماذا تفعلين ؟
- الأحياء.

533
00:32:24,800 --> 00:32:28,166
أنا أحب التشريح.

534
00:32:28,200 --> 00:32:32,367
- لا.
- بطن ناعمة.

535
00:32:40,734 --> 00:32:43,101
يا إلهي.

536
00:32:43,133 --> 00:32:46,366
أصدقائك يمزحون حول تشارككما لنفس العقل.

537
00:32:48,834 --> 00:32:50,503
لو يمكنهم رؤيتكما الآن.

538
00:32:54,200 --> 00:32:55,500
نحن نتشارك نفس العقل.

539
00:32:57,300 --> 00:33:01,333
لن أخوض هذا وحدي.

540
00:33:01,367 --> 00:33:02,600
لدينا بعضنا البعض.

541
00:33:02,634 --> 00:33:04,734
لن أخوض هذا وحدي.

542
00:33:08,967 --> 00:33:11,800
قلت أن هذا ملكي.

543
00:33:13,533 --> 00:33:15,934
هذا ليس حقيقياً!

544
00:33:21,567 --> 00:33:22,731
مهلاً.

545
00:33:24,300 --> 00:33:27,001
ليس لدينا بعض البعض فحسب.

546
00:33:27,034 --> 00:33:28,767
لدينا أصدقائنا.

547
00:33:44,200 --> 00:33:46,600
- هل طلبتِ الدعم ؟
- نعم، فعلت.

548
00:33:55,367 --> 00:33:57,367
سأتولى هذا.
اذهبي.

549
00:34:10,967 --> 00:34:12,589
يسرني أنك بخير يا (تربو).

550
00:34:14,667 --> 00:34:18,967
- (ماك)!
- اهرب!

551
00:34:20,734 --> 00:34:23,834
اهرب!

552
00:34:40,166 --> 00:34:44,101
- أنتِ شخصية مريضة حقاً.
- يجب أن أخنقك الآن.

553
00:34:44,133 --> 00:34:49,378
شخصك الحقيقي أخرجت قلبي بسكينها!

554
00:34:49,380 --> 00:34:50,879
إذن، تعرف الآن كيفية شعور الأمر!

555
00:34:50,880 --> 00:34:53,230
يا له من رد مضحك!

556
00:34:53,231 --> 00:34:56,484
نعم، لأن ظلك حاول مسح عقلي

557
00:34:56,486 --> 00:34:58,053
باستخدام آلة تعذيب!

558
00:34:58,054 --> 00:34:59,429
حسناً، حسناً.

559
00:34:59,430 --> 00:35:01,407
- حسناً، هذا مريع...
- نعم.

560
00:35:01,409 --> 00:35:04,405
لكنك أطلقتِ النار على والده.
هذا يُسمى انتقام.

561
00:35:04,406 --> 00:35:06,522
لا أعلم ماذا فعلت

562
00:35:06,523 --> 00:35:09,648
- لأستحق فيلم الرعب هذا!
- أتمازحني ؟!

563
00:35:09,649 --> 00:35:12,941
- لم أعرف الألم حتى إلتقيت بك!
- من فضلك.

564
00:35:12,942 --> 00:35:16,350
- صندوق الموسيقى الخاص بك..
- لقد أجدى معي هذا الصندوق، حسناً ؟

565
00:35:16,351 --> 00:35:18,166
لقد كان طريقة لطيفة...

566
00:35:18,200 --> 00:35:20,091
- لاحتواء الأشياء الصغيرة...
- قمعها.

567
00:35:20,094 --> 00:35:22,771
- وإبقاء الأمور مرتبة وظريفة.
- استيائات عميقة.

568
00:35:22,772 --> 00:35:24,614
- أنتِ إنجليزية الطباع للغاية.
- ومنظمة.

569
00:35:24,650 --> 00:35:26,751
نعم، قلت هذا مسبقاً.
وضح لي معناه رجاءً.

570
00:35:26,784 --> 00:35:28,217
- ما الذي يعنيه هذا ؟
- متزمتة ومكبوتة وأنيقة...

571
00:35:28,250 --> 00:35:29,818
كيف تكون هذه إهانة ؟

572
00:35:29,819 --> 00:35:31,102
وأقدس مما تتوقعين، لكن في الواقع،

573
00:35:31,103 --> 00:35:31,734
يا إلهي!

574
00:35:31,734 --> 00:35:35,136
صحيح، هكذا يخوض الأسكتلنديين قتالاتهم!

575
00:35:35,137 --> 00:35:37,836
أتعلمين، لقد آذيتني بقدر ما آذيتك.

576
00:35:37,870 --> 00:35:39,470
لقد كنت أموت بداخلي حين رحلتي،

577
00:35:39,504 --> 00:35:41,769
- وتركتني بعد إصابة رأسي.
- مهلاً، هذا ليس عدلاً.

578
00:35:41,803 --> 00:35:43,870
ثم أخذتك صخرة ما،

579
00:35:43,903 --> 00:35:45,703
لتقعي في حب رائد فضاء ...

580
00:35:45,736 --> 00:35:47,703
لقد كنت وحدي على كوكب مهجور.

581
00:35:47,736 --> 00:35:50,970
الذي اتضح أنه "هايف" بالمناسبة.

582
00:35:51,003 --> 00:35:53,669
وأيضاً، أنحن متأكدين أن هذا حدث ..

583
00:35:53,703 --> 00:35:55,370
- بعد أن ضاجعتيه ؟
- يا إلهي.

584
00:35:55,371 --> 00:35:56,768
لأن هيئة المحلفين مازالت لم
تتوصل لشيء في هذا الأمر.

585
00:35:56,793 --> 00:35:59,604
أتريد التطرق لهذا الأمر ؟
على الأقل كان شخصاً!

586
00:35:59,636 --> 00:36:02,337
لقد قمت ببناء خليلة آلية..

587
00:36:02,370 --> 00:36:03,769
حسناً، هذا تلاعب بالحقائق.

588
00:36:03,770 --> 00:36:06,970
و تحولت إلى دكتاتور نازي.

589
00:36:07,003 --> 00:36:09,370
مهلاً، أهذا تلاعب بالحقيقة ؟
لا! ليس كذلك!

590
00:36:09,403 --> 00:36:11,700
نعم، وأفترض أنكِ الشخص الذي يبقيني متماسكاً.

591
00:36:11,701 --> 00:36:14,303
- يبدو هذا.
- نعم، أقدس مما تعتقدين، أنتِ تثبتين وجهة نظري.!

592
00:36:14,337 --> 00:36:16,504
لأنك تريد بناء كل شيء يطرأ على عقلك،

593
00:36:16,537 --> 00:36:19,703
لذا تحصر الأمر في "مساعدة البشرية، مساعدة اصدقائي."

594
00:36:19,736 --> 00:36:21,504
لكن الإطار اظهر الحقيقة،
كل ما تفعله بدافع الغرور.

595
00:36:21,537 --> 00:36:23,270
- الغرور ؟
- نعم.

596
00:36:23,303 --> 00:36:25,230
- أفضل التعامل مع الغرور.
- حقاً ؟

597
00:36:25,231 --> 00:36:25,902
- خمني لماذا ؟
- لماذا ؟

598
00:36:25,903 --> 00:36:27,520
لأن شبيهتك كان بالخارج
تمضغ رأس (ماك).

599
00:36:27,521 --> 00:36:28,528
حقاً ؟

600
00:36:30,303 --> 00:36:32,803
- بئساً.
- نحن متشابهان يا (جيما).

601
00:36:32,836 --> 00:36:34,836
أنتِ تريدين قمع أفكارك السيئة

602
00:36:34,870 --> 00:36:36,669
وتتظاهري أنها لا تحدث.

603
00:36:36,703 --> 00:36:39,669
غرورك يحب التظاهر بأنه (جين جودل).
<font color="#ff8040">بريطانية متخصصة في الرئيسيات و علم السلوك وسفيرة الأمم المتحدة للسلام</font>

604
00:36:39,703 --> 00:36:41,529
منقذاً المخلوقات العاجزة  الصغيرة مثلي.

605
00:36:41,554 --> 00:36:42,137
أنا لا افعل هذا!

606
00:36:42,170 --> 00:36:44,970
حين أنه لو كنتِ أنتِ من علق في الإطار،

607
00:36:45,003 --> 00:36:47,669
لأمتلئ المكان بالموتى السائرين.

608
00:36:47,703 --> 00:36:50,504
- أنا لا أتصرف كأني أنقذك!
- بالطبع تفعلين.

609
00:36:50,537 --> 00:36:53,103
تهدئة هوسي في غرفة النوم أو ..

610
00:36:53,137 --> 00:36:55,484
أو قبول عرض (كولسون) لأخذي للميدان..

611
00:36:55,485 --> 00:36:58,090
إذا كنت ستتحدث عن الإنقاذ،
فأنت دائماً من يُنقذني.

612
00:36:58,091 --> 00:36:59,636
- حسناً، لا تبدأي هذا.
- نعم، نعم.

613
00:36:59,669 --> 00:37:01,936
لأنك أنقذتني في المستقبل،
أنقذتني على "مافث"،

614
00:37:01,970 --> 00:37:04,180
وانقذتني عندما حوصرنا في قاع المحيط.

615
00:37:10,144 --> 00:37:11,870
كان يجب أن تذكري هذا، صحيح ؟

616
00:37:16,003 --> 00:37:18,036
لا تفكري في اعتراض طريقي.

617
00:37:22,210 --> 00:37:25,036
أعني، لماذا قد تصمم هذا الشيء ..

618
00:37:25,070 --> 00:37:27,504
دون أي تحكمات داخلية ؟!

619
00:37:27,537 --> 00:37:29,970
لأنها كبسولة احتواء.

620
00:37:30,003 --> 00:37:31,970
حسنًا، أعتقد أننا عالقون هنا معًا!

621
00:37:32,003 --> 00:37:34,803
نعم، حسناً، هذا ما يعنيه "حتى يفرقنا الموت".

622
00:37:34,836 --> 00:37:37,203
لا يمكنك الإفلات من الأمر لأنني
مت مرة بالفعل.

623
00:37:37,237 --> 00:37:39,003
مهلاً، لا تمزح بخصوص ذلك!

624
00:37:39,036 --> 00:37:41,337
لقد أضرني هذا!
كل آذاي آتٍ منك.

625
00:37:41,370 --> 00:37:43,337
حسناً، وكل ألمي آتٍ منك.

626
00:37:43,370 --> 00:37:45,137
ومسموح لي أن أرغب في إنقاذك!

627
00:37:45,170 --> 00:37:49,069
سأنقذك كل مرة أو سأموت
وأنا أحاول هذا. لا أبالي!

628
00:37:49,070 --> 00:37:50,537
أنا أيضًا، لأني أحبك!

629
00:37:50,570 --> 00:37:53,120
- نعم، حسنا، أنا أحبك أيضاً!
- إذن، لماذا نصرخ ؟!

630
00:37:53,121 --> 00:37:54,337
لا أدري!

631
00:38:01,669 --> 00:38:03,669
أنا منهكة.

632
00:38:10,970 --> 00:38:12,970
سيتوجب علينا مواجهة تلك الأشياء بالخارج.

633
00:38:15,137 --> 00:38:16,803
وققد نموت ونحن نحاول فعل ذلك.

634
00:38:21,970 --> 00:38:23,537
لا يمكن إيقافنا سوياً ؟

635
00:38:32,036 --> 00:38:34,870
ماذا بحق السماء ؟

636
00:38:42,036 --> 00:38:43,137
حسناً.

637
00:38:45,370 --> 00:38:46,936
حسناً.

638
00:38:46,970 --> 00:38:49,803
هذا ..

639
00:38:51,403 --> 00:38:53,510
عجباً.

640
00:38:56,003 --> 00:38:58,803
- لم أعلم أنكِ تحبين هذا.
- لا أعلم أنك قد تفعل هذا.

641
00:39:05,669 --> 00:39:09,137
(فيتز)، من الواضح أننا خُلقنا لبعضنا البعض،

642
00:39:09,170 --> 00:39:10,337
و...

643
00:39:11,903 --> 00:39:15,604
يؤسفني أنني لا استطيع منحك
الوقت الذي فاتك.

644
00:39:15,636 --> 00:39:19,537
لكن يمكنني أن أعطيك إياي.
الآن وإلى الأبد.

645
00:39:21,836 --> 00:39:24,370
الكون بأسره لن يمنعني من الظفر بك
يا (جيما سيمونز).

646
00:39:26,636 --> 00:39:29,970
أنا أكثر الرجال حظاً...

647
00:39:30,003 --> 00:39:31,337
على أي كوكب.

648
00:39:32,703 --> 00:39:37,636
حسناً، لقد أضعتما 5 دقائق و 33 ثانية.

649
00:39:37,669 --> 00:39:40,504
- هل أنتما مستعدين للعودة للعمل ؟
- حسناً، اسمعي.

650
00:39:40,537 --> 00:39:42,537
أنا آسف لما حدث لكوكبك،

651
00:39:42,570 --> 00:39:46,703
وأريد حقًا أن أساعد (إينوك)، لكن السفر عبر الزمن أمر ملتوي.

652
00:39:48,636 --> 00:39:51,703
وأنا لا أعرف ما إذا كنت أريد الإنخراط فيه أم لا.

653
00:39:51,736 --> 00:39:53,337
لذا، إذا كان علينا أن نقضي بقية أيامنا

654
00:39:53,370 --> 00:39:55,530
في هذا السجن معاً، فليكن كذلك.

655
00:39:56,870 --> 00:39:58,403
لن تكونا معاً.

656
00:39:59,736 --> 00:40:01,504
 ستكونان...

657
00:40:16,168 --> 00:40:17,101
(إينوك).

658
00:40:21,168 --> 00:40:23,335
لقد اتخذت إجراءات جريئة.

659
00:40:23,368 --> 00:40:25,034
يجب أن نذهب.

660
00:40:33,535 --> 00:40:34,535
تشبثا بي.

661
00:40:37,201 --> 00:40:39,301
كدت أنسى.

662
00:40:39,335 --> 00:40:40,535
أنت جد.

663
00:40:40,568 --> 00:40:41,702
ماذا يعني هذا ...

664
00:40:54,610 --> 00:40:55,877
 لا أستطيع أن أصدق ذلك.

665
00:40:57,944 --> 00:40:59,011
(تربو).

666
00:41:01,977 --> 00:41:04,443
أردت أن...

667
00:41:04,477 --> 00:41:07,176
لقد صليت، لكنني...

668
00:41:09,744 --> 00:41:11,877
إنه بخير.

669
00:41:11,911 --> 00:41:15,710
إنه ليس كذلك. إنه محبوس في سجن...

670
00:41:15,744 --> 00:41:18,744
- في سجن فضائي مع (سيمونز).
- سيكونان بخير.

671
00:41:18,777 --> 00:41:22,877
"الكرونيكوم" يحتاجون لهم، صحيح ؟
إنهم آمنين.

672
00:41:22,911 --> 00:41:26,110
 الى جانب ذلك، هذان الإثنين،...

673
00:41:28,143 --> 00:41:31,176
يمكنهم النجاة من أي شيء.

674
00:41:31,210 --> 00:41:33,420
أراهنك على 100 دولار أنهما هربا بالفعل.

675
00:41:37,443 --> 00:41:41,110
حتى لو كان متاح لديّ المزيد
من خلايا القفز الفضائي،

676
00:41:41,143 --> 00:41:42,277
 لا أستطيع إرسالك الآن.

677
00:41:42,310 --> 00:41:44,944
لماذا ؟
تحدث معي.

678
00:41:44,977 --> 00:41:48,577
- هل تعرض عالم "الكرونيكوم" للهجوم ؟
- حسبما سمعت.

679
00:41:48,610 --> 00:41:49,710
لقد رأيت بعض اللقطات.

680
00:41:52,377 --> 00:41:53,644
 ولم يُهاجموا فحسب.

681
00:41:55,911 --> 00:41:57,577
لقد تم القضاء على كوكبهم كلياً.

682
00:41:59,810 --> 00:42:01,310
والذين فعلوا ذلك...

683
00:42:04,210 --> 00:42:05,277
- إنهم ..
- إنهم هنا ؟

684
00:42:05,310 --> 00:42:08,377
هنا، نعم. نعم، إنهم...

685
00:42:08,410 --> 00:42:11,744
لقد أفسدتِ عليّ لحظتي، لكن نعم.

686
00:42:11,777 --> 00:42:13,210
إنهم هنا.

687
00:42:15,210 --> 00:42:17,410
حسناً.

688
00:42:17,434 --> 00:42:20,434
<b><font color="#ff0000">تــ،،ــرجــمــة
|| بــ،،ــدر الجــيــار & K@REEEM ||</font></b>

