1
00:00:06,039 --> 00:00:07,454
مشروب أخر.؟

2
00:00:07,517 --> 00:00:10,109
أتمانع التشديد على "بارد" المرة القادمة

3
00:00:10,116 --> 00:00:12,384
"أعشق تلك الألة التي أحضرتها "تشالز

4
00:00:12,446 --> 00:00:13,532
هل هي جيدة
الخدعة هي

5
00:00:13,579 --> 00:00:15,508
أن تترك القهوة تدفي حرارة الغرفة

6
00:00:15,516 --> 00:00:16,980
أنا احتسي الكوب الثاني فعلا

7
00:00:17,010 --> 00:00:17,962
هذا الثالث بالنسبة لي

8
00:00:18,694 --> 00:00:22,603
توقف أنت تشرب الكثير

9
00:00:22,644 --> 00:00:25,326
ما الذي يجري يا "تشالز"؟
لماذا تتحد ببطء؟

10
00:00:25,344 --> 00:00:27,881
لا أفعل
أنا أتكلم بشكل طبيعي

11
00:00:27,888 --> 00:00:29,942
جميعنا طبيعيون

12
00:00:35,375 --> 00:00:37,267
إذ لم تكن بطء للغاية
فهذا يعني أننا نحن المسرعون

13
00:00:37,274 --> 00:00:38,487
أحنا المسرعون؟
أيمكن لأحد إخبرنا ما إن كنا المسرعون؟

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,877
لا أعتقد هذا بأي شكل من الأشكال

15
00:00:40,902 --> 00:00:42,662
كيف تشعر أيها القائد؟
شعور رائع، ممتاز شكرا لك

16
00:00:42,686 --> 00:00:43,997
أشعر بتحسن لم يسبق لي الشعور به

17
00:00:44,004 --> 00:00:48,531
طيلة حياتي لذا فنحن بخير نعم

18
00:01:09,385 --> 00:01:11,768
هناك، أهذه المساعد الجديد خاصتك؟

19
00:01:11,797 --> 00:01:13,132
شرف لي لقائكم يا رفاق

20
00:01:13,173 --> 00:01:15,846
وقد تم فصل "جون أوربلن"
الآن ماذا؟ فعلت؟

21
00:01:15,854 --> 00:01:17,701
قلت "يا رفاق"؟
هذا تقليل من شأننا

22
00:01:17,742 --> 00:01:22,162
كلمة ممنوعة أهذا
حقيقي؟ الآن نظف مكت

23
00:01:22,233 --> 00:01:23,990
.لقد حذفت المقطع "تك" كما تعلمون

24
00:01:23,997 --> 00:01:26,518
كم هو سخيف مقطع "يا رفاق" هذا

25
00:01:26,537 --> 00:01:29,056
رباه
أسف يا "جون" أرحل

26
00:01:29,069 --> 00:01:31,096
حسناً، سيدي هذا كان المساعد رقم 3

27
00:01:31,111 --> 00:01:32,398
الذي تطرده خلال 3 ايام

28
00:01:32,478 --> 00:01:34,399
لإن جميع المشرحين هم قمامة

29
00:01:34,472 --> 00:01:37,054
استخدام برنامج الورد ليس مهارة نادرة

30
00:01:37,084 --> 00:01:38,604
"مارسي لوس" من جنوب "أورنج"

31
00:01:38,638 --> 00:01:40,703
هيا أنظر إلى حجم السيرة الذاتية

32
00:01:40,722 --> 00:01:42,126
يُفترض به أن يكون شخص مميز

33
00:01:42,155 --> 00:01:44,192
حسنا، ربما يجب أن أُبقي عقلي متفتح

34
00:01:44,232 --> 00:01:46,663
ربما في الجانب الأخر من المدينة كلمية "سكيني" تعني مهارة

35
00:01:46,670 --> 00:01:49,704
"في بيئة مكتبية "مارسي لوكس" من جنوب "أورنج

36
00:01:49,739 --> 00:01:51,947
حسناً، نحن نتفق على أن "لوكس" على غير المعتاد

37
00:01:51,982 --> 00:01:53,980
حسناً، جميعهم هكذا
سأكمل بدون مساعد

38
00:01:54,010 --> 00:01:55,584
لا، استسلم للأمر

39
00:01:55,659 --> 00:01:57,228
ربما لم تجد الشخص المناسب بعد

40
00:01:57,271 --> 00:01:59,284
"لقد وجد "جينا
ربما يجدر بي المحاولة

41
00:01:59,313 --> 00:02:01,345
حسنا، ربما يستحق المحاولة

42
00:02:01,397 --> 00:02:02,988
دائما يمكنني فصل من أريد

43
00:02:03,051 --> 00:02:07,060
تلك هي الروح المطلوبة
بدء عملية "ناستي" سئ

44
00:02:07,095 --> 00:02:11,666
لإختيار مساعد جديد للفريق أنت

45
00:02:11,701 --> 00:02:13,660
العملية أختارتك أنت؟

46
00:02:13,734 --> 00:02:14,615
حسناً، لا تقلق حيال الأمر

47
00:02:14,661 --> 00:02:16,081
"الجميع سيدعونها بعملية "ناستي

48
00:02:16,144 --> 00:02:16,799
لا يجب أن تحول كل شيء

49
00:02:16,806 --> 00:02:18,508
"إلى فيلم لـ"تومس كروز

50
00:02:18,537 --> 00:02:19,792
لما لا، الافلام مرحة للغاية

51
00:02:19,828 --> 00:02:21,270
بينما الحياة الحقيقة مملة للغاية

52
00:02:21,288 --> 00:02:22,687
لذلك لا أحد يشاهد الأفلام الوثائقية

53
00:02:22,716 --> 00:02:23,892
أخبر هذا للرجل الجالس جانبي

54
00:02:23,994 --> 00:02:25,745
على الأقل عرض السبت الخاص بفترة بعد الظهيرة

55
00:02:25,770 --> 00:02:28,222
"الذي يُدعي "ريشو ساميتوا كودا

56
00:02:28,247 --> 00:02:29,914
أكان هذا "كيفين"؟ نعم حسناً

57
00:02:31,403 --> 00:02:33,222
ساسعدك في العثور على مساعد جديد

58
00:02:33,247 --> 00:02:35,192
"بدأت العملية "ناستي

59
00:02:35,528 --> 00:02:36,813
أيمكنني الحديث يا رفاق؟

60
00:02:37,510 --> 00:02:39,495
أنت لا تبيع قوالب حلوى "كابولا"؟

61
00:02:39,520 --> 00:02:41,355
من أجل فريق كرة السلة الخاص ببنتك مرة أخرى؟

62
00:02:41,380 --> 00:02:42,865
من أجل؟ نعم إنهم
فاشلون وتعلم هذا

63
00:02:42,890 --> 00:02:45,153
حسناً، لا أبيع الحلوة

64
00:02:45,178 --> 00:02:46,587
هذا الأسبوع المقبل
رجاء أحضر أموالك

65
00:02:46,642 --> 00:02:48,539
ما أُريد الحديث عنه هو كيف أن مكتبنا

66
00:02:48,564 --> 00:02:50,170
تحول إلى مكب نفايات

67
00:02:50,195 --> 00:02:51,781
نعم، اتعلم هذا المكان تعمه الفوضى

68
00:02:51,783 --> 00:02:53,593
"أعني أنه تحول إلى حلقة من مسلسل "المكتنزون

69
00:02:53,594 --> 00:02:54,855
وليس أحد تلك الحلقات الجيدة

70
00:02:54,856 --> 00:02:56,138
حيث وجدوا مجموعة من شقق القطط

71
00:02:56,140 --> 00:02:57,665
"المشكلة هي أن المفوض "كيلي

72
00:02:57,690 --> 00:02:58,833
لن يُعيد فتح الدور الاول

73
00:02:58,858 --> 00:03:00,687
يجب علينا فقط فصل بعض الشرطين

74
00:03:00,797 --> 00:03:02,556
لكن ليس أنت
لن نتمكن من النجاة

75
00:03:02,557 --> 00:03:05,599
"بدونك يا "جريب وأنت
أيضاً يا "جريب"؟

76
00:03:05,600 --> 00:03:07,878
"جيمس"، و"ميتشيل" لن يُطرد أحد

77
00:03:07,903 --> 00:03:09,985
يجب أن ننظم هذا المكان

78
00:03:10,010 --> 00:03:12,101
أفعل ما أقوله، حب الفوضى

79
00:03:12,679 --> 00:03:13,917
لديك كعكة عالقة في سترتك

80
00:03:13,942 --> 00:03:15,921
حسناً، لا أًريد أن أبدو مثل "سكاري" الشخص الحزم هنا

81
00:03:15,946 --> 00:03:17,509
ولكني أعتقد أن الأمر ميؤس منه

82
00:03:17,534 --> 00:03:19,745
لا حد سيقدر على ترتيب هذا المكان

83
00:03:19,770 --> 00:03:21,279
لا أحد؟
هذا ما أُريد

84
00:03:21,320 --> 00:03:22,857
دفتر ملاحزات/ بثلاث أحجام، و10 ألوان

85
00:03:22,882 --> 00:03:24,817
علامة دائمة الطبع
فقط التي تنقر عليها

86
00:03:24,842 --> 00:03:25,952
لا أريد شرطين يعطلوننا

87
00:03:25,977 --> 00:03:28,125
وأنا بحاجة إلى أقياس قمامة سعت 33 جالون

88
00:03:28,150 --> 00:03:29,398
مُعتمة، ذات مقبض

89
00:03:29,423 --> 00:03:32,157
ما الذ تقعلونه جميعكم
حتى الآن؟ أذهبوا

90
00:03:32,843 --> 00:03:34,012
"أيها القائد "هولت

91
00:03:34,215 --> 00:03:36,469
أود تقديمك إلى مساعدك
الجديد

92
00:03:36,494 --> 00:03:38,033
من فضلك، بعض من الدرامز

93
00:03:42,612 --> 00:03:44,618
أهاكذا تعزف عالدرامز؟
أليم يكن هذا جلي بالإيقاع

94
00:03:44,643 --> 00:03:46,657
أهناك أي شخص عاقل يهمل البطئ

95
00:03:46,659 --> 00:03:48,478
حسناً، هذا مروع وأنت أفسدت المرح به

96
00:03:48,503 --> 00:03:52,314
ولكني سأود تقديمك
إلى "السيد "جوردن

97
00:03:53,897 --> 00:03:55,374
"السيد "جوردن

98
00:03:56,994 --> 00:03:59,764
أتود القدوم إلى هنا يا
"جوردن"؟ أسف للغاية

99
00:03:59,765 --> 00:04:01,395
كنت أقرر فقط إذا ما كنت سأذهب إلى المنزل

100
00:04:01,397 --> 00:04:03,615
نغمة التقديم خاصتك

101
00:04:03,640 --> 00:04:05,511
جعلتني أحسب هذا مكتب مرح

102
00:04:05,536 --> 00:04:07,055
حيث لن استمتع بوجودي ماذا؟

103
00:04:08,026 --> 00:04:09,611
"مرحباً، أنا القائد "ريموند هولت

104
00:04:09,612 --> 00:04:12,269
ويمكنن تأكيد ان هذا ليس مكتب مرح

105
00:04:12,294 --> 00:04:16,009
شكرا يا إلهي في هذه
الحالة تم تجديد إهتمامي

106
00:04:16,034 --> 00:04:18,422
تلك هي سيرتي الذاتية
وأنا أشعر بهذا

107
00:04:18,447 --> 00:04:19,705
أتشعورن بهذا يا رفاق؟
لما لا تخبر

108
00:04:19,730 --> 00:04:21,794
القائد يا "جوردن" بعض الأشياء عنك؟

109
00:04:21,835 --> 00:04:24,328
من اين نبدأ
أنا ذو 174 سم

110
00:04:24,353 --> 00:04:26,025
يمكنني كتابة 103 كلمة بالدقيقة

111
00:04:26,050 --> 00:04:28,157
%بمعدل خطأ 1.68

112
00:04:28,182 --> 00:04:30,347
وأنتقلت حديثاً من "فيلادلفيا" إلى هنا

113
00:04:30,372 --> 00:04:31,958
والتي هي المدينة السادسة من حيث الشهرة في الولايات المتحدة

114
00:04:31,959 --> 00:04:33,535
أنا أفهم كينونة مدينة فيلادلفيا

115
00:04:33,560 --> 00:04:35,345
هناك مفوض في المقاطعة

116
00:04:35,370 --> 00:04:38,323
ممي يجعلها ثامن منطقة إحصائية

117
00:04:38,604 --> 00:04:40,667
نعم إنها رائعة
إليس هذا رائع

118
00:04:40,706 --> 00:04:42,201
قولا صدقا؟
نعم

119
00:04:42,226 --> 00:04:43,863
حسناً، لدي كل المعلومات بحوزتي

120
00:04:43,888 --> 00:04:46,331
"شكرا لقدومك يا سيد
"لونديت الشرف لي لذا

121
00:04:47,761 --> 00:04:50,781
يبدو أن العملية "ناتسي" تُوجت بالنجاح؟

122
00:04:50,782 --> 00:04:53,220
أنت تعني العملية الفاسقة الحنسية

123
00:04:53,245 --> 00:04:55,486
ألم تره يسخر مني؟ لا،
لم اره بشكل قاطع

124
00:04:55,488 --> 00:04:57,525
إذا فأنت رجل أعمي ووقح للتمهيد

125
00:04:57,527 --> 00:05:02,019
هل رأيت ربطة عنقه؟
أسهل عقد لتُحل

126
00:05:02,136 --> 00:05:03,097
لماذا يُرهق نفسه بإرتداء ملابس بشكل عام؟

127
00:05:03,122 --> 00:05:05,144
أعتقد أنك أسأءت فهمي

128
00:05:05,222 --> 00:05:07,931
لقد فعل كل شيء إلا لعق شفاه

129
00:05:07,956 --> 00:05:09,651
أبحث لي عن أحد أخر غيره

130
00:05:09,676 --> 00:05:10,775
يستطيع الحفاظ على بنطاله

131
00:05:10,800 --> 00:05:12,237
أقال أحد شيء عن خلع البنطال؟

132
00:05:12,262 --> 00:05:13,947
لا، لميقترب أحد من الأمر

133
00:05:13,972 --> 00:05:19,531
حسنا، أبقيني على إطلاع
كلابي تنبح أي كلاب؟

134
00:05:20,144 --> 00:05:22,106
"حسنا، تفاعلي مع النظام يا "ماري

135
00:05:22,131 --> 00:05:24,697
لتوضيح ماهيتك أنت فقط شيء

136
00:05:24,722 --> 00:05:25,878
وإذا لم يجلب لك المتعة

137
00:05:25,880 --> 00:05:27,782
ترميه بعيدا
"جرب هذا يا "سيرجي

138
00:05:27,807 --> 00:05:30,487
مرحبا لدي مشتبهان بهم أتمتعني؟

139
00:05:30,512 --> 00:05:34,095
نعم، لإن لديك لسان
جيد ونير الجلد الجيد

140
00:05:34,120 --> 00:05:35,534
أنا سعيد للغاية بوجودك في حياتي

141
00:05:35,925 --> 00:05:37,448
أعتقد أني سابقي
سأحاول

142
00:05:37,473 --> 00:05:39,652
مرحبا
كيس من الفطر المجفف القديم

143
00:05:39,746 --> 00:05:41,331
أتسعدني؟

144
00:05:42,229 --> 00:05:45,445
يمكنك تقديم الحساء والشاء بنكهة غنية

145
00:05:45,470 --> 00:05:47,525
أعتقد أني سأبقيك أيضاً
هذا ممتع

146
00:05:47,550 --> 00:05:49,316
يا رجال، لا يمكنك الإحتفاظ بكل شيء

147
00:05:49,317 --> 00:05:50,409
هذا ليس الهدف

148
00:05:50,434 --> 00:05:52,792
"لقد أحضرت هذا يا "إيمل
مرحباً قضايا لم تُحل بعد

149
00:05:52,817 --> 00:05:53,972
أتسعدني؟

150
00:05:54,027 --> 00:05:56,402
لا، لإنك ممل وصعب المراس
للغاية أراك لاحقاً

151
00:05:56,839 --> 00:05:58,433
متعلقات الشخصية فقط

152
00:05:58,458 --> 00:06:00,322
أخرج تلك القضية من القمامة رباه

153
00:06:03,090 --> 00:06:05,058
"سيدي يجب علينا التحدث بخصوص "جوردن

154
00:06:05,083 --> 00:06:07,565
وقبل أن تسئل لم أفصل
بعد أجل لقد لاحظت

155
00:06:07,590 --> 00:06:09,638
لقد كان يتجول متفاخرا

156
00:06:09,709 --> 00:06:13,472
يحاول بيأس للفت
أنظاري بمهارته تلك

157
00:06:13,497 --> 00:06:15,859
هل سمعت أن هناك معرض لصنع البراميل

158
00:06:15,884 --> 00:06:18,222
في متحف "بروكلين" للصناعة؟ نعم

159
00:06:19,715 --> 00:06:21,912
ألم يخجل؟
لقد تم فتح الباب

160
00:06:21,937 --> 00:06:23,222
أعتقد أنه كان بحاجة غلى أُناس لسماعه

161
00:06:23,254 --> 00:06:25,652
حسناً، لم أفصله بعد
لاني حسبتك ستجن

162
00:06:25,699 --> 00:06:27,208
ولإني أريد تغير رأيك

163
00:06:27,210 --> 00:06:28,760
لذا أتصلت بكل الأماكن التي عمل بها

164
00:06:28,785 --> 00:06:30,276
ألم تفعل هذا قبل إحضاره هنا؟

165
00:06:30,340 --> 00:06:31,667
ماذا؟
ألم تفحص السير الذاتية

166
00:06:31,692 --> 00:06:33,564
بعد المشكلة هذا تعاقد 101

167
00:06:33,589 --> 00:06:36,757
على اى حال، يبدو أنه لم يعمل
مُطلقا لصالح قسم شرطة فيلادلفيا

168
00:06:36,782 --> 00:06:40,074
لذا فهو محتال وكاذب؟
لماذا لا يزال هنا؟

169
00:06:40,099 --> 00:06:42,798
لاني بدأت بالتفكير في سبب كذبه

170
00:06:42,823 --> 00:06:46,793
والإجابة كانت أنه جاسوس زُرع هنا

171
00:06:46,818 --> 00:06:48,385
من قبل المفوض "كيلي" حسبما أظن

172
00:06:48,410 --> 00:06:50,597
لقد تم جمع كل القادة الذين عارضوه

173
00:06:50,622 --> 00:06:52,174
يريد "كيلي" تلك الأسماء

174
00:06:52,199 --> 00:06:54,185
جاء "جوردن" هنا لإغرائك

175
00:06:54,362 --> 00:06:56,444
إنه جاسوس ليغريك
بل تقصد وعاء العسل

176
00:06:56,469 --> 00:06:57,839
بطاطا، طماطم
لكن نعم

177
00:06:57,980 --> 00:07:00,306
ولكنه بالتأكيد أسوء جاوسي جنسي على الإطلاق

178
00:07:00,331 --> 00:07:02,229
وهو هنا لإختراقنا

179
00:07:02,284 --> 00:07:03,087
لا، هذا فقط أنت

180
00:07:03,112 --> 00:07:05,123
تحاول كل شيء عبارة عن فيلم

181
00:07:05,148 --> 00:07:06,769
هذا هو الالم الحقيقي يا رجل

182
00:07:06,852 --> 00:07:08,588
لا جواسيس بيننا

183
00:07:08,613 --> 00:07:11,275
متأكد أن "جوردن" كذب بشأن السيرة الذاتية
ليتم قُبوله بالوظيفة

184
00:07:11,300 --> 00:07:12,410
حقا؟ إذا كيف تواجد في تلك الور القديمة

185
00:07:12,435 --> 00:07:16,054
من 3-6؟ دائرة "كيلي" القديمة؟

186
00:07:17,706 --> 00:07:19,868
أنت مُحق "جوردن" هو وعاء العسل

187
00:07:19,893 --> 00:07:22,703
أو العصفور الأحمر أيتها
النحلة الصغيرة طر

188
00:07:22,728 --> 00:07:28,875
طر طر طر مهلاً،

189
00:07:28,900 --> 00:07:31,484
اذا نحن على وفاق بأنه جاسوس

190
00:07:33,359 --> 00:07:34,179
هيتشكو

191
00:07:34,204 --> 00:07:37,054
رباه، لقد أفزعتني، لدي سفرة حلاقة

192
00:07:37,079 --> 00:07:38,489
أسف
أريد الذهاب إلى الحمام

193
00:07:38,490 --> 00:07:40,471
حسنا، محظوظ كوني لم أجرح نفسي

194
00:07:40,496 --> 00:07:41,791
بالطبع

195
00:07:42,292 --> 00:07:44,453
استمتع بالحمام يا
رفيق

196
00:07:44,937 --> 00:07:46,046
أواجهت مشكلة؟ -
 لا -

197
00:07:46,132 --> 00:07:47,507
ما هذا؟
لماذا نتقابل في الحمام؟

198
00:07:47,532 --> 00:07:49,242
منطقة في غاية الروعة للمقابلة

199
00:07:49,267 --> 00:07:51,453
لا تنظر إليّ بهذا الشكل

200
00:07:51,478 --> 00:07:53,320
المفتش "كيلي" ارسل جاسوس وسطنا

201
00:07:53,345 --> 00:07:55,398
هذا يحدث فعلاً، نحتاج للحديث عن مخططنا

202
00:07:55,423 --> 00:07:58,843
حسناً، سأذهب لأفصله
لا يمكنك فعل هذا

203
00:07:58,868 --> 00:08:02,065
في الأفلام عندما
تكتشف جاسوس لا تفصله

204
00:08:02,090 --> 00:08:02,555
يمكنك حتى قتله

205
00:08:02,580 --> 00:08:04,701
ليس خياراً حتى
نعم أعلم أننا الشرطة

206
00:08:05,186 --> 00:08:08,403
لا احد مثلك أو يمكننا
تفعيل مضاد للجاسوسية

207
00:08:08,428 --> 00:08:09,665
فقط أريده خارج دائرتنا

208
00:08:09,666 --> 00:08:12,052
إذا أمكننا إثبات أن "كيلي" ارسل جاسوس

209
00:08:12,053 --> 00:08:14,288
إلى داخل دائرتنا لإغواء القائد

210
00:08:14,313 --> 00:08:15,759
سيوثر هذا عليه مؤكداً

211
00:08:15,784 --> 00:08:18,120
وكيف سنثبت هذا؟
عن طريق العملية "دراجون

212
00:08:18,245 --> 00:08:21,738
لا تخبر "جوردن" بأي شيء فهو عدونا

213
00:08:21,763 --> 00:08:23,451
لا
لقد عملت بجد

214
00:08:23,476 --> 00:08:25,338
بمثل هذا الإختصار
أنت حتى لا تعرفه

215
00:08:25,363 --> 00:08:25,909
حسنا أنظر

216
00:08:26,019 --> 00:08:27,732
"إذا كان يتواصل "كيلي" مع "جوردن

217
00:08:27,734 --> 00:08:28,777
يجب ان يكون هذا دليل على حاسبه المحمول

218
00:08:28,802 --> 00:08:30,526
ولكنه لن يتركه حاسبه المحمول

219
00:08:30,551 --> 00:08:32,871
إنه دائم وضعه في الحقيقة التي بحوزته طيلة الوقت

220
00:08:32,896 --> 00:08:35,191
كيف تعرف هذا؟ لقد
نظرت في حقيبة عمله

221
00:08:35,216 --> 00:08:36,990
أنا متزوج، ولكني لا زلت رجلاً

222
00:08:37,015 --> 00:08:37,965
أُفضل تجاهل هذا
الآن لو أننا

223
00:08:37,990 --> 00:08:41,153
ذهبنا إلى بعض الأماكن التي تُفتش حقيبتك

224
00:08:41,178 --> 00:08:47,506
كالمطار أو المتحف؟ لا
لا يمكنني ألا يمكنك؟

225
00:08:47,531 --> 00:08:49,117
سيد "لونت" أتود الذهاب

226
00:08:49,081 --> 00:08:50,869
إل مصنع صنع البراميل هذه الليلة؟

227
00:08:50,870 --> 00:08:52,482
نعم أيها القائد "هولت" يمكنني تخصيص وقت لهذا

228
00:08:54,122 --> 00:08:55,924
أحتاج إلى الاستحمام

229
00:08:56,946 --> 00:09:00,183
حسناً، اريد رمي مكتبي والخوض في كل هذا

230
00:09:00,208 --> 00:09:02,308
لان هذا لم يسعدني
لا تسعد من أى شيء

231
00:09:02,309 --> 00:09:04,049
لان هذا ما يسعدني "صور "نيكولا

232
00:09:04,074 --> 00:09:07,346
"الكوكتيل الخاص بأول موعد لي برفقة "جينفي

233
00:09:07,722 --> 00:09:09,807
بطاقة التهنئة بعيد الميلاد من
طبيب المسالك البولية تُسعدني

234
00:09:10,003 --> 00:09:11,693
لقد كان الطبيب الوحيد في حياتي

235
00:09:11,694 --> 00:09:13,292
الطاقم الوحيد الذي تذكرني

236
00:09:13,317 --> 00:09:16,216
حسناً، لا أعتقد ان "ماري" ستعمل هنا

237
00:09:16,241 --> 00:09:20,807
نُريد شيء أقوى النظام
النوريجي: مانكنسمنت

238
00:09:20,832 --> 00:09:22,672
لقد تم تصميمه بواسطة مجموعة ر اديكالية

239
00:09:22,697 --> 00:09:23,940
من المنظمة الإسكاندفية

240
00:09:23,965 --> 00:09:24,989
من الذي يفعل هذا في حجرة صغيرة

241
00:09:25,014 --> 00:09:28,781
والتي قد تُفجر عقلك
"نحتاج إلى "مانكنسمنت

242
00:09:28,806 --> 00:09:30,711
مانكسمنت"؟"
جذاب صحيح؟

243
00:09:30,736 --> 00:09:34,036
في هذا المكان تحصل على جولة عن كل شيء

244
00:09:34,061 --> 00:09:35,698
بخلاف شيء واحد
لا يمكنني قول هذا

245
00:09:35,723 --> 00:09:37,404
ماذا، من المفترض حصولي على جولة

246
00:09:37,429 --> 00:09:39,220
عن حذاء جد الأكبر؟

247
00:09:39,336 --> 00:09:41,757
لقد كان لديه قدم عملاقة، كانت لعنة

248
00:09:41,782 --> 00:09:44,694
إن المكان ليس لعنة إنه تحرر

249
00:09:44,719 --> 00:09:47,414
عندما تتشبت بهذه الأشياء فإنك تتشبت بالماضي

250
00:09:47,439 --> 00:09:49,662
ولا تترك مجالاً لخوض تجارب جديدة

251
00:09:49,687 --> 00:09:51,674
هناك شيء يجب أن أعرفه؟

252
00:09:51,932 --> 00:09:53,526
"هاتشيب" او "بلوراي
من المتدرب؟

253
00:09:53,551 --> 00:09:54,584
يمكنك أن تشاهده دائما على الإنترنت

254
00:09:54,585 --> 00:09:58,054
بدون إعلانات هذه جولة
وهمية لمطبخ "جوليان"؟

255
00:09:58,079 --> 00:09:59,000
وحوش

256
00:09:59,026 --> 00:10:00,663
حسناً، ما الذي يحدث يا "سارجا"؟

257
00:10:00,664 --> 00:10:02,611
أصور أطفال تلك، أم حمالات البنطال؟

258
00:10:02,636 --> 00:10:04,861
لا يمكنه التخلي عن عائلته

259
00:10:05,445 --> 00:10:08,593
ولكن هذه حمالات رائعة
أياتون بشكل أزواج؟

260
00:10:08,618 --> 00:10:10,732
تباً لقد أخبرتك عن السوط الجلدي

261
00:10:10,757 --> 00:10:14,604
"أنت تتشبت "تيري
مانكسمنت

262
00:10:14,679 --> 00:10:18,670
دوري إنها بين أدوية النوبات
وهذا الغزال المتنمل

263
00:10:18,695 --> 00:10:20,955
أعتقد أني سميته بشكل
صحيح

264
00:10:22,081 --> 00:10:24,276
لقد نسيتها مضاءة

265
00:10:24,451 --> 00:10:26,664
لقد فعلت خطأ فادح

266
00:10:27,713 --> 00:10:29,251
أنظر إلى هذا

267
00:10:29,276 --> 00:10:31,349
لقد وضعوا براميل شيري في الخطوط الأمامية

268
00:10:31,666 --> 00:10:34,399
أكره عندما يكون المتحف سوق للفحشاء

269
00:10:34,424 --> 00:10:36,073
أعتقد أن عليك تفقد شنطتك

270
00:10:36,098 --> 00:10:37,205
إنه لثمن صغير لتدفعه

271
00:10:37,221 --> 00:10:38,244
لتتأكد من أن البراميل
محمية

272
00:10:38,354 --> 00:10:40,073
 نفس افكاري

273
00:10:40,336 --> 00:10:42,188
الطرد أمامك مباشرة
عُلم

274
00:10:42,236 --> 00:10:45,001
أهذا العمل الأفضل؟
انا أهين نفسي هنا

275
00:10:45,026 --> 00:10:47,150
ما الذي قد يفكر الناس به؟
إهدء

276
00:10:47,175 --> 00:10:49,855
لا أحد أخر هنا حرفياً

277
00:10:51,393 --> 00:10:53,013
شكراً لك جداً
تلك 100 دولار

278
00:10:53,038 --> 00:10:54,135
سعدت بالعمل معك

279
00:10:54,160 --> 00:10:55,472
أتعلم كان بإمكانك سرقة الحقيبة

280
00:10:55,497 --> 00:10:58,515
ولم يكن ليلاحظ او يهتم
"كن شخص أفضل "باني

281
00:10:58,540 --> 00:11:00,702
حسنا -
ياني -

282
00:11:01,956 --> 00:11:03,846
حسناً يا
سيدي أنا انسخ الملفات

283
00:11:03,871 --> 00:11:07,773
يجب فقط أن تعطله
لثلاث ساعات ماذا؟

284
00:11:07,798 --> 00:11:09,814
أعتقد أن بإمكاني الحديث عن البراميل لثلاث ساعات؟

285
00:11:09,839 --> 00:11:10,906
راقبني

286
00:11:11,423 --> 00:11:14,955
جوردن" أتعرف هذا البرميل الملحي المصنوع عام 1789"

287
00:11:14,980 --> 00:11:18,571
يبدو لي أنه عمله
السيد جوزيف وول درف

288
00:11:18,596 --> 00:11:19,972
الذي تعلم المهنة من والده

289
00:11:20,035 --> 00:11:22,464
والذي حاول أن يتعلمها من

290
00:11:22,489 --> 00:11:23,824
لقد بدأت أمل بالفعل

291
00:11:24,121 --> 00:11:26,449
الملح ليس مُسطح بل له إعوجاج

292
00:11:26,474 --> 00:11:28,826
...قاعدة البرميل هي حوالي 20

293
00:11:28,851 --> 00:11:30,615
يجب أن يُفحص كل برميل قبل البدأ بالعمل به

294
00:11:30,640 --> 00:11:32,961
السر يكمن في أن البلوط مجوف وحاد

295
00:11:33,056 --> 00:11:34,716
"عن طريق أبن أخ "جوزيف" والذي يُدعى "جوشو

296
00:11:34,718 --> 00:11:36,738
"والذي كان ضمن عائلة "كوبر" وليس عائلة "هوبر

297
00:11:36,763 --> 00:11:38,828
مهلا، هل لازلت في البرميل نفسه؟

298
00:11:38,853 --> 00:11:41,827
أرجوك تحرك إلى أخر
هناك الكثير منها

299
00:11:41,852 --> 00:11:43,837
أتعلم؟
دعني نلقي نظرة على برميل

300
00:11:43,862 --> 00:11:46,122
شكرا يا إلهي
لقد غير الموضوع

301
00:11:46,147 --> 00:11:47,813
هذا أيضا صُنع عام 1780

302
00:11:47,838 --> 00:11:50,742
في الحقيقة هذا يُعتبر نسخة من البرميل الأخر

303
00:11:50,767 --> 00:11:52,180
لنري لماذا هذا مثير للإهتمام

304
00:11:52,212 --> 00:11:53,657
لاااااا

305
00:11:54,415 --> 00:11:56,406
لقد حدننا سنتكلم عن شيء واحد لكل برميل

306
00:11:56,408 --> 00:11:58,731
ننتقل للمرحلة التالية التطهير

307
00:11:58,756 --> 00:12:01,134
في هذا المكان لا يمكنك أن ترمي

308
00:12:01,159 --> 00:12:02,842
أغراضك المُهملة تحرقها ماذا؟

309
00:12:02,867 --> 00:12:04,649
ألا يمكننا فقط التبرع لتلك الاشياء؟

310
00:12:04,674 --> 00:12:06,039
لذا فأنت تذهب لفعل الخير بعد العمل

311
00:12:06,079 --> 00:12:08,579
وشراء تلك الحملات التي
كنت تُعلق عليها

312
00:12:08,931 --> 00:12:09,454
لا

313
00:12:09,479 --> 00:12:13,327
تقوم بتجميع كل متعلقاتك وتضع على طوافة

314
00:12:13,352 --> 00:12:17,336
تدفعها للبحر المتجمد
وتطلق عليه سهم ناري

315
00:12:17,361 --> 00:12:19,444
...زلكن منذ أننا لم نعد نحظى برماة

316
00:12:19,445 --> 00:12:21,727
أنا رامي
لدي حوالي 6 براميل في حقيبة السيارة

317
00:12:25,793 --> 00:12:33,711
مستعد؟ أطلق
"مانكسمنت" "مانكسمنت"

318
00:12:33,736 --> 00:12:36,470
"مانكسمنت"

319
00:12:36,696 --> 00:12:38,438
هل فحصت
محتوي جهاز "جوردن"؟

320
00:12:38,463 --> 00:12:41,197
هل وجد شيء؟ حسناً

321
00:12:42,719 --> 00:12:44,180
قلت قلت حرفيا "هيم" و"هوو"؟

322
00:12:44,205 --> 00:12:45,616
لم أجد أي شيء حسنا؟

323
00:12:45,641 --> 00:12:48,380
"حتي إيميل واحد بين "كيلي" و "جوردن

324
00:12:48,405 --> 00:12:50,538
لذا أرهقت نفسي بالمتحف بلا بفائدة

325
00:12:50,563 --> 00:12:52,800
ليس بلا فائدة
لقد حظينا بالمعتة

326
00:12:52,825 --> 00:12:55,392
التملص، والتلسلل، وسرقة الأشياء

327
00:12:55,417 --> 00:12:57,000
عند عودتي للبيت زوجي سالني

328
00:12:57,002 --> 00:12:58,357
لماذا رأئحتي مقل البراميل؟

329
00:12:58,382 --> 00:12:59,756
حقا؟
بماذا أجبت؟

330
00:12:59,781 --> 00:13:01,289
لقد أخبرته بكل شيء، وتفاهم

331
00:13:01,314 --> 00:13:03,329
"حتى أريته صورة لـ"جوردن

332
00:13:03,354 --> 00:13:05,919
التي إلتقاطها له في المتحف

333
00:13:05,944 --> 00:13:08,520
لقد طردني إلى غرفة الضيوف

334
00:13:08,545 --> 00:13:09,663
أأنت هنا أيها القائد؟

335
00:13:09,663 --> 00:13:12,527
إنه هو، ماذا يُريد؟
أتحسبه علم بحدوث شيء

336
00:13:12,552 --> 00:13:13,392
في متحف البراميل؟

337
00:13:13,417 --> 00:13:14,889
أريد التحدث إليك عن شيء ما

338
00:13:14,914 --> 00:13:17,404
حدث بمتحف البراميل
أعتقد أنه يعلم هذا سئ

339
00:13:17,429 --> 00:13:20,035
حسنا، كلما تكلمنا أكثر كلما ذات شبهوته بنا

340
00:13:20,060 --> 00:13:21,901
أخبره أن يأتي

341
00:13:24,684 --> 00:13:26,390
أفضل أن أناقش الأمر على إنفراد

342
00:13:26,415 --> 00:13:28,546
ما ستقوله لي، يمكنك
قوله "أمام "بيرالتا

343
00:13:29,234 --> 00:13:30,792
لقد تم إرسالي هنا للتجسس عليك

344
00:13:30,817 --> 00:13:33,285
ماذا؟
أنا مصدوم فعلا

345
00:13:33,310 --> 00:13:34,550
نحن مصدومون

346
00:13:34,637 --> 00:13:35,972
المفوض "كيلي" يعلم أنك تجمع

347
00:13:35,973 --> 00:13:37,477
فريق من القادة لتواجه

348
00:13:37,488 --> 00:13:40,925
طلب مني معرفة من هم
ولكني قررت عدم مساعدته

349
00:13:40,950 --> 00:13:44,496
لما لا؟ لان لاني وقعت بحبك ماذا؟

350
00:13:45,295 --> 00:13:48,613
هذا صادم للغاية

351
00:13:50,852 --> 00:13:52,839
الخطة كانت بشأن إضعاف دفاعاتك

352
00:13:52,864 --> 00:13:55,150
بمؤهلاتي الجنسية
 لن أقول مؤهلات

353
00:13:55,175 --> 00:13:57,054
وإبقاء الأمر طي الكتمان

354
00:13:57,079 --> 00:13:59,911
لم أعد استطيع لقد ارتديت
عقدة وندرسور واحدة

355
00:13:59,936 --> 00:14:01,568
ربما لدي علامة حول رقبتي

356
00:14:01,593 --> 00:14:02,849
"يمكنني قرائته "ر-ش-ن

357
00:14:02,874 --> 00:14:05,316
رغبة شديدة بالنكاح
 لا تحديدا

358
00:14:05,348 --> 00:14:07,854
في أول مزاح بينا كان
مجرد جزء من الحيلة

359
00:14:07,879 --> 00:14:10,441
لم يعني لي شيء ولكن في المتحف

360
00:14:10,466 --> 00:14:11,894
سقطت بقوة
لست مستغربة

361
00:14:11,949 --> 00:14:13,329
إنه جو مشحون بصورة كبيرة بالشهوة

362
00:14:13,354 --> 00:14:16,997
الإنحاء في كل برميل
المسامير، والآسنة

363
00:14:17,022 --> 00:14:19,258
حسناً، الآن فقط بدأت اشعر بما تقول

364
00:14:19,283 --> 00:14:20,770
البئر هو الجزء الأقل إثارة بالبرميل

365
00:14:20,771 --> 00:14:22,142
إنها مهمة بسيطة
بالطبع

366
00:14:22,324 --> 00:14:23,900
بالطبع
أكمل

367
00:14:23,925 --> 00:14:25,284
أيتها القائد أعلم ان لن يحدث شيء بينا مُطلقا

368
00:14:25,309 --> 00:14:27,522
ولكني أهتم بشأنك كثيرا لذا أحذري أعمال "كيلي" القذرة

369
00:14:27,547 --> 00:14:29,396
ولهذا انوي تقديم إستقالتي

370
00:14:29,421 --> 00:14:31,052
هذا شرف عظيم
موافقة

371
00:14:31,077 --> 00:14:33,132
لا، ربما تكون هذه فرصتنا

372
00:14:33,157 --> 00:14:35,656
يمكننا تحويل جاسوس "كيلي" غلى عميل مزدوج

373
00:14:35,681 --> 00:14:38,995
عملية: التنين المزدوج
رباه، إنه يحدث مجددا

374
00:14:39,020 --> 00:14:41,382
لا ارغب في خوض لعبة الجاسوسية تلك

375
00:14:41,945 --> 00:14:44,219
يمكنني إطلاق النار للخلف أو للإمام

376
00:14:44,244 --> 00:14:45,828
ماذا؟
إنها تنجح أحيانا

377
00:14:45,853 --> 00:14:47,442
ألديك يا "جوردن" أي أدلة

378
00:14:47,467 --> 00:14:49,022
أن "كيلي" من ارسلك هنا؟
لا شيء مكتوب

379
00:14:49,047 --> 00:14:51,400
فقط نتقابل شخصياً
"حسنا، لذا اتصل بـ"كيلي

380
00:14:51,425 --> 00:14:53,104
رتب للقاء، ومن ثم سترتدي سماعة

381
00:14:53,129 --> 00:14:55,097
وسيصبح لدينا شريط عن المفوض

382
00:14:55,122 --> 00:14:56,358
بإنه يتجسس على أحد قادته

383
00:14:56,383 --> 00:14:57,196
قد ينفع هذا
او لا يحدث مُطلقا

384
00:14:57,221 --> 00:14:58,582
بأن اضع "جوردن" بهذا الموقف

385
00:14:58,607 --> 00:15:00,089
سأفعل اي شيء لأجلك يا قائدة

386
00:15:00,114 --> 00:15:02,040
"شكراً يمكنك منادتي ب"رايموند

387
00:15:02,065 --> 00:15:03,713
" القائدة "ريموند هولت

388
00:15:03,713 --> 00:15:06,301
لا أظن أنها فكرة سديدة أنت محقة

389
00:15:06,326 --> 00:15:09,479
لا يجب ان يحدث
مُطلقا موافق ماذا؟

390
00:15:09,504 --> 00:15:11,864
أحدث شيء ما؟ لقد كنت
أقف هنا طيلة الوقت

391
00:15:11,889 --> 00:15:16,589
ما الذي فوته؟ ما الذي
فوته؟ ما الذي فوته؟

392
00:15:17,058 --> 00:15:19,040
أيمكنني إلتقاط بعض الصور لمكتبك؟

393
00:15:19,065 --> 00:15:20,902
أريد تقديمها إلى اللجنة التنظيمية

394
00:15:20,927 --> 00:15:23,695
ماذا؟ هناك مجالة عن التنظيم؟ نعم

395
00:15:23,720 --> 00:15:25,689
أريد الظهور كمنظم الشهر

396
00:15:25,727 --> 00:15:27,384
فقط تخيل صورتي على الغلاف

397
00:15:27,409 --> 00:15:30,595
من أطنان من الأوشحة
الكاذبة وأمسكهم

398
00:15:30,620 --> 00:15:34,260
لدينا الكثير من الأوشحة
يجب ان نفعل شيء ما

399
00:15:34,285 --> 00:15:35,176
حسنا

400
00:15:37,127 --> 00:15:38,635
ايمكنك فتح الدرج؟

401
00:15:38,636 --> 00:15:40,394
إذا أردت أن تنظم يجب أن تريهم

402
00:15:40,396 --> 00:15:41,718
ما الذي تخفيه، تعلم ماذا أقصد

403
00:15:42,120 --> 00:15:43,855
لدينا ملفات لقضايا هناك

404
00:15:43,880 --> 00:15:45,753
لا اريد تسريب أي معلومات حساسة

405
00:15:45,843 --> 00:15:47,964
سوف أخفي المعلومات الخاصة

406
00:15:47,989 --> 00:15:50,480
هذه لقطة مقابل مال حقا؟

407
00:15:51,146 --> 00:15:53,010
حقاً تيري

408
00:15:53,035 --> 00:15:54,863
أنت أخرجت الحملات؟

409
00:15:54,888 --> 00:15:57,151
ماذا؟
هذا ليس عادلاً

410
00:15:57,153 --> 00:15:59,112
لقد كنت مُجبر على رمي حذاء جدي الأكبر

411
00:15:59,137 --> 00:16:00,769
لماذا تحتفظ بيهم حتى؟

412
00:16:00,794 --> 00:16:02,302
لم أرك تدريهم قط
لا أفعل

413
00:16:02,303 --> 00:16:03,661
لقد رايتهم في المحل وأدركت أنهم سيكونوا

414
00:16:03,662 --> 00:16:08,194
أفضل برفقة حملاتي
أهم كذالك فعلا؟ نعم

415
00:16:08,219 --> 00:16:11,445
إنهي أمر السوط الجلدي
لا يمكنني إهانته أكثر

416
00:16:11,470 --> 00:16:13,626
حسنا
أنا أسف

417
00:16:14,211 --> 00:16:16,530
لقد اشتريتهم قبل إمتحان الملازم

418
00:16:16,555 --> 00:16:19,408
ونويت الذهاب بهم في أول يوم لي كملازم

419
00:16:19,433 --> 00:16:20,821
ولكني فشلت في الإختبار

420
00:16:20,846 --> 00:16:23,060
لذا أبقيتهم في حال ما نجحت به

421
00:16:23,085 --> 00:16:30,274
ولكن لأكون صادق هذا
لن يحدث سأرميهم

422
00:16:30,679 --> 00:16:33,554
الآن يمكنك إلتقاط
الصورة

423
00:16:38,529 --> 00:16:40,162
آخر ميعاد غداً

424
00:16:40,784 --> 00:16:42,489
نُحب الاستمتاع من بعيد

425
00:16:42,514 --> 00:16:44,402
أتريد حقا أن تأتي مموه؟

426
00:16:44,427 --> 00:16:45,832
نعم "كارمينا يجب ان نفعل

427
00:16:45,857 --> 00:16:48,630
نسيت إخبارك أن تمويهك هو "كارمينا" الفرنسية

428
00:16:48,655 --> 00:16:50,808
لديك إنتفاخ الرئة وطائرك هو صديقك المُفضل

429
00:16:50,833 --> 00:16:51,755
لا أعتقد اني أُحب تلك الشخصية

430
00:16:51,780 --> 00:16:54,026
حسنا، غذا أديتها جيدا سيكون شيء غير قابل للتصديق

431
00:16:54,051 --> 00:16:55,410
"بالمناسبة اسمي "جاكسون فوكس

432
00:16:55,411 --> 00:16:57,222
أنا لاعب كرة سلة

433
00:16:57,223 --> 00:16:58,461
"و صديقي المُفضل هو "ليبورن جيمس

434
00:16:58,462 --> 00:17:00,197
"ها هو "كيلي

435
00:17:00,199 --> 00:17:03,527
"لذا من الجيد رؤيتك يا
سيط "لونت ماذا هناك؟

436
00:17:03,552 --> 00:17:04,903
القائدة "هولت" والقسم
99

437
00:17:04,928 --> 00:17:06,435
 هذا هو "جوردن" يغريه

438
00:17:06,498 --> 00:17:08,512
إنه يخطط لشيء ما ضدك مع مجموعة من القادة

439
00:17:08,514 --> 00:17:11,473
أنا هنا فقط لإنه أخبرني أن أغريك

440
00:17:11,498 --> 00:17:13,544
ماذا يحدث؟
إنه عميل ثلاثي

441
00:17:13,615 --> 00:17:15,777
يتسمع "هولت" للحوار من سيارتها للمراقبة

442
00:17:15,802 --> 00:17:17,716
هل يمكنك سماعي يا "جوردن"؟

443
00:17:17,741 --> 00:17:21,224
أنت تخرب هذا يا رجل

444
00:17:22,382 --> 00:17:24,547
أهلا يا "ريموند" من الرائع رؤيتك

445
00:17:24,572 --> 00:17:25,970
اسحب كرسي
توقف عن الحماقة

446
00:17:26,222 --> 00:17:29,101
توقف عن إخفاء شرك تحت بسمة الحلوياتك تلك

447
00:17:29,263 --> 00:17:32,578
أنا أحب الحلويات
الجميع يحب الحلوى

448
00:17:32,603 --> 00:17:35,193
لماذا ارسلت هذا
الوغد هذا فخ العسل هذا

449
00:17:35,218 --> 00:17:37,162
لقد ظننتكم أنتم الجواسيس

450
00:17:37,187 --> 00:17:38,953
على اساس تنكر وما إلى هذا

451
00:17:38,978 --> 00:17:41,196
لا هذا ما نحن عليه حقا

452
00:17:41,221 --> 00:17:44,745
لاعبوا كرة سلة محترفون
ورجل ذو صديق طائر

453
00:17:44,770 --> 00:17:49,283
الأمر ليس عن التخفي
فقط كل شيء سجلتيه

454
00:17:49,308 --> 00:17:52,824
يشير إلى أني الشخص الذي تجسستم عليه

455
00:17:52,849 --> 00:17:55,163
القضية اُغلقت رائع للغاية

456
00:17:55,165 --> 00:17:57,398
لا استطيع الإنتظار حتى يسمع العمدة الشريط

457
00:17:57,423 --> 00:17:58,966
"ستبدو في غاية السوء يا "ريموند

458
00:17:58,991 --> 00:18:00,360
"لن تذهب به به إلى أى مكان يا "كيلي

459
00:18:00,392 --> 00:18:01,028
لقد فعلت بالفعل

460
00:18:01,053 --> 00:18:02,654
نجحت بشكل افضل مما توقعت

461
00:18:02,740 --> 00:18:06,200
لقد ارسلت "جوردن" ليعرف
أي القادة بتأمر ضدي

462
00:18:06,225 --> 00:18:10,552
وها انت ظهرت
أتحاول التامر ضد مفوض شرطة نيو يورك

463
00:18:10,874 --> 00:18:14,306
أحدهم أطلق النار على
الاقدام أتفعل معروف

464
00:18:14,418 --> 00:18:16,696
ضع استقالتك على مكتبي غدا صباحا

465
00:18:16,915 --> 00:18:18,424
اسف للغاية يا سيدتي
كل هذا خطائي

466
00:18:18,426 --> 00:18:22,033
تم تدمير عملية التنين
المزدوج نعم حدث

467
00:18:22,073 --> 00:18:26,137
لو كان هناك من فكر في عملية مضادة

468
00:18:26,162 --> 00:18:28,406
أفعلت شيء رائع؟
لقد فعلت شيء رائع للغاية

469
00:18:28,431 --> 00:18:30,241
بينما تم نفي إلى غرفة الضيوف

470
00:18:30,266 --> 00:18:32,358
"لقد رأيت احد أفلام "توم كروز

471
00:18:32,383 --> 00:18:34,378
على قائمة البوكس أوفيس
وأكتشفت هاذ

472
00:18:34,403 --> 00:18:38,361
أن في قضية الجاسوسية هناك دائما حقيقة مزدوجة

473
00:18:38,386 --> 00:18:40,446
ماذا تعنين؟
أعني معرفتي

474
00:18:40,447 --> 00:18:42,515
بان هناك خيانة ثالثة للخيانة الثانية

475
00:18:42,540 --> 00:18:44,546
لذا زرعت ميكروفون في حامل المناديل

476
00:18:44,591 --> 00:18:46,100
هناك واحد في الزهرية

477
00:18:46,102 --> 00:18:48,178
وهناك أيضا في كل من "ميتشب" موسترد

478
00:18:48,203 --> 00:18:49,936
اين؟
لا أنصحك بمعرفة هذا

479
00:18:49,983 --> 00:18:51,644
هذا رائع، اين أيضاً وضعتي ؟

480
00:18:52,606 --> 00:18:55,153
هذا فقط ولكن هناك كاميرات

481
00:18:55,178 --> 00:18:58,726
هناك كاميرا وهناك وهناك

482
00:18:58,751 --> 00:19:00,872
"لدينا شريط
لقد إنتهى أمرك يا "كيلي

483
00:19:00,897 --> 00:19:02,763
الشء الوحيد الذي ساضعه على مكتبك غدا

484
00:19:02,788 --> 00:19:04,302
هو قائمة بمطالبي

485
00:19:04,335 --> 00:19:06,380
عملية التنين الثلاثي إكتملت

486
00:19:06,443 --> 00:19:08,755
لقد سميتها
لم اسميها فقط

487
00:19:08,780 --> 00:19:11,333
التنين الثلاثي هو إختصار

488
00:19:11,358 --> 00:19:12,640
إثنان من الأشخاص الصالحين

489
00:19:12,665 --> 00:19:14,779
ينفذان تعليمات القانون بسرعة

490
00:19:14,804 --> 00:19:16,941
ضد "جوردن" العميل المزود

491
00:19:16,966 --> 00:19:20,213
هذا أفضل شيء قد حدث مُطلقا

492
00:19:20,238 --> 00:19:22,699
أعني ليس لك بالتتأكيد إنه سئ لك

493
00:19:23,903 --> 00:19:28,161
ما كل تلك المهملات في
مكتبي الأمر لم ينتهي

494
00:19:28,186 --> 00:19:30,450
هناك مواد الدراسة الخاصة بإمتحان الملازم

495
00:19:30,452 --> 00:19:31,685
لا يمكنك التخلي عن الامر

496
00:19:31,710 --> 00:19:33,708
ستخوض الإمتحان مرة
أخرى ستقوم بذلك

497
00:19:33,733 --> 00:19:36,810
ومن ثم سترتدي تلك
حملات الملازم خاصتي

498
00:19:36,835 --> 00:19:39,781
لقد اخرجتهم من القمامة
لقد تم تغظيتهم

499
00:19:39,806 --> 00:19:42,357
ولكني سأحضر لك زوج
جديد سوط جلدي وكل شيء

500
00:19:42,943 --> 00:19:45,193
بعض الأشياء تستحق التشبث
بها لقد كنت محطئة

501
00:19:45,218 --> 00:19:47,332
أو نايلز بونكامبف

502
00:19:47,357 --> 00:19:48,616
مخترغ الـ"مانكسمنت" كان مُخطأ

503
00:19:48,641 --> 00:19:49,685
ذلك الرجل أحمق

504
00:19:49,710 --> 00:19:50,732
كان أحمق

505
00:19:51,050 --> 00:19:53,839
لقد جعل كل مشاريع متعلقة بالملابس

506
00:19:53,864 --> 00:19:55,295
و مات متجمد في حمام
ثلجي

507
00:19:55,320 --> 00:19:56,286
لما لم تخبرنا هذا

508
00:19:56,311 --> 00:19:57,560
قبل أن نحرق كنزنا؟

509
00:19:57,685 --> 00:19:59,674
ثمان صور لوالدي بالإطار تحترق في النيران

510
00:19:59,699 --> 00:20:01,412
لذا ألا يعني هذا أن يمكننا البدء

511
00:20:01,413 --> 00:20:02,546
تحتفظ بالمتعلقات الشخصية بالمكتب مرة أخرى؟

512
00:20:02,547 --> 00:20:04,395
نعم، بشرط واحد

513
00:20:04,420 --> 00:20:06,885
لا أحد يخبر "بروس" من اللجنة التنظيمية

514
00:20:06,910 --> 00:20:09,089
"بالتأكيد لن اتواصل
مع "بروس

515
00:20:09,599 --> 00:20:11,040
 شكراً لك

516
00:20:11,065 --> 00:20:12,755
أنت صديق جيد

517
00:20:15,467 --> 00:20:17,075
"صباح الخير أيتها القائدة "هولت

518
00:20:17,100 --> 00:20:19,997
يبدو أنكٍ إرتاحتي لم يغمض لي جفن

519
00:20:20,022 --> 00:20:23,239
لنقل ان "كيفين" لم يطردني في غرفة الضيوف

520
00:20:23,264 --> 00:20:26,700
رائع والدي فعلوا ذلك

521
00:20:27,341 --> 00:20:29,083
أسف يبدو هذا كميول جنسية مروعة

522
00:20:29,108 --> 00:20:31,750
"ولكن الشيء المهم الآن كيف سار الوضع بخصوص ""كيلي

523
00:20:31,775 --> 00:20:33,560
لقد أعطيته لائحة بمتطلباتي

524
00:20:33,585 --> 00:20:35,351
وفي المقابل وافق على إلغاء مبدأء الشرطة اليقظة

525
00:20:35,376 --> 00:20:37,264
رائع
ليس هذا فقط

526
00:20:37,289 --> 00:20:38,903
أيضاً حصلت على شيء للمحكمة

527
00:20:38,928 --> 00:20:42,193
هل هي طائرة مقاتلة؟
لا نتملك ميزانية لذلك

528
00:20:42,218 --> 00:20:43,435
إنها ليست طائرة مُقاتلة

529
00:20:43,685 --> 00:20:46,198
لقد أجبرته على إعادة فتح الدول الاول

530
00:20:48,879 --> 00:20:52,275
لقد عاد الأمر إلى
طبيعته هذا رائع

531
00:20:52,276 --> 00:20:54,870
شكراً لك سيدي لم أكن
لأنجح بهذا لولاكٍ

532
00:20:54,895 --> 00:20:58,062
كنوع من الشكر أعرض
عليك العشاء اليوم

533
00:20:58,087 --> 00:20:59,566
هذا سيكون جميل

534
00:20:59,591 --> 00:21:01,149
ولكني مُجبرة على الذهاب غلى فحص المطر

535
00:21:01,170 --> 00:21:02,353
"لان بيننا إتفاق أنا و "إيمي

536
00:21:02,355 --> 00:21:04,908
ومتأكدة من موافقتك

537
00:21:05,339 --> 00:21:08,732
لذا احضرت برميل "ربما
يكون ل"جوسيف ودول

538
00:21:08,757 --> 00:21:11,234
الذي تعلم الصنعة من والده

539
00:21:11,865 --> 00:21:13,528
والذي في المقابل تعلم من
أنت تعلم البقية

540
00:21:13,553 --> 00:21:14,857
لقد كانت فكرة سيئة أنا أسف

541
00:21:14,904 --> 00:21:17,638
لا تجرؤين على التوقف حسناً

542
00:21:17,663 --> 00:21:21,156
والذي كان من عائلة
"كوبر "ليس "هوبر

543
00:21:21,492 --> 00:21:23,742
رباه

