1
00:00:05,008 --> 00:00:06,616
سيدي، أردت رؤيتي؟

2
00:00:06,641 --> 00:00:08,073
أجل لدي مهمة من أجلك

3
00:00:08,106 --> 00:00:09,272
أخشى أنها ليست جيدة

4
00:00:09,305 --> 00:00:10,734
يا إلهي، اخبرني أنها ليست

5
00:00:10,759 --> 00:00:13,470
أجل، إنها مرتبطة بـ هيتشكوك

6
00:00:13,503 --> 00:00:14,602
إبن الساقطة

7
00:00:14,633 --> 00:00:16,199
المحقق هيتشكوك سوف يشهد

8
00:00:16,232 --> 00:00:17,498
في المحكمة هذه الظهيرة

9
00:00:17,523 --> 00:00:18,730
إنها قضية هامة

10
00:00:18,763 --> 00:00:20,662
وأفضل ألا أحصل على مكالمة ثانية
من المدعي العام

11
00:00:20,696 --> 00:00:23,627
يقول أنه قد أتى
" مُغطّى بالتوابل "

12
00:00:23,660 --> 00:00:24,993
إذاً أنت تريد أن أمنع
" هيتشكوك "

13
00:00:25,026 --> 00:00:27,491
من إيقاع الأشياء على ملابسه
لباقي اليوم؟

14
00:00:27,525 --> 00:00:28,724
كلانا نعلم أن هذا مستحيل

15
00:00:28,757 --> 00:00:30,556
أعتمد عليك -
لم أكن لأفعل ذلك -

16
00:00:30,589 --> 00:00:33,021
لا يوجد أحد أخر أثق به -
ما تطلبه مني جنوني -

17
00:00:33,055 --> 00:00:35,586
إنني لا أطلب -
إنها مهمة إنتحارية -

18
00:00:35,620 --> 00:00:37,219
إذاً استعد للموت -
لقد فقدت عقلك -

19
00:00:37,253 --> 00:00:39,784
هذا أمر مباشر أيها المحقق
!افعل ذلك

20
00:00:39,817 --> 00:00:41,749
مرحباً، لقد أفزعتم هيتشكوك يا رفاق

21
00:00:41,783 --> 00:00:44,681
لقد سكب وعائين كاملين من
صلصة السباغتي على نفسه

22
00:00:44,714 --> 00:00:46,636
شكراً جزيلاً يا رفاق

23
00:01:06,100 --> 00:01:08,499
هناك سؤال هام للغاية

24
00:01:08,532 --> 00:01:09,965
أياً من هذه القمصان يجب أن أرتدي
على العشاء

25
00:01:09,998 --> 00:01:12,064
مع والدتك الليلة؟ -
هذه متشابهه تماماً -

26
00:01:12,097 --> 00:01:13,562
لدي نظرة توقيع، روزا

27
00:01:13,596 --> 00:01:15,225
ارتدي قميص ذات أكمام قصيرة

28
00:01:15,250 --> 00:01:16,382
لا يهم ما سترتديه

29
00:01:16,407 --> 00:01:17,805
بالطبع هام

30
00:01:17,830 --> 00:01:19,197
يجب أن يرتدي الملابس الأصغر

31
00:01:19,222 --> 00:01:21,921
الملابس الأكبر تجعله مختفياً
أين أنت، إيمي؟

32
00:01:21,954 --> 00:01:24,286
لا يهم لأن الليلة بالفعل تم إهدارها

33
00:01:24,319 --> 00:01:25,751
والدتي الغبية قامت بدعوة

34
00:01:25,784 --> 00:01:27,450
أخي الغبي دايفيد للإنضمام لنا

35
00:01:27,484 --> 00:01:28,715
ظننت أنك تحبين أخواتك

36
00:01:28,749 --> 00:01:30,016
لدي سبعة أشقاء روزا

37
00:01:30,049 --> 00:01:32,047
وأحبهم جميعاً إلا دايفيد

38
00:01:32,080 --> 00:01:33,147
دايفيد المثالي

39
00:01:33,181 --> 00:01:34,446
دايفيد تخرج الأول على صفه

40
00:01:34,480 --> 00:01:35,912
في أكاديمية الشرطة

41
00:01:35,945 --> 00:01:37,211
دايفيد تلقى رصاصة بدلاً من العمدة

42
00:01:37,244 --> 00:01:38,843
دايفيد " يطهي خبزه الخاص "

43
00:01:38,876 --> 00:01:40,775
هل " دايفيد " هذا لديه شقيقة؟

44
00:01:40,808 --> 00:01:42,907
أجل، إيمي هي شقيقته -
وما هي أمرها؟ -

45
00:01:42,940 --> 00:01:44,174
لقد كنت في الزفاف، هيتشكوك

46
00:01:44,207 --> 00:01:45,906
سأتصل فقط وأقوم بالإلغاء

47
00:01:45,939 --> 00:01:47,071
لا أريد حقاً الحصول على العشاء مع أمي

48
00:01:47,105 --> 00:01:48,904
تتحدث عن الفتى الذهبي

49
00:01:48,937 --> 00:01:50,003
متأكد أن والدتك تحبكما كلاكما بالتساوي

50
00:01:50,036 --> 00:01:51,435
لا، بكل تأكيد لا

51
00:01:51,469 --> 00:01:52,834
والدي يرتبوا الصور لأبنائهم

52
00:01:52,867 --> 00:01:54,233
عن طريق من يجعلهم يشعروا
بالفخر أكثر

53
00:01:54,267 --> 00:01:56,166
الأول يوضع فوق موقد النار

54
00:01:56,199 --> 00:01:57,797
من أثنين لأربعة عبر البيانو
والباقي

55
00:01:57,831 --> 00:01:59,297
على الدرج -
هذا غريب -

56
00:01:59,330 --> 00:02:01,029
إذاً دايفيد على الموقد؟ -
دائماً -

57
00:02:01,062 --> 00:02:02,761
في هذه الأنحاء، صورتي تجمع الأتربة
على البيانو

58
00:02:02,794 --> 00:02:04,094
البيانو ليس بهذا السوء

59
00:02:04,127 --> 00:02:05,726
لا أحد في العائلة حتى يعزف
روزا

60
00:02:05,759 --> 00:02:07,025
على الأقل الأفراد يستخدموا الدرج

61
00:02:07,058 --> 00:02:09,024
صحيح، دايفيد مثالي لكنك
أيضاً كذلك

62
00:02:09,057 --> 00:02:10,890
لنذهب الليلة وسأكون رجلك المساعد

63
00:02:10,923 --> 00:02:12,755
تعلم كم أجيد التحدث
عنك بشكل جيد

64
00:02:12,788 --> 00:02:13,954
هنا، شاهدي
سكولي

65
00:02:13,988 --> 00:02:16,287
هل علمت أن " إيمي " لطيفة جداً؟

66
00:02:16,320 --> 00:02:18,885
مستحيل، هل يمكنني الحصول
على توقيعك سيدتي؟

67
00:02:18,918 --> 00:02:20,717
ترين؟ -
حسناً، سنذهب -

68
00:02:20,750 --> 00:02:22,682
ماذا، غير عالقاً من أجل جماهيرك؟

69
00:02:22,716 --> 00:02:24,249
أيها المختل

70
00:02:24,282 --> 00:02:25,780
أيها القائد

71
00:02:25,814 --> 00:02:27,113
لدي قضية أريد مناقشتها معك

72
00:02:27,147 --> 00:02:29,012
تريد التحدث عن العمل
في غرفة الاستراحة؟

73
00:02:29,045 --> 00:02:31,410
هذا غير متوقع تماماً، لكن أظن يمكننا
التجربة

74
00:02:31,444 --> 00:02:33,376
. . حسناً، إذاً لقد

75
00:02:33,409 --> 00:02:35,408
آسف، هذا جنوني
لنتحدث في مكتبي

76
00:02:35,442 --> 00:02:37,073
أفضل بكثير
صحيح بويل

77
00:02:37,106 --> 00:02:38,406
ما هي القضية التي تريد التحدث عنها؟

78
00:02:38,440 --> 00:02:40,338
لدي
" ألفونسو تاكر "

79
00:02:40,371 --> 00:02:41,903
يتم نقله لغرفة الحجز الخاصةبنا

80
00:02:41,936 --> 00:02:44,002
الرجل الذي كان يتاجر
في الـ ميث السام

81
00:02:44,035 --> 00:02:46,034
أجل، يرفض إخبارنا عن المورّدالخاص به

82
00:02:46,068 --> 00:02:47,234
أريد أن أرسل شخص ما للحجز

83
00:02:47,267 --> 00:02:48,732
ويتخفّى على أنه مجرم

84
00:02:48,765 --> 00:02:49,732
لرؤية إذا بإمكانه التحدث

85
00:02:49,765 --> 00:02:51,165
لمَ لا تفعل ذلك؟

86
00:02:51,198 --> 00:02:52,996
إنك دائماً تتحدث
عن قدراتك التمثيلية

87
00:02:53,029 --> 00:02:54,962
والوقت الذي قدمتدور
" آني "

88
00:02:54,995 --> 00:02:57,727
إنني رجل بالغ، سارج
لا أقدم دور آني

89
00:02:57,760 --> 00:03:00,792
لقدكنت أحب بـ آني
لقد قدمت دور سيدة هانيغان

90
00:03:00,825 --> 00:03:03,124
لسوء الحظ، ألفونسو يعلم أنني شرطي

91
00:03:03,157 --> 00:03:06,422
لذلك لا يمكن أن يصبح
ماكسويل بليز

92
00:03:06,455 --> 00:03:08,687
لكن ربما تيري يصبح مناسب للدور

93
00:03:08,720 --> 00:03:10,086
هذا يبدو مرحاً

94
00:03:10,120 --> 00:03:12,650
أحب أن أستخدم عضلاتي الإبداعيه

95
00:03:12,684 --> 00:03:14,883
بالإضافة لإظهار عضلاتي الحقيقية

96
00:03:14,916 --> 00:03:17,747
أو يمكنني فعل ذلك -
ماذا؟ تكره المسرح -

97
00:03:17,781 --> 00:03:20,047
دائماً تقول أن لتمثيل
هو كذب محترف

98
00:03:20,079 --> 00:03:22,078
أجل، لكن هذه المهمة تستدعي ذلك

99
00:03:22,112 --> 00:03:23,411
وأنا جيد في ذلك

100
00:03:23,444 --> 00:03:25,076
كيفين وأنا ذهبنا لحفل عشاء

101
00:03:25,110 --> 00:03:28,374
حيث لعبنا لعبة فرنسية
" حزورات "

102
00:03:28,408 --> 00:03:30,040
كان يجب أن أمثل
" إيلفيس بريسلي "

103
00:03:32,406 --> 00:03:35,204
إنه ميّت الآن
لذلك قمت بتصويرة بالقدر الكافي

104
00:03:35,237 --> 00:03:37,701
الجميع فهم في الحال

105
00:03:37,734 --> 00:03:38,968
تعلم، منافسة قليلة

106
00:03:39,001 --> 00:03:40,367
ربما تحضر الوحش الذي بكم

107
00:03:40,401 --> 00:03:42,133
سنقيم تجارب الأداء هذه الظهير

108
00:03:42,166 --> 00:03:44,364
سأجهّز أطباق جانبية

109
00:03:44,398 --> 00:03:46,230
من فضلك ارتديملابس
يمكنك التحرك بها

110
00:03:46,263 --> 00:03:49,361
حسناً، لنذهب للطاولة
قبل أن يصل دايفيد هنا

111
00:03:49,395 --> 00:03:50,860
أمي تحب الطائر المبكر

112
00:03:50,893 --> 00:03:52,359
عزيزتي، قبل أن نذهب

113
00:03:52,393 --> 00:03:54,658
أعلم أنني قلت أنه سيكون
دور الرجل المساعد

114
00:03:54,691 --> 00:03:55,957
أعلم

115
00:03:55,990 --> 00:03:57,889
لا يجب أن أقارن نفسي بأخي

116
00:03:57,928 --> 00:03:59,498
جميعنا في رحلته الخاصة

117
00:03:59,523 --> 00:04:01,088
ماذا؟ لا
من أخبرك هذا الهراء؟

118
00:04:01,113 --> 00:04:02,213
كنت سأقول أننا بحاجة لخطة بديلة

119
00:04:02,238 --> 00:04:03,504
حتى يمكننا ربح ذلك الشئ

120
00:04:03,529 --> 00:04:05,062
إذا لم نستطع سأدعي
أنني أختنق

121
00:04:05,384 --> 00:04:06,560
ثم تعطيني الـ هيمليش

122
00:04:06,585 --> 00:04:07,616
وتنقذي حياتي أمام الجميع

123
00:04:08,225 --> 00:04:09,948
شكراً على عدم محاولة جعلي
شخص أفضل

124
00:04:10,280 --> 00:04:11,622
أحبك -
أحبك أيضاً -

125
00:04:11,647 --> 00:04:13,579
إيمي، جايك

126
00:04:14,778 --> 00:04:17,211
دايفيد وأنا كلانا وصلنا
مبكراً ساعة

127
00:04:17,244 --> 00:04:19,109
نحن سنقتسم البصل
الفرنسي

128
00:04:19,918 --> 00:04:22,307
أمي،تكاد تقفز وأقول

129
00:04:22,340 --> 00:04:24,806
لا يمكنني إخبارك أن العالم مكان جيد

130
00:04:24,839 --> 00:04:26,938
لكنني أضمن لك أنه
أفضل عندما تتواجد به

131
00:04:27,138 --> 00:04:28,504
ثم تتسلق من على الحافة

132
00:04:28,529 --> 00:04:29,961
وتعطيني عنق كبير

133
00:04:29,986 --> 00:04:31,419
وهذا كان قبل أن تربح الأوسكار؟

134
00:04:31,452 --> 00:04:33,084
لا أعلم، لا أتبع حقاً
ثقافة البوب

135
00:04:33,117 --> 00:04:35,316
لا تتوقف عن إبهاري دايفيد

136
00:04:35,349 --> 00:04:36,814
بالحديث عن ذلك

137
00:04:36,847 --> 00:04:38,314
إيمي " ذهبت للتو لمنطقة "
التصويب الخاصة بشرطة نيويورك

138
00:04:38,347 --> 00:04:40,946
وحصلت على الشهادة الذهبية
في عضوية الرماة

139
00:04:40,979 --> 00:04:42,412
لقد حصلت للتو على
الشهادة البلاتينية

140
00:04:42,445 --> 00:04:43,910
ماذا؟ هذا متواجد؟
ماذا فعلت

141
00:04:43,944 --> 00:04:45,143
قمت بإطلاق الرصاص على طريقة فيلم
" وانتيد "

142
00:04:45,176 --> 00:04:46,475
أجل، لا أعلم ماذا يكون
" وانتيد "

143
00:04:46,509 --> 00:04:47,475
لا أتبع ثقافة البوب

144
00:04:47,509 --> 00:04:48,907
لكنني أطلقت عشرة رصاصات

145
00:04:48,941 --> 00:04:49,940
وكلاهما ذهبوا لنفس الفتحة

146
00:04:49,973 --> 00:04:51,772
إذاً أنت فعلياً حققت ذلك

147
00:04:51,805 --> 00:04:53,071
كاميليا، هل علمت أن إيمي

148
00:04:53,104 --> 00:04:54,404
هي أصغر رقيب شرطة أنثى

149
00:04:54,437 --> 00:04:55,803
في تاريخ قسم 99؟

150
00:04:55,835 --> 00:04:57,369
أجل، إنني فخورة جداً بها

151
00:04:57,403 --> 00:04:58,901
إنني فخورة بكل أبنائي

152
00:04:58,935 --> 00:05:00,334
الرقيب و الملازم

153
00:05:00,367 --> 00:05:03,032
ماذا؟ لقد نجحت في إختبار
الملازم؟

154
00:05:03,065 --> 00:05:04,964
في الواقع لم يكن شئ
أخطط القيام به

155
00:05:04,997 --> 00:05:06,829
لكن شريكي أصيب وأردت
أن أستطيع

156
00:05:06,863 --> 00:05:08,262
أن أرسل مال إضافي لزوجته وأبناءه

157
00:05:08,296 --> 00:05:11,060
ثم قرأت الرنين المغناطيسي
لقد تم تشخيصه بشكل خاطئ تماماً

158
00:05:11,093 --> 00:05:13,193
إذاً بإختصار، بو على قيد الحياة

159
00:05:13,226 --> 00:05:16,083
ولقد حصلت على نتيجة ممتازة
في الإختبار بدون سبب

160
00:05:16,108 --> 00:05:17,028
يا رجل

161
00:05:17,053 --> 00:05:18,355
انظر للفائف العشاء تلك

162
00:05:18,389 --> 00:05:19,489
أحب تلك الأشياء

163
00:05:19,522 --> 00:05:22,487
سآكل هذه بدون إكتراث

164
00:05:24,486 --> 00:05:26,850
لا، جايك
إنه يختنق

165
00:05:26,883 --> 00:05:28,349
دعي ديفيد يفعل ذلك
لديه تدريب في ذلك

166
00:05:28,383 --> 00:05:30,448
إنني هنا من أجلك، جايك -
سأذهب للحمام -

167
00:05:30,482 --> 00:05:32,014
تعلم

168
00:05:32,047 --> 00:05:33,313
لا تقلق
ستؤلمك بشده

169
00:05:33,346 --> 00:05:35,145
أظن أنها في الواقع جيدة

170
00:05:36,444 --> 00:05:39,442
شكراً لكما كلاكما جزيلاً
على المجئ

171
00:05:39,476 --> 00:05:43,939
هذا مكان آمن حيث
الإختيارات مرحب بها

172
00:05:43,972 --> 00:05:45,072
حسناً، الآن أثق
أن كلاكما

173
00:05:45,106 --> 00:05:46,771
كان لديه فرصة لمراجعةالنص؟

174
00:05:46,804 --> 00:05:48,769
أجل -
جيد، الآن القوا بهم -

175
00:05:48,802 --> 00:05:50,835
ماذا بحق الجحيم؟
لقد دونت الملاحظات في الهامش

176
00:05:50,868 --> 00:05:52,234
تيري وجد شخصيتة الخارقة

177
00:05:52,268 --> 00:05:55,832
أريدك أن ترتجيل
بدون أي شبكة أمان

178
00:05:55,865 --> 00:05:58,796
أريد أن أراك تصبح
" ماكسويل بلايز "

179
00:05:58,830 --> 00:06:02,162
إذاً، ماكسويل، كيف كانت طفولتك؟

180
00:06:02,195 --> 00:06:05,326
لقد كنت حارساً في الثامنة
وحصلت على زاويتي الخاصة في العاشرة

181
00:06:05,360 --> 00:06:06,992
ورجل التحفيز في الـ 13

182
00:06:07,025 --> 00:06:10,023
تعلم كيف يكون الأمر
لتنظر لرجل في العين

183
00:06:10,056 --> 00:06:11,755
بينما تنساب حياته من جسده؟

184
00:06:11,788 --> 00:06:13,721
لقد كنت سيئاً منذ عمر صغير

185
00:06:13,769 --> 00:06:15,675
في المدرسة دفعتالأفراد

186
00:06:15,700 --> 00:06:19,512
هذا لم يكن تلاعب بل كان
دفع كي أؤذي الأخرين

187
00:06:19,692 --> 00:06:20,682
هل لديك حبيبة في المنزل؟

188
00:06:20,716 --> 00:06:22,681
أعتدت على ذلك، لقد شعرت بالملل
من حبسي المستمر

189
00:06:22,715 --> 00:06:23,947
إنها مع أخي الآن

190
00:06:23,981 --> 00:06:26,147
من الأفضل ألا أجده

191
00:06:26,543 --> 00:06:30,910
إنني يمكنني رؤية ثديها
الأنثوي الضخم

192
00:06:30,943 --> 00:06:32,443
مع حلمتها الرائعة

193
00:06:32,476 --> 00:06:34,175
لا تجعلني أبدأ بالتحدث عن ذلك

194
00:06:34,208 --> 00:06:36,839
ما هو أكبر مخاوفك؟ -
لا أخاف من شئ -

195
00:06:36,873 --> 00:06:39,167
حبيبتي، خائف أن تعلم بشأن

196
00:06:39,192 --> 00:06:42,702
عشيقتي والتي أيضاً جسدها رائع

197
00:06:42,735 --> 00:06:45,539
إنه أصغر لكن أكثر
قوة

198
00:06:45,564 --> 00:06:46,629
عظيم

199
00:06:46,996 --> 00:06:48,932
كلاكما أعطيتوني شئ مختلف تماماً

200
00:06:48,965 --> 00:06:51,364
لدي تفكير كثير أقوم به

201
00:06:51,397 --> 00:06:53,163
شكراً لك
التالي

202
00:06:53,196 --> 00:06:55,794
كيف حالكم يا رفاق؟

203
00:06:55,827 --> 00:06:57,960
نورم سكالي " القراءة من أجل دور "
" ماكسويل بليز "

204
00:06:57,993 --> 00:07:00,866
انصت، لقد فعلت للتو
ما كان ليفعله الجميع

205
00:07:01,582 --> 00:07:03,120
أين تذهبين؟

206
00:07:03,145 --> 00:07:05,352
فقط لم أتمكن من الوقوف هناك
بينما المطعم بالكامل

207
00:07:05,377 --> 00:07:06,909
يهتم بإنقاذ دايفيد لحياتك

208
00:07:06,934 --> 00:07:08,466
أجل، لقد كان هناك وقوفاً
تحية له

209
00:07:08,499 --> 00:07:10,931
أيضاً الجميع شاهدك ترحلين
بينما أختنق

210
00:07:10,964 --> 00:07:12,363
لا أريد قول أنك شريرة الآن

211
00:07:12,396 --> 00:07:14,637
لكن هناك من قال أنك ساقطة

212
00:07:15,145 --> 00:07:16,294
آسف

213
00:07:16,327 --> 00:07:17,660
لا يمكنني التواجد حوله

214
00:07:17,693 --> 00:07:19,459
كان لا يجب أن آتي -
إذاً لنرحل -

215
00:07:19,492 --> 00:07:21,423
سأخبر الجميع أن معدتي تؤلمني
وهذا حقيقي

216
00:07:21,457 --> 00:07:23,389
متأكد أنه كسر ضلعي عندما
أعطاني الـ هيلميش

217
00:07:23,422 --> 00:07:25,188
الملازم سانتياغو، كلمة؟

218
00:07:25,221 --> 00:07:27,753
لمَ قائد دايفد هنا؟

219
00:07:27,786 --> 00:07:30,251
ماذايحدث؟
هل هناك مختل حر طليق

220
00:07:30,285 --> 00:07:31,417
و " دايفيد " هو الوحيد
القادر على الإمساك به

221
00:07:31,451 --> 00:07:32,617
قبل أن يفّجر قطاراً

222
00:07:32,650 --> 00:07:34,315
يمكننا أن نطلق عليه
" تريانيك "

223
00:07:34,349 --> 00:07:35,748
نحن مركزين على نفس الأشياء

224
00:07:35,781 --> 00:07:37,714
معذرة يا رفاق، لقد أكتشفنا كمية كبيرة

225
00:07:37,747 --> 00:07:40,445
من الكوكايين في مكتب
الملازم سانتياغو

226
00:07:40,478 --> 00:07:42,677
كان يجب أن نعتقله

227
00:07:49,755 --> 00:07:51,696
بالطبع، سنذهب هناك مبكراً

228
00:07:52,157 --> 00:07:53,456
إذاً هذا كان أخي

229
00:07:53,481 --> 00:07:56,479
إنه بحاجة لدفع كفالة
لإخراجه من السجن

230
00:07:56,513 --> 00:07:58,245
أشعر بشعور شنيع
من أجله

231
00:07:58,278 --> 00:07:59,511
إنك تبتسم بشده

232
00:07:59,544 --> 00:08:01,710
لا، لا، أعدك
أشعر بشعور سئ

233
00:08:01,743 --> 00:08:02,575
روزا دي

234
00:08:02,609 --> 00:08:04,207
ديزر، كيف حالك؟ -
ديزر؟ -

235
00:08:04,241 --> 00:08:06,173
سكالي " هل فعلت شئ جديد "
بشعرك؟

236
00:08:06,206 --> 00:08:07,706
نفس الشئ المعتاد، أضع
القشدة المخفوقة به

237
00:08:07,739 --> 00:08:09,605
بينما هو رطباً
ثم أشاهد فيلم رعب

238
00:08:09,638 --> 00:08:11,970
إنك الرجل المنشود -
ما خطبها؟ -

239
00:08:12,003 --> 00:08:13,569
أخيها دايفيد تم إعتقاله

240
00:08:13,603 --> 00:08:15,567
إنه مدمن كوكايين -
إنك سعيد بشأن ذلك؟ -

241
00:08:15,601 --> 00:08:17,400
هذا شنيع
أحب ذلك

242
00:08:17,433 --> 00:08:18,565
لست سعيدة بشأن ذلك -
حسناً -

243
00:08:18,599 --> 00:08:20,031
اهدأ
" ليتل فينغر "

244
00:08:20,065 --> 00:08:21,431
إنه في مشكلة كبيرة
تعلمي

245
00:08:21,464 --> 00:08:23,130
أجل، إنك محقة
إنك محقة

246
00:08:23,163 --> 00:08:24,961
إنه موقف شنيع

247
00:08:24,994 --> 00:08:26,627
لندفع الكفالة له -
حسناً -

248
00:08:26,660 --> 00:08:28,959
هل يجب أن أصفف
شعري أولاً؟

249
00:08:28,992 --> 00:08:32,023
سأحصل على صور
من اليوم لباقي حياتي

250
00:08:32,057 --> 00:08:35,088
هل أنت . . شخص سئ؟

251
00:08:35,122 --> 00:08:36,654
وقت الإختبار

252
00:08:36,688 --> 00:08:38,353
هذه ليست مسرحية ثانوية عامة
" بويل "

253
00:08:38,387 --> 00:08:39,352
فقط دعنا نعلم مع مَنْ ذهبت

254
00:08:39,386 --> 00:08:42,051
حسناً، في البداية أريد قول أن هذا كان

255
00:08:42,084 --> 00:08:44,116
احد أصعب القرارات التي
كان يجب أن أقوم بها

256
00:08:44,149 --> 00:08:46,181
هناك الكثير من المواهب
في هذه الغرفة

257
00:08:46,215 --> 00:08:47,581
فقط اخبرينا أيتها الساقطة

258
00:08:47,614 --> 00:08:49,012
عليكم التمثيل وكأنكم
بالفعل لديكم الدور

259
00:08:49,046 --> 00:08:51,278
كان يمكنني إختيار أياً منكم

260
00:08:51,312 --> 00:08:54,276
وتقديم عرض جيد لكن كان
يجب أن أتخذ قرار

261
00:08:54,310 --> 00:08:56,075
كفى بويل
جميعنا بالغين

262
00:08:56,109 --> 00:08:57,907
لا أحد يكترث لذلك كثيراً

263
00:08:57,941 --> 00:08:59,340
إنه القائد هولت -
القائد هولت؟-

264
00:08:59,374 --> 00:09:00,606
لقد كان الأسوأ

265
00:09:00,639 --> 00:09:03,404
بدون إهانة، لكن هولت
لم يكن مقنعاً

266
00:09:03,437 --> 00:09:04,902
استمر في الإشاره لطفولته

267
00:09:04,936 --> 00:09:06,502
بقنفد الشارع الغير نظيف

268
00:09:06,535 --> 00:09:09,334
أجل، لقد أعطيت نفسي خلفية
" دينيسيان "

269
00:09:09,368 --> 00:09:12,206
والتي على ما يبدو قدمت
إنطباع جيد

270
00:09:12,231 --> 00:09:13,164
آسف، سارج

271
00:09:13,189 --> 00:09:16,611
بصدق، لا أظن أنني
المخرج المناسب

272
00:09:16,645 --> 00:09:19,227
لإحضار رؤيتك لـ ماكسويل بليز
للحياة

273
00:09:19,260 --> 00:09:20,561
ماذا يعني ذلك حتى؟

274
00:09:20,641 --> 00:09:22,136
يعني أنك أفسدت الأمر

275
00:09:22,161 --> 00:09:24,693
ارحل، جيفوردز
ارحل

276
00:09:25,231 --> 00:09:27,524
حسناً، هذه ستكون فرصة
موقع موقد النيران

277
00:09:27,557 --> 00:09:29,022
في كل مرةأمي وأبي
ينظروا لذلك

278
00:09:29,056 --> 00:09:30,972
سيتذكروا ما فعله دايفيد

279
00:09:30,997 --> 00:09:32,695
كنت لأقول يجب أن
تهدأي

280
00:09:32,729 --> 00:09:33,962
لكن هذا في الواقع يجعلني أشعر
بشعور عظيم

281
00:09:33,996 --> 00:09:35,276
بشأن عائلتي
لذلك لنفعل هذا

282
00:09:35,301 --> 00:09:38,267
الجميع يقول
" الحيازة بنية الإتجار "

283
00:09:38,791 --> 00:09:39,925
مرحباً

284
00:09:39,958 --> 00:09:41,229
دايفيد،مرحباً

285
00:09:41,325 --> 00:09:42,792
هذا كان غير مرتبط بإعتقالك القريب

286
00:09:42,825 --> 00:09:44,290
على الحيازة بنية الإتجار

287
00:09:44,323 --> 00:09:45,723
كيف حالك؟ -
ليس عظيماً -

288
00:09:45,756 --> 00:09:47,255
أجل، السجن صعيب

289
00:09:47,288 --> 00:09:48,621
يجب أن تقضي حاجتك
أمام الجميع

290
00:09:48,654 --> 00:09:49,864
أتذكر عندما كنت في السجن

291
00:09:49,889 --> 00:09:51,694
لم أقضي حاجتي لأسابيع
وعندما فعلت ذلك أخيراً

292
00:09:51,719 --> 00:09:54,784
. . لقد كان -
تعلم جايك؟ الأمر لا يتعلق بك -

293
00:09:54,817 --> 00:09:56,716
دايفيد، هل تم طردك

294
00:09:56,749 --> 00:09:58,515
أم سيكون هناك جلسة إستماع؟

295
00:09:58,548 --> 00:10:00,747
إنها تسأل كي تتواجد
هناك لدعمك

296
00:10:00,781 --> 00:10:01,980
أجل، لم أكن لأفوّت ذلك

297
00:10:02,013 --> 00:10:03,879
إنني متحمسة جداً -
لدعمك -

298
00:10:03,912 --> 00:10:05,669
هذا ماقلت
إنني حقاً أتطلع

299
00:10:05,694 --> 00:10:06,643
للتواجد هناك -
لدعمك -

300
00:10:06,677 --> 00:10:08,242
أجل، نقول نفس الشئ

301
00:10:08,275 --> 00:10:10,207
إنني مستاء من حدوث ذلك -
حسناً -

302
00:10:10,241 --> 00:10:11,607
ربما أخيك لا يريد
التحدث عما حدث

303
00:10:11,640 --> 00:10:12,673
لنذهب فقط -
لا بأس -

304
00:10:12,706 --> 00:10:14,702
إنني أدين لكم بتفسير يا رفاق

305
00:10:14,727 --> 00:10:17,302
في الواقع بدأت في التعاطي
عندما كنت مراهق

306
00:10:17,336 --> 00:10:20,300
تعلم كيف أمي وأبي
يضعوا الضغط علينا؟

307
00:10:20,334 --> 00:10:21,933
في النهاية حدث
الإنهيار فقط

308
00:10:21,967 --> 00:10:23,899
انتظر، لقد شعرت بالضغط؟

309
00:10:23,932 --> 00:10:25,931
دائماً كان يبدو أنك تزدهر
بدون مجهود

310
00:10:25,965 --> 00:10:28,329
في كل شئ
كنت أشعر بالغيرة الشديدة

311
00:10:28,362 --> 00:10:30,170
لكن بمعرفة أنك أيضاً
شعرت بالضغط

312
00:10:30,195 --> 00:10:31,429
حسناً، يمكننا إيقاف العرض

313
00:10:31,462 --> 00:10:32,961
إنني فقط لم أعلم
من كان ينصت

314
00:10:32,994 --> 00:10:34,360
أي عرض الآن؟ -
كل شئ قلته -

315
00:10:34,393 --> 00:10:35,892
للتو مجرد كذبة
تم تلفيق التهمة لي

316
00:10:35,925 --> 00:10:37,691
لقد كنت أحقق بشأن ضباط شرطة فاسدين

317
00:10:37,724 --> 00:10:39,324
يحصلوا على رشوة من وغد
برازيلي

318
00:10:39,357 --> 00:10:41,688
البرازيليين ذات شكل رائع

319
00:10:41,721 --> 00:10:43,753
إنهم فقط مجموعة من الـ جايزيلز
الرجال والنساء

320
00:10:43,787 --> 00:10:45,353
أجل، هذا جنوني
إنهم رائعين جميعاً

321
00:10:45,386 --> 00:10:46,871
على أي حال، أظن
أنني أقتربت بشده

322
00:10:46,896 --> 00:10:49,336
هؤلاء الضباط الفاسدين لابد
أنهم وضعوا المخدرات بطاولتي

323
00:10:49,361 --> 00:10:52,629
إذاً ما تقوله هو إنك لست
مدمن كوكايين؟

324
00:10:52,654 --> 00:10:54,646
إيمي، إنه أنا
لا أشرب القهوة حتى

325
00:10:54,680 --> 00:10:55,812
لدي إحترام شديد لجسدي

326
00:10:55,846 --> 00:10:56,574
هذه مياة

327
00:10:56,599 --> 00:10:57,998
ولم تشعر بالضغط

328
00:10:58,023 --> 00:11:00,142
من أبي وأمي؟ -
لا، إنهم مصدر دعم -

329
00:11:00,167 --> 00:11:02,532
في الواقع أحب النقد البناء

330
00:11:02,557 --> 00:11:03,990
هذه هي الوسيلة الوحيدة
للنضج

331
00:11:04,015 --> 00:11:05,881
على أي حال، شكراً جزيلاً
على دفع الكفالة

332
00:11:05,906 --> 00:11:08,038
إذا بإمكانك توصيلي لمنزلي
سأبرأ إسمي

333
00:11:08,063 --> 00:11:09,878
والأشياء يمكن أن تعود لحيث كانت

334
00:11:09,903 --> 00:11:11,104
كما كانت
عظيم

335
00:11:11,137 --> 00:11:13,801
إنها أفضل شئ بالنسبة لي

336
00:11:13,835 --> 00:11:16,517
حسناً، ألفونسو، أتمنى أن تحب
المكان هنا

337
00:11:16,542 --> 00:11:18,608
سيمر بعض الوقت

338
00:11:20,069 --> 00:11:23,999
إذاً ما سبب حضورك هنا؟ -
المخدرات -

339
00:11:24,024 --> 00:11:26,823
يريدون أن أنقلب
لكنني لست واشياً

340
00:11:26,848 --> 00:11:29,378
أفضل أن أقضي مدة العقوبة
ماذا عنك؟

341
00:11:29,403 --> 00:11:31,868
لقد دفعت رجل فقط
كي أراه عابساً

342
00:11:31,893 --> 00:11:33,425
إنه شنيع

343
00:11:33,450 --> 00:11:37,038
أجل،وكأنك تجري تجربة أداء
لمحب علم كالروبوت القديم

344
00:11:37,063 --> 00:11:38,595
هذا كان خطأ شديد

345
00:11:38,628 --> 00:11:40,393
هل كان خطأ، سارج؟

346
00:11:40,427 --> 00:11:42,093
هل كانت ضربة من العبقرية؟

347
00:11:42,126 --> 00:11:43,792
عمّا تتحدث؟ -
انظر، أنت ممثل جيد -

348
00:11:43,825 --> 00:11:45,891
يمكنك أن تصبح عظيماً
لكنك مهذب للغاية

349
00:11:45,924 --> 00:11:47,656
الحياة لم تلقي عليك
متاعب بما يكفي

350
00:11:47,690 --> 00:11:48,889
أعني لقد نشأت فقيراً

351
00:11:48,922 --> 00:11:50,621
وأبي كان مُستغل عاطفياً

352
00:11:50,654 --> 00:11:51,820
الأمر ليس كافي

353
00:11:51,854 --> 00:11:53,153
كان يجب أن تُرفض بواسطتي

354
00:11:53,186 --> 00:11:55,451
رجل تحبه بشده

355
00:11:55,484 --> 00:11:57,916
ماذا؟ إذاً كل هذا
كان لجعلي غاضب؟

356
00:11:57,950 --> 00:12:00,547
أحتجتك أن تشعر بالغضب والإستياء

357
00:12:00,581 --> 00:12:04,779
الذي يشعر به " تيرون ماكليستر" في
كل يوم من حياته

358
00:12:04,812 --> 00:12:06,845
من هو" تايرون ماكليستر " ؟

359
00:12:06,878 --> 00:12:08,410
أنت كذلك

360
00:12:08,443 --> 00:12:11,075
هذا هو الدور الذي كتبته
لك من البداية

361
00:12:11,108 --> 00:12:12,874
هذا غبي جداً بويل

362
00:12:12,907 --> 00:12:14,073
لا يمكنك التلاعب بأحد
بهذا الشكل

363
00:12:14,106 --> 00:12:15,572
ثم تتوقع منهم الموافقة
على ذلك

364
00:12:15,605 --> 00:12:16,671
صحيح؟

365
00:12:16,704 --> 00:12:18,803
سارج؟

366
00:12:18,837 --> 00:12:21,534
إسمي تيرون

367
00:12:21,568 --> 00:12:22,801
تيرون ماكجالاغار

368
00:12:22,835 --> 00:12:24,999
ماكليستر -
ماكليستر -

369
00:12:25,033 --> 00:12:26,798
إذاً لقد فحصت ملف
قضية دايفيد

370
00:12:26,832 --> 00:12:28,397
لقد نجح في إختبار المحدرات

371
00:12:28,430 --> 00:12:30,496
على ما يبدو لديه أنظف
دم رأيناه من قبل

372
00:12:30,529 --> 00:12:31,995
علمت أن هذا كله جيد جداً
ليصبح حقيقي

373
00:12:32,029 --> 00:12:33,694
الآن دايفيد سيبرأ إسمه

374
00:12:33,727 --> 00:12:36,059
وسوف يقضي على تجار مخدرات
وشرطة فاسدة

375
00:12:36,092 --> 00:12:37,658
ويحصل على ميدالية أهرى
من المحافظ

376
00:12:37,691 --> 00:12:39,590
يبدو خطر جداً
ربما يجب أن نساعده

377
00:12:39,623 --> 00:12:41,023
متأكد أنه يمكنه تولي
هذا بنفسه

378
00:12:41,056 --> 00:12:42,655
هذه لم تكن مشكلة
أبداً له

379
00:12:42,688 --> 00:12:45,021
حسناً، انظري، إيمز

380
00:12:45,054 --> 00:12:47,819
لم يكن لدي شقيقاً لكن
أعرف 4 رجال كان لديهم

381
00:12:47,852 --> 00:12:50,017
وكان لديهم دائماً شجار

382
00:12:50,050 --> 00:12:53,614
لكن في النهاية دائماً
يتواجدوا في ظهر بعضهم البعض

383
00:12:53,648 --> 00:12:54,847
هل تتحدث عن سلاحف النينجا؟

384
00:12:54,880 --> 00:12:57,412
بالطبع أتحدث عنهم

385
00:12:57,445 --> 00:12:58,645
انظر، إذا حدث شئ لأخيك

386
00:12:58,678 --> 00:13:00,011
ستندمي على ذلك

387
00:13:00,044 --> 00:13:01,810
مثلما ندم رالف عندما
تخلى عن ليو

388
00:13:01,843 --> 00:13:02,875
في "تينودروم " مع
" كرانج "

389
00:13:02,909 --> 00:13:04,042
لا أعرف معنى ذلك

390
00:13:04,075 --> 00:13:05,707
حسناً، هذا عليك
إنه كلاسيكي

391
00:13:05,741 --> 00:13:07,040
الأمر هو، إذا كان يصاب
أخيك بالأذى

392
00:13:07,073 --> 00:13:09,039
ولم تقفي في ظهره الآن

393
00:13:09,071 --> 00:13:10,770
هذا سيطاردك لباقي حياتك

394
00:13:10,804 --> 00:13:12,502
إنك محقاً

395
00:13:12,536 --> 00:13:14,035
من الواضح ذلك -
شكراً لك -

396
00:13:14,068 --> 00:13:15,567
إذا تعرض دافيد للقتل بواسطة
المافيا البرازيلية

397
00:13:15,600 --> 00:13:17,466
موقد النيران الخاص بأبواي
سيكون

398
00:13:17,499 --> 00:13:19,032
ضريح دائم له -
لا، هذا ليس ما قصدت-

399
00:13:19,065 --> 00:13:20,430
التفكير بذلك يجعلني
أرغب بالتقيؤ

400
00:13:20,464 --> 00:13:21,863
لقد تعلمت الدرس الخاطئ

401
00:13:21,897 --> 00:13:23,251
بربك، لنذهب لمساعدة
الوغد

402
00:13:23,276 --> 00:13:26,054
لا أحب كيف وصلنا هنا

403
00:13:27,760 --> 00:13:29,601
سعيد لأنكم هنا يا رفاق

404
00:13:29,626 --> 00:13:31,423
إذاً هذا المكان يُدار بواسطة
وغد برازيلي

405
00:13:31,457 --> 00:13:33,023
مخبري يخبرني أن هناك دفتر حسابات
مكتوب به معلومات الدفع للشرطيين

406
00:13:33,056 --> 00:13:34,356
ومخفي في مكان ما هنا

407
00:13:34,389 --> 00:13:35,421
أظن أنه في تلك الغرفة

408
00:13:35,455 --> 00:13:36,420
مُحاط بحراس مسلحة

409
00:13:36,454 --> 00:13:37,487
هؤلاء حراس؟

410
00:13:37,521 --> 00:13:38,620
ظننت أنهم كانوا عارضي أزياء

411
00:13:38,653 --> 00:13:40,385
نحتاج لخطة لتجاوزهم

412
00:13:40,418 --> 00:13:41,851
إذاً هنا ما أفكر به
أتحدث القليل من البرتغالية

413
00:13:41,885 --> 00:13:43,984
منذ أن أفتتحت مدرسة
للأحياء الفقيرة لـ ري

414
00:13:44,017 --> 00:13:45,225
مقزز -
ماذا؟ -

415
00:13:45,250 --> 00:13:46,448
قلت مقزز

416
00:13:46,481 --> 00:13:47,814
لا يمكنني التعامل مع
تفاخرك بعد الآن

417
00:13:47,847 --> 00:13:48,946
كيف أن هذا تفاخر؟

418
00:13:48,980 --> 00:13:50,612
لقد قلت أنني أتحدث
القليل من البرتغالية

419
00:13:50,645 --> 00:13:52,350
بينما أنا أجيد اللغة تماماً في الواقع

420
00:13:52,375 --> 00:13:53,743
اخرس

421
00:13:53,777 --> 00:13:55,876
انظر، إذا كنت غاضبة جداً مني
لمَ تتواجدي هنا حتى؟

422
00:13:55,909 --> 00:13:57,708
لأن " جايك " أقنعني إذا
توفيت

423
00:13:57,741 --> 00:13:59,473
لن أسمع نهاية الأمر من أبي وأمي

424
00:13:59,507 --> 00:14:00,973
لم أصيغ الأمر بهذه الصورة
بالضبط

425
00:14:01,006 --> 00:14:02,471
انظر، أتفهم ذلك
تشعرين بالغيرة

426
00:14:02,505 --> 00:14:04,836
كنت لأشعر بالغيرة أيضاً
إذا كان هناك شخص أفضل مني

427
00:14:04,870 --> 00:14:06,302
في كل شئ في حياته بالكامل

428
00:14:06,336 --> 00:14:07,902
لا -
ليس كل شئ -

429
00:14:07,935 --> 00:14:10,000
لدي حساسية أكثر منك -
ليس أفضل تفاخر -

430
00:14:10,033 --> 00:14:11,732
لدي العديد من أنواع الحساسية
لقد علمت للتو

431
00:14:11,766 --> 00:14:13,798
أنني مصاب بالحساسية لبذور الشيا -
لكن يبدو فعالاً -

432
00:14:13,831 --> 00:14:16,329
إنني مصابة بحساسية لـ الشيا
و توت الآكاي

433
00:14:16,362 --> 00:14:18,461
أجل؟ حلقي يؤلمني
عندما أتناول الفاكهة الحجريه

434
00:14:18,495 --> 00:14:21,960
حقاً؟ إنني أيضاً
أرقص أفضل منك

435
00:14:22,219 --> 00:14:24,717
إيمز، لقد أخطئت بشده
في قدراتك

436
00:14:24,742 --> 00:14:26,708
تظن أنك أفضل مني؟

437
00:14:27,355 --> 00:14:28,622
تباً

438
00:14:28,888 --> 00:14:30,753
لديها فرصة

439
00:14:31,054 --> 00:14:32,986
ماذا، تخشى إستخدام
يديك؟

440
00:14:33,019 --> 00:14:34,284
جيد جداً

441
00:14:34,318 --> 00:14:35,884
إنك لا تستخدم ما يكفي
من الكوع

442
00:14:35,917 --> 00:14:38,482
يا رفاق، هذه ليست الأشياء
التي يقوم بها الأفراد عند الرقص

443
00:14:38,515 --> 00:14:40,481
الآن هل يمكننا من فضلكم إيجاد وسيلة
لإلهاء هؤلاء الحراس؟

444
00:14:40,514 --> 00:14:43,047
لا تقلق جايك لأنني
أكاد أنهي هذا الشئ

445
00:14:43,079 --> 00:14:44,778
سقطة الموت

446
00:14:44,811 --> 00:14:46,510
أوه

447
00:14:46,543 --> 00:14:47,543
أوه

448
00:14:47,577 --> 00:14:49,475
هذا كان يبدو سئ جداً -
هل أنتبخير؟ -

449
00:14:49,508 --> 00:14:51,340
انظر، الحراس تترك أماكنهم

450
00:14:51,373 --> 00:14:52,340
يبدو أنهم قادمين هنا لمساعدتك

451
00:14:52,373 --> 00:14:53,573
جايك، يجب أن تذهب الآن

452
00:14:53,606 --> 00:14:55,605
هل متأكد؟ -
أجل، إنني متأكد -

453
00:14:55,638 --> 00:14:57,322
حسناً طالما أنك متأكد

454
00:14:57,347 --> 00:14:59,113
جايك، اذهب -
حسناً -

455
00:15:00,968 --> 00:15:02,500
صدقني إنهم ممتازين

456
00:15:02,533 --> 00:15:03,833
يبدو أنهم 5.5 رطل لكل فرد

457
00:15:03,866 --> 00:15:07,497
ويبدون بشكل رائع
وهم ممزوجين معاً

458
00:15:07,530 --> 00:15:08,629
أو يتدلون

459
00:15:09,896 --> 00:15:12,694
ابتعد عني يا رجل

460
00:15:12,728 --> 00:15:13,760
أنت -
أنت -

461
00:15:13,793 --> 00:15:15,692
الشرطة يا رجل

462
00:15:16,077 --> 00:15:17,348
كلمة

463
00:15:17,391 --> 00:15:19,323
ماكليستر، محاميك هنا

464
00:15:19,356 --> 00:15:20,756
يريد التحدث لك -
بالفعل؟ -

465
00:15:20,789 --> 00:15:23,387
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟
لقد كنت أبدأ فقط

466
00:15:23,420 --> 00:15:24,720
ومع ذلك كان يبدو
كوقت طويل جداً

467
00:15:24,753 --> 00:15:28,250
لقد كنت تلعب في ألفونسو
وليس مع ألفونسو

468
00:15:28,284 --> 00:15:30,283
ماذا تفعل الآن،سارج؟

469
00:15:30,316 --> 00:15:31,782
أنصت لك؟ -
أجل، أنصت -

470
00:15:31,816 --> 00:15:33,815
ما يفعله البشر في 95 بالمائة
من الوقت

471
00:15:33,848 --> 00:15:36,231
و لا يفعله تايرون على ما يبدو

472
00:15:36,256 --> 00:15:38,611
أريدك أن تعود هناك
وتنصت

473
00:15:38,645 --> 00:15:40,776
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟ -
أجل، حسناً -

474
00:15:40,810 --> 00:15:43,408
أعني تعلم، خذ الملاحظة
بشأن تايرون أو لا

475
00:15:43,442 --> 00:15:45,873
ماذا أعرف؟
لكنني أيضاً صنعته

476
00:15:47,439 --> 00:15:48,671
مرحباً

477
00:15:54,202 --> 00:15:56,267
ماكليستر، محاميك لديه
أسئلة إضافيه لك

478
00:15:56,300 --> 00:15:57,366
ماذا؟ -
لمَ كنت تفعل ذلك؟ -

479
00:15:57,399 --> 00:15:58,765
قلت أنني يجب أن أنصت

480
00:15:58,799 --> 00:16:01,396
حسناً، الإستماع لا يعني دائماً
أن تصبح صامت

481
00:16:01,430 --> 00:16:04,461
بعض الأحيان الطريقة الوحيدة للإستماع
هي قول شئ ما

482
00:16:04,494 --> 00:16:06,393
إنني أنصت لك الآن

483
00:16:06,427 --> 00:16:08,793
هل ترى كيف أنصت؟
هذا أنا أنصت

484
00:16:08,826 --> 00:16:10,391
إنك تزعجني،بويل

485
00:16:10,425 --> 00:16:12,489
ولقد عاد، تمسّك بهذا العنف

486
00:16:12,523 --> 00:16:13,723
أجل، أذهب
اذهب

487
00:16:15,954 --> 00:16:17,787
لأي شئ تنظر؟

488
00:16:18,350 --> 00:16:19,719
ماكليستر

489
00:16:19,752 --> 00:16:21,518
تيري، تيري

490
00:16:21,551 --> 00:16:23,654
أريدك أن تساعدني في رؤية
ما لا أراه

491
00:16:23,679 --> 00:16:24,778
لمَ لا يمكنك فعل ذلك؟

492
00:16:24,803 --> 00:16:26,702
إنك تعطيني الكثير من الملاحظات

493
00:16:26,727 --> 00:16:29,892
حسناً، إذاً يمكنني تلخيص
الأمر لك في ملاحظة واحدة

494
00:16:29,926 --> 00:16:31,457
تايرون " محيطاً "

495
00:16:31,491 --> 00:16:32,924
لا أعرف معنى ذلك

496
00:16:32,957 --> 00:16:34,756
كان يعني أنني أريدك أن تصبح
قوي ولكن ضغيف

497
00:16:34,789 --> 00:16:36,887
شجاع لكن خائف
شديد العصبية لكن ثابت تماماً

498
00:16:36,921 --> 00:16:39,452
وتتحرك قليلاً ،هيّا يا صديقي
يمكنك فعل ذلك

499
00:16:39,486 --> 00:16:41,185
يا رجل، هؤلاء الشرطة الأغبياء
لن يدعوني وشأني

500
00:16:41,218 --> 00:16:43,183
ماذا بحق الجحيم؟
يظنوا أنني واشياً؟

501
00:16:43,217 --> 00:16:44,649
ليس أنا -
أسمع ذلك -

502
00:16:44,682 --> 00:16:46,015
ماكليستر، أحتاج للتحدث لك

503
00:16:46,048 --> 00:16:47,081
لا -
معذرة؟ -

504
00:16:47,115 --> 00:16:48,480
لا أحتاج لملاحظات إضافية

505
00:16:48,513 --> 00:16:49,812
لقد كنت شرطي متخفي من قبل

506
00:16:49,846 --> 00:16:51,711
الآن فقط تراجع ويجب أن تدعني
أفعل ذلك

507
00:16:53,928 --> 00:16:55,262
ألفونسو

508
00:16:55,287 --> 00:16:58,419
يبدو كما ظننت لدينا خنزياً بيننا

509
00:16:58,452 --> 00:17:00,151
يبدو أنه يمكننا فقط الوثوق ببعضنا البعض

510
00:17:00,184 --> 00:17:01,834
بربك يا رجل، إنك من شرطياً
أيضاً بكل وضوح

511
00:17:01,859 --> 00:17:04,091
تستمر في التحدث عن كم أنت
شنيعاً

512
00:17:04,352 --> 00:17:05,951
جايك، دعنا ندخل

513
00:17:06,180 --> 00:17:07,546
أظن ستصبح بخير

514
00:17:07,579 --> 00:17:09,245
لكن ربما أصيبت بإرتجاج خفيف

515
00:17:09,278 --> 00:17:11,377
أتمنى لوأنك لم تحاول
أن تقوم بسقطة الموت

516
00:17:11,411 --> 00:17:14,008
السيدات في " دراج ريس " يجعلوا
الأمر يبدو سهل جداً

517
00:17:14,041 --> 00:17:15,408
أعلم، لا تحصل على المرجع لأنك

518
00:17:15,441 --> 00:17:17,012
ليس لديك تلفاز -
لماذا؟ -

519
00:17:17,037 --> 00:17:19,236
إيمي، آسف لكوني منافس للغاية
هناك

520
00:17:19,261 --> 00:17:21,428
أنتم يا رفاق تساعدوني
يجب أن أصبح ممتناً

521
00:17:21,570 --> 00:17:23,780
بالطبع إنك تصبح لطيفاً معي
عندما أكون وحشاً

522
00:17:23,952 --> 00:17:25,451
تعلم، سيد مثالي؟

523
00:17:25,484 --> 00:17:26,916
سأجد الدفتر

524
00:17:26,950 --> 00:17:28,182
وسوف أنقذك

525
00:17:28,216 --> 00:17:30,781
هذا كان ليصبح رائع -
من فضلك توقف -

526
00:17:30,814 --> 00:17:31,813
ربما هناك طاولة مخفيه
بمكان ما

527
00:17:31,846 --> 00:17:32,812
ليس على المكتب

528
00:17:32,845 --> 00:17:34,145
أراهن أنه بداخل خزانة قديمة

529
00:17:34,178 --> 00:17:35,478
هذا يبدو عمل كثير لفتحه

530
00:17:35,512 --> 00:17:37,010
في كل مرة يجب أن تدفع رشوة

531
00:17:37,044 --> 00:17:40,075
كنت لأحافظ عليه في موقع الملفات

532
00:17:41,941 --> 00:17:43,905
!لقد وجدته

533
00:17:43,939 --> 00:17:45,837
لقد هزمت الفتى الذهبي
أنا الفتى الذهبي

534
00:17:45,871 --> 00:17:47,137
افتح

535
00:17:47,170 --> 00:17:48,469
من هناك؟ -
حسناً، الجميع للخارج -

536
00:17:48,503 --> 00:17:50,135
ارحلوا

537
00:17:52,401 --> 00:17:53,899
ابتعد عني

538
00:17:53,933 --> 00:17:56,132
يا إلهي، إنك مذهل أكثر
عن قرب

539
00:17:59,341 --> 00:18:01,039
لقد طلبت الدعم، لكن قد يأخذ
عشر دقائق

540
00:18:01,064 --> 00:18:02,968
هل يجب أن نقتحم المكان؟ -
فات الأوان -

541
00:18:02,993 --> 00:18:04,227
انظر، إنهم يخرجوا جايك

542
00:18:04,260 --> 00:18:06,318
أخبرتك، لقد كنت في المكتب
لأنني أعمل هناك

543
00:18:06,343 --> 00:18:07,946
لقد ألتقينا في الواقع
عدة مرات

544
00:18:07,971 --> 00:18:09,137
ومن الجنون أنك لا تتذكرني

545
00:18:09,456 --> 00:18:10,955
لمَ يجب ذلك؟
إذا هربوا

546
00:18:10,988 --> 00:18:12,255
لن نتمكن من تعقبهم أبداً

547
00:18:12,289 --> 00:18:13,986
اطلق النيران على الإطارات

548
00:18:14,020 --> 00:18:15,120
يمكنك التصويت أفضل
مني بكثير

549
00:18:15,153 --> 00:18:16,752
يجب عليك فعل ذلك -
هل فقدت عقلك؟ -

550
00:18:16,785 --> 00:18:18,285
إنك الفتاة الذهبية -
ديفيد، قم بالتصويب -

551
00:18:18,318 --> 00:18:19,484
فقط لا أريد الشعور بالسوء حيالك

552
00:18:19,517 --> 00:18:20,782
قم بالتصويب

553
00:18:24,747 --> 00:18:27,345
إنك رهن الإعتقال أيها
الرجلالوسيم

554
00:18:27,379 --> 00:18:29,844
ضع الأصفاد في يد
إبن الساقطة

555
00:18:29,876 --> 00:18:32,957
يا إلهي، رائحتك جيدة جداً أيضاً

556
00:18:32,982 --> 00:18:34,940
!برازيل

557
00:18:34,973 --> 00:18:36,705
حسناً، أول الأشياء

558
00:18:36,739 --> 00:18:40,824
أظن أنني أديك لكما كلاكما بشئ ما
وهو هذا

559
00:18:41,203 --> 00:18:43,002
توقفوا عن التصفيق
لم أفعل شئ يستحق ذلك

560
00:18:43,035 --> 00:18:45,334
انظر، أعلم أنك مستاء
لكن كل شئ كان رائعاً

561
00:18:45,368 --> 00:18:47,233
رائعاً؟
لقد أفسدت هذه المهمة

562
00:18:47,267 --> 00:18:48,832
أجل، ربما كنا لنجعله يتحدث

563
00:18:48,865 --> 00:18:50,431
إذا لم تعطيني الملاحظات
كل ثانيتين

564
00:18:50,465 --> 00:18:53,129
يا رفاق، لقد قدمتم بالضبط
ما توقعته منكم

565
00:18:53,163 --> 00:18:55,827
فقط كلاكما كنتم شخصيات ثانوية

566
00:18:55,860 --> 00:18:57,326
بويل، لقد فعلت ما طلبت مني

567
00:18:57,360 --> 00:18:58,825
ألفونسو أخبرني بكل شئ

568
00:18:58,858 --> 00:19:00,025
أجل، علمت أنه كان لينجح

569
00:19:00,058 --> 00:19:01,324
ماذا؟
ماذا يحدث؟

570
00:19:01,358 --> 00:19:03,123
لم تكن أبداً نجمي الحقيقي
سارج

571
00:19:03,157 --> 00:19:04,755
لكنني كنت بحاجة للقيام بمشهداً

572
00:19:04,788 --> 00:19:07,053
كي يظن ألفونسو أن مهمتي
قد فشلت

573
00:19:07,087 --> 00:19:08,785
. . حتى يمكنني إرسال

574
00:19:08,819 --> 00:19:11,950
ريكي شيتز، دي جاي بالليل
و مهرب أسلحة في وقت متأخر من الليل

575
00:19:11,984 --> 00:19:13,316
ألفونسو بدأ في إخباري

576
00:19:13,350 --> 00:19:15,048
بشأن كل الهراء الجنوني
الذي قمتم به هنا يا رفاق

577
00:19:15,082 --> 00:19:16,281
فقط لم يتمكن من التوقف
عن التحدث

578
00:19:16,314 --> 00:19:18,046
حتى أعطاني إسم
مورّده

579
00:19:18,080 --> 00:19:20,312
روزا " كانت السيدة الرئيسية "
من البداية

580
00:19:20,346 --> 00:19:22,078
إنها الممثلة الوحيدة الجيدة هنا -
حقاً؟ -

581
00:19:22,111 --> 00:19:23,377
أجل، لا تعرف شئ عن حياتي الحقيقية

582
00:19:23,410 --> 00:19:25,941
إنني دائماً أقوم بالتمثيل -
أحسنت،بويل -

583
00:19:25,975 --> 00:19:28,673
لقد قمت بالمهمة بدون أخطاء
إنني منبهر

584
00:19:28,707 --> 00:19:31,038
انتظر، إذا كنت لن تستخدم دياز
الوقت بالكامل

585
00:19:31,072 --> 00:19:32,271
لمَ لم تخبرنا ذلك فقط؟

586
00:19:32,304 --> 00:19:33,903
لأن كلاكما كنتم لتفضحوا أمره

587
00:19:33,936 --> 00:19:35,103
بتمثليكم السئ جداً

588
00:19:35,137 --> 00:19:36,369
بدون إهانه لكن يمكنني قراءة

589
00:19:36,402 --> 00:19:38,666
كل مشاعر تشعروا بها
من على وجهك

590
00:19:38,700 --> 00:19:40,366
هل يمكنك قراءة هذه؟ -
في الواقع، أجل -

591
00:19:40,399 --> 00:19:42,764
إنك تحاول أن تصبح قوي
لكن بالداخل

592
00:19:42,798 --> 00:19:45,754
إنك منبهر جداً بما
حققت اليوم

593
00:19:46,462 --> 00:19:48,894
تباً، إنك محق
إنك جيد

594
00:19:48,927 --> 00:19:51,892
شكراً للجميع على الإنضمام
لي مجدداً

595
00:19:51,925 --> 00:19:53,391
نخب دايفيد
إنك بطلي

596
00:19:53,425 --> 00:19:55,690
ولـ إيمي
لقد أنقذتيني

597
00:19:55,723 --> 00:19:57,654
إنك شرطية رائع
وشقيقة رائعة

598
00:19:58,055 --> 00:20:01,316
هذا يعني الكثير بالمجئ منك

599
00:20:01,899 --> 00:20:03,332
لقد كنت دائماً مثل أعلى لي

600
00:20:03,357 --> 00:20:05,056
إنه المثل الأعلى للجميع

601
00:20:05,089 --> 00:20:07,005
لهذا توضع صورته
على موقد النيران

602
00:20:08,087 --> 00:20:10,253
يجب أن أذهب للحمام

603
00:20:12,318 --> 00:20:13,883
هل أنت بخير؟

604
00:20:13,916 --> 00:20:15,383
أجل، كان يجب أن أذهب
للحمام فقط كما قلت

605
00:20:15,416 --> 00:20:16,914
عظيم، ظننت أنك ذهبت هناك

606
00:20:16,948 --> 00:20:18,447
كي تعطي نفسك حديث تحفيزي بالمرآة

607
00:20:18,481 --> 00:20:19,880
مثل الفتاة من إعلان
مزيل العرق

608
00:20:19,913 --> 00:20:21,313
لا أعلم لأي شئ تشير

609
00:20:21,346 --> 00:20:22,412
تريد الترقية الكبيرة

610
00:20:22,445 --> 00:20:23,910
لكن هناك مشكلة وحيدة

611
00:20:23,944 --> 00:20:25,843
لقد تعرضت للخداع
سنشاهد ذلك لاحقاً

612
00:20:25,876 --> 00:20:27,342
الأمر هو، لقد أتيت
لمواساتك

613
00:20:27,376 --> 00:20:30,407
شكراً، لكنني في الواقع
أشعر بشعور عظيم

614
00:20:30,440 --> 00:20:33,305
لقد أمضيت حياتي بالكامل أحاول
أن أهزم ديفيد في شئ ما

615
00:20:33,338 --> 00:20:38,302
لكن عندما كنت في خطر
فقط لم أكترث بعد ذلك

616
00:20:38,335 --> 00:20:40,899
كل ما أردته هو أن تصبح بخير

617
00:20:40,933 --> 00:20:43,798
ربما لا أحصل على موقد النيران
لكن هذا غير هام

618
00:20:43,832 --> 00:20:44,998
لأنك لدي

619
00:20:45,031 --> 00:20:46,264
حسناً، إنني فخور جداً بك

620
00:20:46,297 --> 00:20:47,429
إنني أيضاً أتمنى
لو أنك أخبرتني ذلك

621
00:20:47,463 --> 00:20:48,894
قبل أن نذهب للحمام

622
00:20:48,928 --> 00:20:50,461
لأنني حقاً تجادلت مع
والدتك بشده هناك

623
00:20:50,494 --> 00:20:52,959
وشئ أخر، يجب أن تقدر إيمي أكثر

624
00:20:52,993 --> 00:20:54,259
لأنها مذهله

625
00:20:54,292 --> 00:20:55,890
وشئ أخر عندما تأتي لزيارتنا

626
00:20:55,924 --> 00:20:57,290
لا يجب أن تحضر القهوة
الخاصة بك

627
00:20:57,323 --> 00:20:58,522
القهوة الخاصة بنا
جيدة

628
00:20:58,556 --> 00:21:00,388
شئ أخر، أعرف ما يكفي من الأسبانية

629
00:21:00,421 --> 00:21:02,020
لفهم معنى كلمة أحمق

630
00:21:02,053 --> 00:21:03,286
وشئ أخر

631
00:21:03,319 --> 00:21:05,318
عندما تقول
" أنف مثير للإهتمام "

632
00:21:05,352 --> 00:21:07,384
أعني أنك تعني ضخماً

633
00:21:07,417 --> 00:21:09,183
لقد ضللت الطريق

634
00:21:09,216 --> 00:21:11,181
لقد كان هناك 35
" شئ أخر "

635
00:21:11,214 --> 00:21:13,013
آسف جداً -
لا بأس -

636
00:21:13,046 --> 00:21:14,379
لقد كنت تدافع عن شرفي

637
00:21:14,412 --> 00:21:16,011
وإنني سعيده لأنك
قلت شئ ما

638
00:21:16,044 --> 00:21:18,277
هل يجب أن أعود وأعتذر
لوالدتك؟

639
00:21:18,310 --> 00:21:19,476
لا بحق الجحيم
سنتسلل من الخلف

640
00:21:19,509 --> 00:21:21,275
حمداً للرب
إنها مخيفة

641
00:21:21,308 --> 00:21:23,174
أراك في عيد الشكر
سيدة سانتياغو

