1
00:00:04,400 --> 00:00:06,660
مرحباً، ما الأمر؟ -
لقد أتيت بأسرع ما يمكن

2
00:00:06,685 --> 00:00:07,678
عنوان شريط الجنس الخاص بك
" تمكنت من ذلك "

3
00:00:07,712 --> 00:00:10,429
هل سمعت من قبل برجل يدعى برونو روخاس؟

4
00:00:10,461 --> 00:00:12,052
أجل، رجل ضخم في الكارتيل
الكولومبية، صحيح؟

5
00:00:12,084 --> 00:00:13,972
لقد كان كذلك، حتى تعرض لطلق
ناري في صدره بالأمس

6
00:00:14,005 --> 00:00:15,100
بواسطة أكبر ملازم لديه

7
00:00:15,132 --> 00:00:17,053
على ما يبدو الرصاصة ذهبت مباشرة
للحلمة

8
00:00:17,087 --> 00:00:18,378
أعين الثور

9
00:00:18,411 --> 00:00:19,438
يا إلهي، أحب طريقة عمل مخك

10
00:00:19,471 --> 00:00:21,889
على أي حال، إنه في غيبوبة الآن
والقائد " هولت " يظن

11
00:00:21,922 --> 00:00:23,909
إذا كنت هنا عندما ينهض
يمكنني جعله يتحدث

12
00:00:23,943 --> 00:00:25,929
إذاً لمَ تتصل بي؟ -
لأنني بحاجة لشريكاً -

13
00:00:25,963 --> 00:00:28,117
ماذا عنهم؟ -
لسنا هنا للعمل -

14
00:00:28,149 --> 00:00:30,203
لقد أحضرت " سكولي " هنا لأنه بحاجة
لبعض الفحوصات الطبية

15
00:00:30,236 --> 00:00:31,858
أجل، أنا هنا طوال الوقت

16
00:00:31,891 --> 00:00:33,581
إنني مثل عمدة هذا المكان

17
00:00:33,613 --> 00:00:35,766
شيريل " عزيزتي، لديك حقيبة "
طازجة لي؟

18
00:00:35,800 --> 00:00:37,225
أحتفظ بأضخم واحدة
" سكولي "

19
00:00:37,258 --> 00:00:38,019
إنك جيدة جداً بالنسبة لي

20
00:00:38,053 --> 00:00:40,040
على أي حال، سأراكم بالجوار
يا رفاق

21
00:00:40,073 --> 00:00:42,590
دان، دان، رجل الحقنة الشرجية

22
00:00:42,900 --> 00:00:44,875
حسناً، أظن أنه من اللطيف رؤية
سكولي " في أغراضه "

23
00:00:44,909 --> 00:00:45,736
رائع

24
00:00:45,770 --> 00:00:47,161
جايك، لا يمكنني أن أظل هنا معك

25
00:00:47,195 --> 00:00:48,885
لدي الكثير من المشاكل
بعملي

26
00:00:48,916 --> 00:00:49,878
أجل وكذلك أنا

27
00:00:50,281 --> 00:00:51,998
أعني لقد كنت أقوم بورديات
ثنائية بلا توقف

28
00:00:52,031 --> 00:00:55,196
لكننا لم نتمكن من التسكع معاً لمده شهر

29
00:00:55,221 --> 00:00:56,677
ذكرانا السنوية قادمة

30
00:00:56,712 --> 00:00:57,936
وليس لدينا شئ مخطط له حتى

31
00:00:57,971 --> 00:00:59,858
أعلم، لكننا تحدثنا عن هذا

32
00:00:59,892 --> 00:01:01,846
سنذهب في رحلة بمجرد
أن نحصل على وقتاً

33
00:01:01,878 --> 00:01:03,237
أعدك -
مثلما وعدت -

34
00:01:03,269 --> 00:01:04,297
أننا سنرى فيلم " بامبل بي " ؟

35
00:01:04,330 --> 00:01:06,648
لم أعد بذلك
أظن ما قلته كان

36
00:01:06,681 --> 00:01:07,476
أليس هذا فيلم للأطفال؟

37
00:01:07,510 --> 00:01:09,629
أجل، وأظن ما قلته كان

38
00:01:09,662 --> 00:01:11,981
إنه للمراهقين

39
00:01:12,014 --> 00:01:14,300
انظر، أتفهم أنه لا يمكنك
أخذ أجازة من العمل

40
00:01:14,333 --> 00:01:16,752
لكن هذه حلقة مفرغة
مازال عملاً

41
00:01:16,783 --> 00:01:18,241
تعلم، يمكننا التسكع هنا

42
00:01:18,275 --> 00:01:19,831
ونتحدث ونتحدث عن أخبارنا
ونضحك

43
00:01:19,864 --> 00:01:22,116
وتقنياً سنكون قائمين بعملنا

44
00:01:22,150 --> 00:01:24,966
أطلق على ذلك الدردشة
أثناء القضية

45
00:01:27,846 --> 00:01:28,574
أوه

46
00:01:30,629 --> 00:01:32,371
عزيزي، هذا لطيف جداً

47
00:01:32,396 --> 00:01:34,074
لكن هل حقاً تظن أن " هولت "سيسمح لي

48
00:01:34,389 --> 00:01:36,277
فقط التسكع هنا معك
بشكل دائم؟

49
00:01:36,310 --> 00:01:37,371
أجل، فقط اخبره أنني بحاجة
لمراقب

50
00:01:37,404 --> 00:01:39,324
لقد أمضيت الستة سنوات الماضية
أبني سمعة

51
00:01:39,358 --> 00:01:41,345
كالأحمق الغير مسئول من أجل هذه اللحظة

52
00:01:41,378 --> 00:01:43,398
هذا مقزز
هولت " يحترمك "

53
00:01:43,432 --> 00:01:45,253
حقاً، على الرغم من ذلك؟

54
00:01:46,412 --> 00:01:48,234
مرحباً، لقد وصلت لمكتب
رايموند هولت

55
00:01:48,268 --> 00:01:49,791
يمكنني المجئ للهاتف الآن

56
00:01:49,824 --> 00:01:51,812
مرحباً سيدي، إنني هنا في المستشفى
مع جايك

57
00:01:51,844 --> 00:01:53,266
وأظن يمكنه الإستفادة من بعض

58
00:01:53,291 --> 00:01:56,438
المراقبة؟
أتفق معك

59
00:02:19,550 --> 00:02:21,604
استعد للرومانسية

60
00:02:21,809 --> 00:02:23,135
ها نحن ذا

61
00:02:23,168 --> 00:02:24,691
مرحباً
باريس

62
00:02:24,724 --> 00:02:26,711
مرحباً سيدتي

63
00:02:26,743 --> 00:02:27,705
لا داعي للقلق
تشارليز " راحل "

64
00:02:27,738 --> 00:02:28,632
في خلال ثانية -
هل سأفعل؟ -

65
00:02:28,665 --> 00:02:29,891
أجل، لقد كنت فقط تساعدني
في التنصيب

66
00:02:29,924 --> 00:02:31,712
حسناً، استمتع بذكراك الغريبة

67
00:02:31,746 --> 00:02:34,131
مع الثنائي فقط
أيها الحمقى الأنانية

68
00:02:34,165 --> 00:02:36,648
شكراً على مساعدتك

69
00:02:36,681 --> 00:02:39,828
إذاً ما رأيك؟ -
أحب ذلك -

70
00:02:39,862 --> 00:02:41,682
إنه رومانسي حقاً

71
00:02:41,716 --> 00:02:42,975
أعني فيما عدا الجسد في غيبوبة

72
00:02:43,009 --> 00:02:43,902
في منتصف الغرفة

73
00:02:43,936 --> 00:02:45,591
أجلن فقط ادعي إنه
جزء من باريس

74
00:02:45,624 --> 00:02:46,719
تخيل أننا في رحلة سير

75
00:02:46,750 --> 00:02:48,738
لمتحف اللوفر وإنه تمثالاً

76
00:02:48,771 --> 00:02:50,759
أجل، هيّا بنا؟

77
00:02:50,791 --> 00:02:53,077
لقد سألت السيدة في المتجر
ما هي الجبن المفضلة لديها

78
00:02:53,110 --> 00:02:54,978
وهذه كانت باهظة الثمن بشده

79
00:02:55,003 --> 00:02:57,389
لذلك أحضرت لنا مجموعة من الشيدر
المحلية ذات الميزانية الجيدة

80
00:02:57,421 --> 00:03:01,329
إذاً، عام كامل من الزواج
ما هو الجزء المفضل لك؟

81
00:03:01,363 --> 00:03:03,715
هل تسألني أن أوضّح مشكلة

82
00:03:03,747 --> 00:03:05,039
العد العكسي لـ
أمور إن بي إيه إنسايد

83
00:03:05,072 --> 00:03:07,027
أعني، هذا ليس بالضبط ما كنت

84
00:03:07,059 --> 00:03:08,418
رقم خمسة

85
00:03:08,452 --> 00:03:10,141
أحمد رشاد
إنه أفضل إنطباع لي

86
00:03:10,173 --> 00:03:11,200
رقم خمسة كان الوقت

87
00:03:11,234 --> 00:03:13,749
الذي بدون قصد قمنا
بإستبدال عدساتنا اللاصقة

88
00:03:13,783 --> 00:03:14,876
تمكنت من رؤية العالم عبر عينيك

89
00:03:14,910 --> 00:03:15,970
لكن مقاس العدسات مختلف

90
00:03:16,003 --> 00:03:18,091
والعالم كان ضبابي جداً -
أجل، لقد كان جنوني -

91
00:03:18,123 --> 00:03:19,183
ظننت أنني كنت أصاب بسكتة
دماغية

92
00:03:19,216 --> 00:03:20,970
حسناً، دورك -
رقم أربعة -

93
00:03:21,005 --> 00:03:23,323
هل ساحرة عجوز تقدم هذا
الحدث البارز؟

94
00:03:23,357 --> 00:03:24,615
هذا كان بالضبط ما كنت تبدو عليه

95
00:03:24,647 --> 00:03:25,608
لا -
أجل -

96
00:03:25,641 --> 00:03:26,504
نتفق على الإختلاف -
حسناً -

97
00:03:26,536 --> 00:03:28,722
ربقم أربعة كان عندما لعبنا
شركاء الليزر

98
00:03:28,756 --> 00:03:29,947
وقمنا بقتل كل هؤلاء الأطفال الصغيرة

99
00:03:29,981 --> 00:03:32,630
أجل، لقد أفسدنا حقاً بحفل عيد
ميلاد مانسون الصغير

100
00:03:32,923 --> 00:03:33,882
عن إستحقاق

101
00:03:33,907 --> 00:03:34,670
لقد كان أحمق

102
00:03:34,703 --> 00:03:36,061
حسناً، ماذا كانت رقم 3؟

103
00:03:36,093 --> 00:03:37,220
أعلم

104
00:03:37,253 --> 00:03:39,869
لقد كان الوقت حيث شاركنا
أوبربوول " مع مايكل كاين "

105
00:03:39,902 --> 00:03:40,863
أوه

106
00:03:45,763 --> 00:03:46,823
أعني بوضوح
مايكل كاين

107
00:03:46,857 --> 00:03:48,977
كان يصوّر فيلماً في لندن في ذلك
الوقت وأيضاً

108
00:03:49,010 --> 00:03:50,666
لماذا قد يتواجد " مايكل كاين " في
أوبر بوول؟

109
00:03:50,699 --> 00:03:52,323
لكنه كان لا يزال لطيف جداً -
لقد كان كذلك حقاً -

110
00:03:52,356 --> 00:03:54,872
لقد شاركنا سيارة مع ألفريد -
أجل -

111
00:03:54,906 --> 00:03:56,099
حسناً، رقم أثنين

112
00:03:56,131 --> 00:03:57,754
هذه قد تكون لحظتي المفضلة

113
00:03:57,788 --> 00:04:00,041
في وقتنا بالكامل كثنائي
السادس من يناير

114
00:04:00,074 --> 00:04:02,292
عيد ميلاد إيدي ريدماين -
لمَ تعرف ذلك؟ -

115
00:04:02,326 --> 00:04:03,319
لأنه كان غريباً في
" جيوبيتير آسيندينج "

116
00:04:03,353 --> 00:04:04,942
أجل -
إنني معجب به -

117
00:04:04,975 --> 00:04:06,135
أجل، هذا ليس ما
أتحدث عنه

118
00:04:06,167 --> 00:04:07,824
حسناً

119
00:04:09,488 --> 00:04:10,913
لقد كانت ألطف ليلة بالعام

120
00:04:10,946 --> 00:04:13,363
لقد وضعت الجوارب على قدمي
بينما كنت نائم

121
00:04:13,397 --> 00:04:15,317
لم تتلقى الثناء على ذلك أبداً

122
00:04:15,351 --> 00:04:16,709
ولكنني أتلقى الثناء

123
00:04:16,742 --> 00:04:18,233
لأنني لم آخذ الثناء

124
00:04:18,267 --> 00:04:19,889
هذا ثناء مضاعف أيها الأحمق

125
00:04:19,922 --> 00:04:22,142
كلاكما الألطف فقط

126
00:04:22,174 --> 00:04:24,128
لا يمكنني إنتظار رقم واحد

127
00:04:24,161 --> 00:04:25,354
إنه أحمد رشاد

128
00:04:25,386 --> 00:04:27,243
إنني بام -
إنني من الباب المجاور

129
00:04:27,274 --> 00:04:29,097
لقد كنت أنصت لحديثكما كلاكما

130
00:04:29,130 --> 00:04:30,290
وكان يجب أن ألقي نظرة فقط

131
00:04:30,322 --> 00:04:34,131
وكلاكما جذاب جداً

132
00:04:34,271 --> 00:04:38,079
أليسوا كذلك؟ -
بويل، عد للمنزل -

133
00:04:38,113 --> 00:04:39,668
بام " يمكنها البقاء لكن أنا لا؟ "

134
00:04:39,702 --> 00:04:40,895
أجل، لأنها مريضة هنا

135
00:04:40,927 --> 00:04:42,254
أظن بسبب ردائك

136
00:04:42,287 --> 00:04:43,810
إنني كذلك
لدي أمعاء ملتفة

137
00:04:43,843 --> 00:04:46,889
لدي أنبوب، ولدي حقيبة
هل تريد أن ترى؟

138
00:04:46,923 --> 00:04:48,381
لا، لا، لكن شكراً لك
بام

139
00:04:48,414 --> 00:04:50,633
دعني أعرف إذا شممت أي شئ

140
00:04:50,666 --> 00:04:52,223
لم أعد ألاحظ ذلك بعد الآن

141
00:04:52,257 --> 00:04:53,018
حسناً، إنني متأكد

142
00:04:53,051 --> 00:04:54,310
إنني في الواقع أشم رائحة شئ ما

143
00:04:54,495 --> 00:04:56,416
لا، سوف تعلم

144
00:04:56,746 --> 00:04:58,039
هل لديك أثنين من الأبناء؟

145
00:04:58,072 --> 00:05:01,285
أطفال ذات عرق ممزوج دائماً
محبوبين

146
00:05:01,318 --> 00:05:03,670
لقد قلت كلمات

147
00:05:03,702 --> 00:05:05,260
أجل، ليس لدينا أبناء بعد

148
00:05:05,292 --> 00:05:06,851
لكننا سنبدأ المحاولة قريباً

149
00:05:06,882 --> 00:05:08,837
لدي فقط واحداً
" بوبي "

150
00:05:08,870 --> 00:05:12,314
لقد كان فقط فتى لطيف حتى
أكتشف قضيبه

151
00:05:12,347 --> 00:05:15,925
بام " ها أنت ذاك "
حان وقت المحلول الوريدي

152
00:05:15,958 --> 00:05:18,211
تعزف الموسيقى هنا؟
لا يمكنك فعل ذلك

153
00:05:18,244 --> 00:05:19,767
لمَ لا أيتها الممرضة جانيت؟

154
00:05:19,800 --> 00:05:21,755
ستشتت الأطباء؟

155
00:05:22,031 --> 00:05:23,985
أجل، هذا بالضبط
ما تفعله

156
00:05:24,018 --> 00:05:25,376
حسناً، لا بأس
سأغلقها في الحال

157
00:05:28,288 --> 00:05:30,408
هل نحن الرفاق السيئة هنا؟ -
أجل، يبدو ممكناً -

158
00:05:30,440 --> 00:05:31,368
وبالمناسبة

159
00:05:31,401 --> 00:05:32,594
لا يجب أن ندعي أننا متخفيين
هنا

160
00:05:32,627 --> 00:05:34,017
عمّال المستشفى يعلموا أننا
من الشرطة

161
00:05:34,052 --> 00:05:35,144
لم أكن أمثل دور الشرطي المتخفي

162
00:05:35,177 --> 00:05:36,071
حقاً؟ -
حسناً، فقط أمر الفتى -

163
00:05:36,104 --> 00:05:37,596
قول أننا كنا سنبدأ المحاولة قريباً

164
00:05:37,627 --> 00:05:40,046
معذرة، لم أقصد
في الحال

165
00:05:40,078 --> 00:05:42,299
لقد قصدت في المستقبل القريب

166
00:05:43,031 --> 00:05:44,287
حسناً

167
00:05:44,319 --> 00:05:45,478
رائع

168
00:05:45,512 --> 00:05:46,506
رائع

169
00:05:46,539 --> 00:05:48,260
فيما عدا أن هناك مشكلة واحدة

170
00:05:48,294 --> 00:05:50,148
وهي أنني لا أعرف
أنني أعرف تماماً

171
00:05:50,181 --> 00:05:53,362
أنني بشكل مؤكد أريد
الإنجاب

172
00:05:53,396 --> 00:05:54,884
إذاً

173
00:05:54,919 --> 00:05:56,938
لا تريد؟ -
لا -

174
00:05:56,971 --> 00:05:59,358
حقاً؟

175
00:05:59,390 --> 00:06:01,310
أوه

176
00:06:03,928 --> 00:06:04,722
لا أفهم ظننت أننا كنا

177
00:06:04,757 --> 00:06:05,760
على وفاق بشأن الأطفال

178
00:06:06,048 --> 00:06:07,140
لقد تحدثنا عن هذا -
حقاً؟ -

179
00:06:07,173 --> 00:06:11,048
انظر لهذه الصور التي أرسلها
أخي لـ ماثيو

180
00:06:11,083 --> 00:06:12,406
يجب أن نفعلها يوماً ما

181
00:06:12,823 --> 00:06:13,585
ما رأيك؟

182
00:06:13,619 --> 00:06:14,513
هل تمازحني؟
بالطبع

183
00:06:14,546 --> 00:06:16,699
لقد كنت أتحدث عن الذهاب
لبحيرة المياة

184
00:06:16,732 --> 00:06:18,421
نحن نتحدث عن إنجاب أطفال؟

185
00:06:18,454 --> 00:06:20,873
أجل، قلت هل تظن
أنه يمكننا تحمل ذلك؟

186
00:06:21,047 --> 00:06:23,664
ولقد قلت، سنبدأ في التوفير
مباشرة

187
00:06:23,697 --> 00:06:24,590
إذاً دعني أوضح هذا

188
00:06:24,625 --> 00:06:26,712
كل مياة البحيرة المائية
الذي كنت أوفره

189
00:06:26,744 --> 00:06:28,235
تريد أن تنفقه على الأطفال
الآن؟

190
00:06:28,267 --> 00:06:29,891
أجل، لمَ قد تريد أن تنفق
هذا المال الكثير

191
00:06:29,924 --> 00:06:30,952
على بحيرة مائية؟

192
00:06:30,985 --> 00:06:32,805
انظر، آسف
لا أعرف ماذا أقول هنا

193
00:06:32,839 --> 00:06:35,191
إنني فقط لم أرغب
بالحصول على أطفال

194
00:06:35,223 --> 00:06:36,450
حسناً، دائماً كنت أريد

195
00:06:36,482 --> 00:06:38,703
حسناً، كيف نحل هذا الأمر؟

196
00:06:38,735 --> 00:06:40,887
أعني، هناك شئ واحد
لفعله عندما أثنين من الأفراد

197
00:06:40,921 --> 00:06:43,471
لديهم وجهات نظر متناقضة
على موضوع ما

198
00:06:43,504 --> 00:06:44,729
التحدث عن ذلك بحب
وتقرير كيفية المضي قدماً؟

199
00:06:44,763 --> 00:06:46,784
مناقشة بنّاءة -
مرح -

200
00:06:46,817 --> 00:06:48,770
سلوك المدرسة الثانوية
لينكولن دوجلاس " المعدل "

201
00:06:48,804 --> 00:06:51,620
لنأخذ ساعة من أجل البحث والإستعداد
أجل

202
00:06:51,652 --> 00:06:54,070
عظيم، فقط سأقوم بـ
لينكولن دوجلاس

203
00:06:54,103 --> 00:06:56,720
كنت لأحترس إذا كنت مكانك
العلاقات مثل الأمعاء

204
00:06:56,753 --> 00:06:59,403
بمجرد إلتفافهم
لا يمكن إعادتها لوضعها الأصلي

205
00:06:59,437 --> 00:07:01,257
بام " إنك هنا مجدداً "

206
00:07:09,913 --> 00:07:10,873
هذا كل ما جهزته؟

207
00:07:10,907 --> 00:07:11,933
أجل، لقد بحثت عما بقلبي فقط

208
00:07:11,966 --> 00:07:13,722
ثم كتبت ما كنت أشعر به

209
00:07:13,755 --> 00:07:15,659
سآكلك حياً
وأتخلص منك يا إبن الساقطة

210
00:07:15,908 --> 00:07:18,325
حسناً
إذاً سننجب أطفال معاً؟

211
00:07:18,358 --> 00:07:19,551
أجل، سيكون عظيماً

212
00:07:19,585 --> 00:07:20,777
حسناً، الموضوع اليوم

213
00:07:20,809 --> 00:07:22,698
هو سواء ننجب أطفال
أو لا

214
00:07:22,731 --> 00:07:23,790
سأتحدث بشكل مؤكد

215
00:07:23,824 --> 00:07:24,684
ستأخذ الفعل السلبي

216
00:07:24,719 --> 00:07:26,640
كل جولة سنحظى بها
بشكل فردي

217
00:07:26,673 --> 00:07:27,964
بواسطة القاضي
" القائد هولت

218
00:07:27,997 --> 00:07:29,555
هل تريد سماع صلاحياتي؟

219
00:07:29,587 --> 00:07:32,635
رخصة مديراً للجدال
د " في ديلتا " 810  "

220
00:07:32,668 --> 00:07:34,589
أصدقك -
ي " مثل " يانكيز 4-1 " -

221
00:07:34,622 --> 00:07:36,908
ج " مثل جوليت "

222
00:07:36,941 --> 00:07:38,697
عظيم -
لدي توقيتات متنوعة -

223
00:07:38,729 --> 00:07:40,418
هل تفضل الزغب أم صوت الجرس؟ -
لا أكترث -

224
00:07:40,453 --> 00:07:41,346
صوت الجرس-
حسناً -

225
00:07:41,378 --> 00:07:43,167
بيرالتا " يمكنك أن تقدم "
أول جدال لك

226
00:07:43,200 --> 00:07:44,393
من

227
00:07:44,426 --> 00:07:45,885
لائحة المشاعر التي كتبتها

228
00:07:45,917 --> 00:07:46,844
سأجعلك تعلم

229
00:07:46,878 --> 00:07:48,831
أنني لدي بعض المناقشات
المكتوبة أيضاً

230
00:07:48,865 --> 00:07:52,276
طبقاً لدراسة قرأتها
الأفراد التي لديها أطفال

231
00:07:52,309 --> 00:07:54,528
هناك إحتمالية أقل لقول
أنهم كانوا سعداء في حياتهم

232
00:07:54,562 --> 00:07:55,688
أكثر من الأفراد بدون أطفال

233
00:07:55,722 --> 00:07:59,265
الآن ادعوني بالجنون لكن
كونك سعيداً يشعرني

234
00:07:59,298 --> 00:08:00,391
بسعادة كبيرة

235
00:08:00,425 --> 00:08:01,452
أين قرأت تلك الدراسة؟

236
00:08:01,485 --> 00:08:02,479
لم يكن شئ قرأته

237
00:08:02,511 --> 00:08:04,730
بل شئ تم إخباري عنه

238
00:08:04,763 --> 00:08:06,088
ومن أخبرك بشأن ذلك؟

239
00:08:09,300 --> 00:08:10,259
هيتشكوك -
هيتشكوك ؟ -

240
00:08:10,293 --> 00:08:11,319
أجل -
هذا يبدو -

241
00:08:11,352 --> 00:08:13,124
أمر لا يمكن لعقله أن يقوله

242
00:08:13,149 --> 00:08:14,308
ماذا كان السياق؟

243
00:08:14,333 --> 00:08:17,380
لقد أستثمر في منافس لـ " نوفارينج " تدعى
" فاج أ بلاج "

244
00:08:17,405 --> 00:08:19,093
وكان يمارس قدرته على المبيعات عليّ

245
00:08:19,118 --> 00:08:21,106
هذه كانت أول مناقشة لك؟
جملتك الإفتتاحية؟

246
00:08:21,131 --> 00:08:21,893
نقطة لـ إيمي

247
00:08:21,918 --> 00:08:23,442
حسناً، لا بأس
انسى الدراسة

248
00:08:23,467 --> 00:08:25,254
فقط لا أريد فقدان
ما لدينا بالفعل

249
00:08:25,279 --> 00:08:27,398
اسأل أي شخص لديه أطفال
وسيخبرونك

250
00:08:27,435 --> 00:08:30,676
الأطفال تحضر معنى وحب
في حياتك

251
00:08:30,701 --> 00:08:32,854
أجل، ربما هناك بعض اللحظات
التي تفقدها

252
00:08:32,888 --> 00:08:34,842
لكن سيكون هناك أيضاً
لحظات جديدة

253
00:08:34,875 --> 00:08:35,936
على سبيل المثال
البحيرة المائية

254
00:08:35,968 --> 00:08:40,406
لم أكن لأذهب معك أبداً
لكن تعلم من كان ليفعل؟

255
00:08:40,439 --> 00:08:42,593
إبنك -
النقطة لصالح إيمي -

256
00:08:42,625 --> 00:08:44,282
هذا ليس قرارك لتتخذه
" بيرالتا "

257
00:08:44,314 --> 00:08:45,507
نقطة لـ إيمي

258
00:08:45,541 --> 00:08:47,462
حسناً، لا بأس
موضوع جديد، العمل

259
00:08:47,494 --> 00:08:49,350
كلانا يعمل بشكل كثير

260
00:08:49,382 --> 00:08:50,443
لمَ نحصل على أطفال

261
00:08:50,476 --> 00:08:51,800
إذا كنا لن نمضي أوقات معهم

262
00:08:51,834 --> 00:08:54,318
أعني، أحب وظيفتي
وأعلم أنكم تحبوا وظيفتكم

263
00:08:54,351 --> 00:08:55,344
ولا أظن أنه عادل لأياً منا

264
00:08:55,377 --> 00:08:56,537
للتضحية بذلك

265
00:08:56,571 --> 00:08:58,558
هل تعرف لماذا أريد أن أصبح
ملازم بشده؟

266
00:08:58,592 --> 00:09:00,313
لإثبات قدرتك لوالديك
الذي يصعب إرضائهم

267
00:09:00,346 --> 00:09:01,505
أجل من الواضح ذلك

268
00:09:01,539 --> 00:09:03,162
لكن أيضاً كلما أصبحت رتبتك أكبر

269
00:09:03,194 --> 00:09:04,585
كلما تمكنت من التحكم
بساعات عملك

270
00:09:04,619 --> 00:09:06,705
الكثير من الأفراد لديهم أبناء
ووظائف جايك

271
00:09:06,739 --> 00:09:07,831
ويجدوا وسيلة

272
00:09:07,866 --> 00:09:09,918
هذا أصبح متعلق أكثر بحالة
التوظيف الخاصة بك

273
00:09:09,952 --> 00:09:12,535
وكمشرفك، أشعر
أنني لدي تضارب مصالح

274
00:09:12,569 --> 00:09:14,192
ويجب أن تمتنع عن التحكيم

275
00:09:14,225 --> 00:09:15,880
حسناً، إذاً كلانا
لديه وجهة نظر؟

276
00:09:15,914 --> 00:09:18,000
لا، كيفين كان على الهاتف
كل هذا الوقت

277
00:09:18,033 --> 00:09:20,021
إنه أيضاً مدير جدال مرخص له

278
00:09:20,054 --> 00:09:22,505
رقم الرقصة ج259

279
00:09:22,538 --> 00:09:24,327
هذا لا يعني شئ لي -
ف " مثل فندق " -

280
00:09:24,360 --> 00:09:26,116
ز " مثل زوزلو " -
حمداً للرب أنه توقف -

281
00:09:26,149 --> 00:09:27,341
- 3-6-9.

282
00:09:27,375 --> 00:09:29,228
نقطة لـ إيمي -
حسناً -

283
00:09:29,263 --> 00:09:32,243
تريد أن تعرف لمَ لا أريد
إنجاب أطفال حقاً؟

284
00:09:33,011 --> 00:09:35,024
لقد كان لدي والد سئ

285
00:09:35,332 --> 00:09:37,186
أعلم ما يحدث عندما تخفق
كوالداً

286
00:09:37,219 --> 00:09:38,579
وليس أمر عظيم

287
00:09:38,843 --> 00:09:41,659
وهذه قد تصبح صادمة لك
لكن

288
00:09:41,684 --> 00:09:43,465
لدي مشاكل الأباء مع أفراد محددة

289
00:09:43,490 --> 00:09:44,317
هولت -
أنا -

290
00:09:44,342 --> 00:09:45,898
ريموند -
أجل، لكن ليس هو فقط -

291
00:09:45,932 --> 00:09:48,515
إنه كل ذكر في مركز سلطة
في حياتي بالكامل

292
00:09:48,548 --> 00:09:50,336
جايك " هل يمكنك نقل
" أساطير السقوط "

293
00:09:50,371 --> 00:09:51,397
من إصدرارت جديدة لـ دراما؟

294
00:09:51,430 --> 00:09:52,224
لك ذلك يا أبي

295
00:09:52,257 --> 00:09:54,445
كاريج " كان أكبر بـ 6 أسابيع "
مني

296
00:09:54,477 --> 00:09:55,472
بما أن هذا أصبح متعلق بي

297
00:09:55,504 --> 00:09:57,592
سيتوجب أن أمتنع عن هذه
الجولة أيضاً

298
00:09:57,624 --> 00:09:58,817
لكن كيفين مازال في الإنتظار

299
00:09:58,849 --> 00:10:00,771
في الواقع، أشعر أن علاقتك الشخصية

300
00:10:00,804 --> 00:10:02,526
مع بيرالتا تؤثر عليّ أيضاً

301
00:10:02,560 --> 00:10:04,381
لحسن الحظ، كان لدي " جايل " تقف
بجانبي أيضاً

302
00:10:04,414 --> 00:10:06,069
يا إلهي، تعرفوا جايل؟

303
00:10:06,104 --> 00:10:06,999
من هي جايل؟

304
00:10:07,030 --> 00:10:08,257
نائبة المدير لنادي المناقشون

305
00:10:08,289 --> 00:10:09,715
هذا أمر كبير حقاً

306
00:10:09,747 --> 00:10:11,730
هل تريد سماع صلاحياتي؟

307
00:10:11,755 --> 00:10:13,192
رقم الرخصة
" ي 7 "

308
00:10:13,225 --> 00:10:15,345
لا -
لا مزيد من ذلك رجاءاً

309
00:10:15,377 --> 00:10:16,636
لا أريد الحصول على مناقشة بناءة

310
00:10:16,670 --> 00:10:18,794
إنها وسيلة حمقاء لإتخاذ
قرار بشأن شئ ما

311
00:10:18,819 --> 00:10:19,779
ماذا؟ -
كيف تجرؤ؟ -

312
00:10:19,814 --> 00:10:20,773
هل هو مجنون؟

313
00:10:20,807 --> 00:10:22,596
رايموند، كيفين
سأبلغ عن هذا

314
00:10:22,627 --> 00:10:23,754
حسناً، انظر

315
00:10:23,787 --> 00:10:26,901
إيمي " إنني خائف، حسناً؟ "

316
00:10:26,934 --> 00:10:28,524
إنني خائف من إنجابنا طفل

317
00:10:28,558 --> 00:10:29,517
ولن أصبح قادر على تولي الأمر

318
00:10:29,551 --> 00:10:30,677
إنني خائف أنني لن أصبح
والد جيد

319
00:10:30,710 --> 00:10:34,486
إنني خائف أنني سأرتكب خطأ
لا يمكنني تصحيحه

320
00:10:34,519 --> 00:10:37,004
جايك، أتفهم ذلك
إنني خائف أيضاً

321
00:10:37,036 --> 00:10:38,925
كل قرار كبير أخر قمت به
في حياتي

322
00:10:38,958 --> 00:10:39,786
كنت متأكد منه

323
00:10:39,819 --> 00:10:41,872
أن أصبح شرطي
أو طلب أن تتزوجي من

324
00:10:41,906 --> 00:10:43,959
وشراء " جوردان 1 إس " مقابل 500 دولار

325
00:10:43,993 --> 00:10:45,748
انتظر، أنفقت 500 دولار على حذاء؟

326
00:10:45,781 --> 00:10:47,602
أجل، لقد كانت لطيفة جداً
وإذا لم أرتديهم من قبل

327
00:10:47,636 --> 00:10:48,596
كانوا ليحافظوا على قيمتهم

328
00:10:48,629 --> 00:10:50,551
إذاً لقد فقدوا قيمتهم؟ -
أجل، بالكامل -

329
00:10:50,582 --> 00:10:52,239
لقد دهست في الوحل
بمجرد مغادرتي للمتجر

330
00:10:52,273 --> 00:10:53,365
لكن هذا لا يتعلق بالحذاء

331
00:10:53,399 --> 00:10:54,493
هذا يتعلق بحقيقة

332
00:10:54,525 --> 00:10:57,274
أنني لا أريد أن أنجب فرداً
لهذا العالم

333
00:10:57,307 --> 00:11:00,885
حتى أصبح متأكد مائة بالمائة
من أنني مستعد للإعتناء بذلك

334
00:11:00,919 --> 00:11:02,707
حسناً؟

335
00:11:02,739 --> 00:11:04,430
عاطفي جداً
نقطة لـ إيمي

336
00:11:04,462 --> 00:11:05,753
حسناً، جايل من الواضح أنها متحيّزة

337
00:11:05,787 --> 00:11:07,410
أظن أننا بحاجة لمدير جديد

338
00:11:07,442 --> 00:11:08,645
بوب تيمبلمان " هنا "

339
00:11:08,856 --> 00:11:12,013
ماذا، كم شخصٌ في هذه المكالمة؟

340
00:11:13,106 --> 00:11:15,143
إذاً " هولت " ذهب ليجعل الأمور جيدة
مع جايل

341
00:11:15,168 --> 00:11:15,931
يظن أنه ربما سيتوجب
أن ندفع

342
00:11:15,964 --> 00:11:17,885
لـ نقابة المناقشين
غرامة صغيرة

343
00:11:17,918 --> 00:11:19,939
لطيف، مثلما يمكنك أن ترى
بام " هنا "

344
00:11:19,971 --> 00:11:21,362
لديها بعض الأفكار

345
00:11:21,395 --> 00:11:22,721
لقد كنت أقول لـ جايك
قبل بوبي

346
00:11:22,753 --> 00:11:25,006
لم أظن أنني أردت الحصول
على أطفال أيضاً

347
00:11:25,038 --> 00:11:27,324
لكنه أفضل شئ حدث لي
على الإطلاق

348
00:11:27,357 --> 00:11:29,047
بام " هل يمكنك إعطائنا دقيقة؟ "

349
00:11:29,080 --> 00:11:31,497
بالطبع
فقط سأتصل بصديقتي جوان

350
00:11:31,530 --> 00:11:34,380
لقد كانت في إنتظار تحديث كبير
بشأن كل هذا

351
00:11:34,412 --> 00:11:37,493
عظيم

352
00:11:39,514 --> 00:11:41,865
آسف
النقاش كان يمثل فكرة سيئة

353
00:11:41,898 --> 00:11:43,026
إنني فقط

354
00:11:43,058 --> 00:11:45,707
شعرت أنني منصوباً لي فخاً
بحقيقة أنك لم ترغب بالأطفال

355
00:11:45,741 --> 00:11:47,429
وظننت أنه يمكنني إصلاح ذلك
بالمنطق

356
00:11:47,463 --> 00:11:48,822
أعني، ماذا لو كنت فزت
بالجدال؟

357
00:11:48,854 --> 00:11:50,311
جايك " إنني أحاول بشدة "
أن أصبح لطيفاً

358
00:11:50,345 --> 00:11:51,703
لكنني لا أعرف كيف أستجيب لهذا

359
00:11:51,736 --> 00:11:52,830
بدم بارد لكن عادل -
أتفهم ذلك -

360
00:11:52,862 --> 00:11:55,114
إنك خائف
لا يمكنني تغيير ذلك

361
00:11:55,147 --> 00:11:55,943
أجل، لكن هذا لا يعني

362
00:11:55,976 --> 00:11:58,129
إنني لن أغير
كيف أشعر حيال هذا

363
00:11:58,161 --> 00:11:59,420
أعني أعتدت على الخوف من السوشي

364
00:11:59,453 --> 00:12:00,414
الآن أصبح طعامي المفضل

365
00:12:00,446 --> 00:12:02,732
حصلت على ساشيمي التونا من
صيدلية اليوم السابق

366
00:12:02,766 --> 00:12:04,456
كان لا يجب عليك ذلك -
أجل، لقد كان دافئ جداً -

367
00:12:04,488 --> 00:12:05,515
لقد أصبت بالمرض

368
00:12:05,548 --> 00:12:08,098
انظر، هل يمكننا الضغط على زر
إيقاف هذه المحادثة؟

369
00:12:08,131 --> 00:12:10,019
أعني، لنستمتع بحياتنا
قليلاً

370
00:12:10,053 --> 00:12:11,543
وربما المرة القادمة التي
نتحدث بها عن ذلك

371
00:12:11,576 --> 00:12:13,697
سأشعر بشعور مختلف
حسناً؟

372
00:12:16,479 --> 00:12:17,969
لا -
ماذا؟ -

373
00:12:18,002 --> 00:12:19,824
أحتاج إجابة منك الآن

374
00:12:19,849 --> 00:12:21,208
في هذه الدقيقة؟

375
00:12:21,240 --> 00:12:23,194
يمكنك أخذ يوماً أو أسبوع

376
00:12:23,227 --> 00:12:24,684
أو ربما شهر

377
00:12:25,380 --> 00:12:27,065
هذا ليس وقت كثير، إيمز

378
00:12:27,090 --> 00:12:29,210
أعني هذا لا يبدو
عادل تماماً

379
00:12:29,235 --> 00:12:31,020
حسناً، تعلم الآن بشعوري

380
00:12:31,045 --> 00:12:33,701
النساء ليس لديها رفاهية الإنتظار
حتى نصبح بعمر الـ 60

381
00:12:33,726 --> 00:12:35,812
ثم نغير رأينا ونتزوج مجدداً

382
00:12:35,847 --> 00:12:38,067
ونحصل على طفلاً من أحمق
بعمر الـ 27 عاماً

383
00:12:38,099 --> 00:12:39,126
بربك

384
00:12:39,159 --> 00:12:40,583
من المستحيل أن أصبح
ثرية بما يكفي

385
00:12:40,617 --> 00:12:43,092
لدرجة أن يرغب فتى بعمر الـ 28
بأن يصبح معي

386
00:12:43,117 --> 00:12:44,491
هل ساعد ذلك؟

387
00:12:44,525 --> 00:12:46,379
انظر، لا أفهم ما الأمر الجلل

388
00:12:46,413 --> 00:12:47,904
مازلت شابة
ولدينا الكثير من الوقت

389
00:12:47,937 --> 00:12:50,453
أعلم، لكنني لا أريد أن أنتظر
لعامين

390
00:12:50,487 --> 00:12:52,111
ثم تقرر أننا لا نريد الإنجاب

391
00:12:52,143 --> 00:12:54,926
لأنني لا أريد البدء
مجدداً بعمر الـ 37

392
00:12:54,958 --> 00:12:57,907
البدء مجدداً؟

393
00:12:57,940 --> 00:12:59,032
مثل مع شخص أخر؟

394
00:13:09,337 --> 00:13:10,397
أظن أنهم يتشاجرا

395
00:13:10,422 --> 00:13:11,283
لا، ليس شجاراً

396
00:13:11,308 --> 00:13:14,090
إنها محادثة حزينة بشكل سحيق

397
00:13:14,122 --> 00:13:15,215
بشأن سواء ينجبوا أطفال

398
00:13:15,249 --> 00:13:16,671
أم يبدأوا من جديد

399
00:13:16,706 --> 00:13:18,296
إذاً لقد كنت مخطئة تماماً
روزا

400
00:13:18,329 --> 00:13:19,719
ماذا؟ هل تزوجت

401
00:13:19,753 --> 00:13:21,277
بدون التحدث عن إذا كنت
تريد الإنجاب؟

402
00:13:21,311 --> 00:13:22,633
أجل، ولقد تزوجنا أيضاً بدون مناقشة

403
00:13:22,668 --> 00:13:23,562
سواء كنا نحب البحيرات المائية أو لا

404
00:13:23,595 --> 00:13:25,185
الكثير من الأشياء الجديدة طرأت
حسناً، تيري؟

405
00:13:25,218 --> 00:13:26,411
لمَ أنتم هنا يا رفاق؟ -
المخبر الخاص أتى -

406
00:13:26,444 --> 00:13:28,497
هناك الكثير من الحديث أن
أياً من قتل روخاس

407
00:13:28,530 --> 00:13:29,490
سيأتي ليكمل المهمة

408
00:13:29,524 --> 00:13:30,551
في المستشفى؟ -
أجل -

409
00:13:30,583 --> 00:13:31,710
هولت " أراد قوى بشرية أكثر "
هنا

410
00:13:31,742 --> 00:13:33,963
حسناً، لمَ كلاكما لا تغلقوا
منطقة الممرضات

411
00:13:33,995 --> 00:13:35,452
بينما إيمي وأنا نؤمن الغرفة؟

412
00:13:35,487 --> 00:13:36,911
في الواقع، أفضل التواجد
مع روزا

413
00:13:36,944 --> 00:13:37,937
تباً، جايك

414
00:13:37,970 --> 00:13:39,692
شكراً جزيلاً، سيرج

415
00:13:39,726 --> 00:13:40,356
لقد أخبرتني أن أغني

416
00:13:40,388 --> 00:13:41,945
أجل، لكن ماذا كان كل هذا؟

417
00:13:41,978 --> 00:13:43,801
هذا فقط " تيري " يصبح كعادته

418
00:13:43,833 --> 00:13:45,092
حسناً، من هذه الزاوية

419
00:13:45,124 --> 00:13:46,252
يمكنان رؤية المصعد
والدرج

420
00:13:46,284 --> 00:13:48,901
لا أحد سيتمكن من الوصول
لـ روخاس بدون أن نراه

421
00:13:48,934 --> 00:13:50,756
حسناً -
انظر -

422
00:13:50,789 --> 00:13:52,743
لا أريدك أن تصبح عالقاً
في منتصف هذه الأشياء

423
00:13:52,776 --> 00:13:53,737
بيني وبين جايك

424
00:13:53,770 --> 00:13:54,896
لا أريد أن أختار جانباً

425
00:13:54,929 --> 00:13:56,419
لقد أخترت بالفعل، أنا معك -
حقاً؟ -

426
00:13:56,453 --> 00:13:57,249
لم أعلم انك أردت أطفال

427
00:13:57,280 --> 00:13:58,143
لا أعلم إذا كنت أريد أطفال

428
00:13:58,176 --> 00:13:59,898
لكن يجب أن تحصل عليهم
إنهم لطفاء جداً

429
00:13:59,930 --> 00:14:01,818
كان يجب التحدث عن ذلك

430
00:14:01,852 --> 00:14:02,713
على أي حال، هل تريدين
أن أتحدث مع جايك؟

431
00:14:02,747 --> 00:14:04,733
إنني متنمر جيد -
شكراً، لكن لا -

432
00:14:04,766 --> 00:14:07,416
سأتولى ذلك
لقد تركته بمفرده مع تيري

433
00:14:07,450 --> 00:14:08,841
هذا الرجل يمثل إعلان سائر

434
00:14:08,874 --> 00:14:10,297
لسعادة الأبوة

435
00:14:10,526 --> 00:14:13,540
لا تفعل ذلك -
ماذا؟ -

436
00:14:13,574 --> 00:14:15,165
ألا تحب فتياتك؟ -
كثيراً -

437
00:14:15,197 --> 00:14:16,589
كان يجب أن ترى " كاجني " هذا
الصباح

438
00:14:16,622 --> 00:14:18,475
بضفائرها الصغيرة

439
00:14:18,509 --> 00:14:20,397
لكن هناك الكثير من العمل
يا رجل

440
00:14:20,430 --> 00:14:23,115
إذا لم تكن متأكد 100 بالمائة
أنك تريدهم

441
00:14:23,147 --> 00:14:24,108
لن تنجو

442
00:14:24,141 --> 00:14:26,326
هل الأمر بتلك الصعوبة؟ -
أجل -

443
00:14:26,359 --> 00:14:28,578
لم أحصل على أي نوم
ودائماً مريض

444
00:14:28,613 --> 00:14:30,832
لا أتمكن من مشاهدة أي
شئ على التلفاز

445
00:14:30,865 --> 00:14:32,553
مازال لم أنهي مسلسل
" بريكينج باد "

446
00:14:32,587 --> 00:14:34,409
لكن يمكنني إلقاء " موانا " من الذاكرة؟

447
00:14:34,441 --> 00:14:37,456
موي " متغير الشكل "
نصف إله الرياح والبحر

448
00:14:37,489 --> 00:14:39,907
إنني موانا
لمَ أعرف ذلك؟

449
00:14:39,941 --> 00:14:41,297
لا أريد مشاهدة
أفلام أطفال

450
00:14:41,331 --> 00:14:42,689
أريد مشاهدة أفلام للبالغين

451
00:14:42,723 --> 00:14:43,749
البالغين والمراهقين

452
00:14:43,782 --> 00:14:45,472
إنهم يصبحوا متلاعبين بشده

453
00:14:45,505 --> 00:14:47,724
بالأمس، كانجي أدعت
أنها مصابة

454
00:14:47,758 --> 00:14:48,785
ذهبت هناك لمساعدتها

455
00:14:48,817 --> 00:14:51,434
ليسي " تسللت للمطبخ وسرقت "
أثنين من الكعكات

456
00:14:51,466 --> 00:14:53,288
يا إلهي
أطفالك وحوش

457
00:14:53,321 --> 00:14:54,615
هؤلاء هم أبنائي يا رجل

458
00:14:54,646 --> 00:14:55,740
تراجع -
صحيح -

459
00:14:55,772 --> 00:14:56,601
الجزء الجنوني هو

460
00:14:56,634 --> 00:14:58,687
إنني حقاً أريد الذهاب
لبحيرة المياة

461
00:14:58,720 --> 00:14:59,781
لكن لا يمكنني إعطاءه ذلك

462
00:14:59,813 --> 00:15:01,105
لأنها هي البطاقة الوحيدة
التي أحملها

463
00:15:01,138 --> 00:15:02,231
مممم

464
00:15:02,256 --> 00:15:03,582
المصعد

465
00:15:04,066 --> 00:15:06,220
معذرة، شرطة نيويورك
هل يمكنني رؤية هويتك؟

466
00:15:07,942 --> 00:15:09,134
إيمي " خلف الكرسي المتحرك "

467
00:15:09,168 --> 00:15:10,990
شرطة نيويورك
توقف

468
00:15:15,163 --> 00:15:17,448
دياز لـ جيفوردز -
هذا تيري -

469
00:15:17,481 --> 00:15:18,640
أظن أن لدينا رجلنا
الكولومبي

470
00:15:18,674 --> 00:15:19,966
أعزل لكنه حاول الهرب

471
00:15:19,999 --> 00:15:20,993
بمجرد تعرفنا عليه

472
00:15:21,026 --> 00:15:22,947
ولديه صورة لـ روخاس
على الهاتف

473
00:15:22,981 --> 00:15:25,067
سنذهب في الحال هناك

474
00:15:25,099 --> 00:15:26,921
لا أحد يدخل أو يخرج
من هذا الممر

475
00:15:26,955 --> 00:15:29,371
لمَ تظن أن هذا الرجل أعزل؟

476
00:15:29,405 --> 00:15:31,029
من يعلم؟ ربما كان يحاول
خنق روخاس

477
00:15:31,062 --> 00:15:32,486
أو إزالة قابس جهاز التنفس الصناعي

478
00:15:32,518 --> 00:15:35,069
أو ربما في حالة تشتت

479
00:15:35,104 --> 00:15:37,487
وشخص أخر ذهاب لبرطمان الكعك

480
00:15:37,521 --> 00:15:38,514
ماذا؟

481
00:15:42,787 --> 00:15:44,576
مرحباً بام

482
00:15:44,608 --> 00:15:45,569
مرحباً جايك

483
00:15:45,842 --> 00:15:49,280
لا تقترب أكثر والا فجرت كلينا

484
00:15:52,303 --> 00:15:53,271
آسف

485
00:15:53,296 --> 00:15:54,290
كان لا يجب عليك التواجد هنا

486
00:15:54,315 --> 00:15:56,666
هذا لم يكن جزء من الخطة -
لا بأس بام -

487
00:15:56,691 --> 00:15:57,951
لا داعي للذعر
نحن فقط نتحدث

488
00:15:57,976 --> 00:16:01,090
انظر، فقط سأضع الأمر هكذا

489
00:16:01,115 --> 00:16:02,693
لا، تيري
لا تفتح ذلك من فضلك

490
00:16:02,718 --> 00:16:03,811
ماذا يحدث هناك؟

491
00:16:03,836 --> 00:16:05,957
هناك إمرأة هنا لديها جهاز تفجير

492
00:16:05,982 --> 00:16:08,036
ماذا؟ هل أنت بخير؟ -
أجل، الجميع بخير -

493
00:16:08,233 --> 00:16:10,187
فقط أريدك أن تخلي الطابق
بالكامل

494
00:16:10,221 --> 00:16:12,241
والإتصال بهيئة المتفجرات
في الحال

495
00:16:12,274 --> 00:16:14,262
والتشويش على كل الهواتف
والإنترنت

496
00:16:14,295 --> 00:16:15,951
أعمل على ذلك

497
00:16:15,983 --> 00:16:18,799
حسناً، بام، سنظل فقط
هادئين هنا

498
00:16:18,833 --> 00:16:20,092
ونتحدث بهذا الشئ كالأصدقاء

499
00:16:20,124 --> 00:16:21,945
لا يجب أن يحدث هذا

500
00:16:21,979 --> 00:16:24,827
هذا الرجل قال أنه يمكنني التسلل
بدون أن يلاحظني أحد

501
00:16:24,861 --> 00:16:25,888
أي رجل؟
من طلب منك فعل ذلك؟

502
00:16:25,921 --> 00:16:28,173
لم أحصل على إسمه
لكنه كان جذاب جداً

503
00:16:28,206 --> 00:16:30,028
أنتونيو بانديراس " يمكنه أن يمثل "
دوره في فيلم

504
00:16:30,061 --> 00:16:31,650
ماذا كان يفعل مؤخراً؟

505
00:16:31,684 --> 00:16:33,572
تعلم؟
يجب أن يكون غريباً

506
00:16:33,605 --> 00:16:34,467
حسناً، بام
سأقوم بمقاطعتك

507
00:16:34,499 --> 00:16:35,624
لكن ليس لأنني
لست مهتم

508
00:16:35,659 --> 00:16:36,718
آسف جداً، إنني متوتر

509
00:16:36,752 --> 00:16:37,778
أتحدث كثيراً عندما أتوتر

510
00:16:37,812 --> 00:16:38,905
هذا الرجل الذي أعطاء القنلبة

511
00:16:38,937 --> 00:16:41,924
هل ذكر لك سواء
بها موّقت أو

512
00:16:41,949 --> 00:16:43,208
لديها جهاز تفجير عن بعد؟

513
00:16:43,240 --> 00:16:45,426
لا أعلم
إنني سئ للغاية مع الإلكترونيات -

514
00:16:45,460 --> 00:16:49,004
أتمنى لو كان إبني " بوبي " هنا
كان ليعلمني كيف أستخدم أيباد

515
00:16:49,037 --> 00:16:50,991
حسناً، أعلم أيضاً
كيفية إستخدام الأيباد

516
00:16:51,023 --> 00:16:52,746
لذلك ربما يمكنني إلقاء نظرة

517
00:16:52,779 --> 00:16:53,707
ظل حيث أنت

518
00:16:53,739 --> 00:16:55,826
هذا الرجل أخبرني أنه عندما
وضعت هذه القنبلة

519
00:16:55,860 --> 00:16:57,848
يجب أن أراسله بهذا الهاتف

520
00:16:57,880 --> 00:16:59,139
وإذا حدث شئ ما بشكل خاطئ

521
00:16:59,172 --> 00:17:00,398
يجب أن أضغط هذا الزر

522
00:17:00,431 --> 00:17:02,120
لا، لا، لا
لا تريد فعل ذلك

523
00:17:02,154 --> 00:17:03,710
أجل، أريد
يجب أن أفعل ذلك

524
00:17:03,743 --> 00:17:05,101
حسناً، هناك شئ واحد يحدث
عندما أثنين

525
00:17:05,135 --> 00:17:07,751
لديهم أفكار مضادة بشأن موضوع

526
00:17:07,784 --> 00:17:09,738
مناقشة بنّاءة -
ماذا؟ -

527
00:17:09,772 --> 00:17:10,632
أجل، لقد علمت بشأن ذلك للتو

528
00:17:10,666 --> 00:17:12,256
حسناً، سأناقش بالسلبي

529
00:17:12,289 --> 00:17:13,051
لا أريد أن تتفجر

530
00:17:13,084 --> 00:17:14,840
ويمكنك الجدال بالمؤكد

531
00:17:14,872 --> 00:17:16,727
إنك تريد التفجير
ولهذا يجب أن أقول بام

532
00:17:16,760 --> 00:17:18,019
أن هذا موقف صعب لتأخذه

533
00:17:18,053 --> 00:17:18,847
لا أريد أن أنفجر

534
00:17:18,881 --> 00:17:21,298
لكن هذا الرجل قال أنه سيعطيني
نصف مليون دولار

535
00:17:21,332 --> 00:17:24,047
كي يتمكن " بوبي " من الإعتناء
بحفيدتي

536
00:17:24,080 --> 00:17:25,969
الفتاة تعني العالم لي

537
00:17:26,002 --> 00:17:26,996
حسناً
نقطة لـ بام

538
00:17:27,028 --> 00:17:28,618
لكن إذا كنت تكترث لأمرها كثيراً

539
00:17:28,651 --> 00:17:29,711
كيف يمكنك فقط تفجير نفسك؟

540
00:17:29,745 --> 00:17:30,706
لن تتمكن من رؤيتها مجدداً

541
00:17:30,738 --> 00:17:31,840
حسناً، على الأقل سأعلم

542
00:17:31,865 --> 00:17:33,090
أنه تم الإعتناء بها مادياً

543
00:17:33,124 --> 00:17:36,800
بالطبع، لكن هل تريدها أن
تتذكرك هكذا؟

544
00:17:36,833 --> 00:17:38,224
كقاتل -
أفضل أن تتذكرني -

545
00:17:38,259 --> 00:17:40,841
التي فجرت عضو بالعصابة
لمساعدة عائلتها

546
00:17:40,875 --> 00:17:41,802
بدلاً من مديرة مكتبة

547
00:17:41,836 --> 00:17:44,319
أمعائها مرتبطة مثل
عقدة البحار

548
00:17:44,353 --> 00:17:46,208
حسناً، هذه مناقشة قوية جداً

549
00:17:46,240 --> 00:17:47,002
للغاية

550
00:17:47,036 --> 00:17:48,414
لكنك تنسى شئ واححد

551
00:17:48,439 --> 00:17:50,050
لن تقتلي وغداً

552
00:17:50,084 --> 00:17:51,607
أيضاً ستقتليني

553
00:17:51,632 --> 00:17:53,760
لقد قال أن مدى الإنفجار
سيصيب من بالغرفة فقط

554
00:17:53,792 --> 00:17:55,084
يمكنك الرحيل للتو فقط

555
00:17:55,118 --> 00:17:57,867
بام " تعلمي "
لا يمكنني فعل ذلك

556
00:17:57,900 --> 00:17:59,950
الآن من فضلك
فقط اعطني القنبلة

557
00:17:59,975 --> 00:18:01,134
ثم ماذا؟

558
00:18:01,168 --> 00:18:03,021
بوبي " لن تحصل بوبي على أي مال "
وأذهب للسجن؟

559
00:18:03,055 --> 00:18:04,247
لا يمكنني الذهاب للسجن

560
00:18:04,280 --> 00:18:06,367
كل رفيق بالسكن لدي
كرهني

561
00:18:06,401 --> 00:18:08,718
في الجامعة كان لدي رفيقة سكن تدعى
ماري إلين

562
00:18:08,753 --> 00:18:11,069
ولقد كانت تواعد شقيق
ستيف جوتينبيرغ

563
00:18:11,104 --> 00:18:12,130
بام " عمّا تتحدثي هنا؟ "

564
00:18:12,164 --> 00:18:13,324
آسفة ، إنني حقاً متوترة

565
00:18:13,356 --> 00:18:15,045
انتظري
أعلم ربما تشعري

566
00:18:15,079 --> 00:18:16,171
وكأنه ليس لديك خيارات كثيرة الآن

567
00:18:16,205 --> 00:18:19,053
في الواقع الموقف بالكامل
قد يبدو

568
00:18:19,087 --> 00:18:21,007
مثل الأمعاء الملتفة
لكن هذا غير صحيح

569
00:18:21,042 --> 00:18:23,722
مازال هناك نهاية مفتوحة
من تلك الأمعاء

570
00:18:23,756 --> 00:18:25,843
أي نهاية؟

571
00:18:25,876 --> 00:18:29,155
فتحة الشرج -
إنني أنصت -

572
00:18:29,189 --> 00:18:31,573
حسناً، إذا أعطيتني تلك القنبلة
الآن

573
00:18:31,606 --> 00:18:34,720
لن يحدث شئ سئ
وهذا سيكون بسببك

574
00:18:34,754 --> 00:18:36,078
لأنك تعاونت

575
00:18:36,344 --> 00:18:38,861
ومتأكده أن القاضي سيتفهم

576
00:18:38,893 --> 00:18:40,178
كيف تورطت بالموقف هذا

577
00:18:40,203 --> 00:18:41,295
أعني، لقد طُلب منك فعل ذلك

578
00:18:41,328 --> 00:18:43,978
بواسطة شخص من نوع أنطونيو بانديراس
من يمكنه قول لا لذلك؟

579
00:18:44,011 --> 00:18:45,999
وحتى لو ذهبت للسجن

580
00:18:46,031 --> 00:18:48,184
سيكون سجن أنيق جداً

581
00:18:48,218 --> 00:18:51,928
مع الكثير من الأعمال الحرفية -
أجل، الكثير -

582
00:18:51,961 --> 00:18:54,974
بام، انصتي لي

583
00:18:55,008 --> 00:18:57,856
لنقوم بإزالة إلتفات الأمعاء معاً

584
00:18:57,890 --> 00:19:01,699
لنوضع كل شئ

585
00:19:06,048 --> 00:19:07,792
حسناً

586
00:19:09,648 --> 00:19:11,934
لقد قمت بشئ جيد بام
شكراً لك

587
00:19:11,967 --> 00:19:13,345
الآن الأمر خارج يدي

588
00:19:13,370 --> 00:19:14,991
يمكنني رؤية أنها حقاً قنبلة

589
00:19:15,026 --> 00:19:15,854
أجل، إنها كذلك

590
00:19:15,886 --> 00:19:18,536
يا إلهي، احضر لي بعض المساعدة -
حسناً -

591
00:19:22,217 --> 00:19:23,574
هل أنت بخير؟ -
مرحباً -

592
00:19:23,599 --> 00:19:25,487
أجل، إنني بخير

593
00:19:26,655 --> 00:19:28,072
تفاجئت حقاً بـ بام

594
00:19:28,097 --> 00:19:30,053
لم أتوقع ذلك -
صحيح -

595
00:19:30,086 --> 00:19:31,146
كان يجب أن ترى النظرة على وجهي

596
00:19:31,179 --> 00:19:32,438
عندما ريته أنها كانت هي

597
00:19:32,471 --> 00:19:34,292
فمك كان مفتوحاً

598
00:19:34,326 --> 00:19:35,485
إنها هناك مباشرة

599
00:19:35,518 --> 00:19:38,168
وداعاً بام -
حظاً طيباً مع كل شئ

600
00:19:38,201 --> 00:19:40,156
قتلتها في النهاية نوعاً ما -
أجل -

601
00:19:40,189 --> 00:19:42,374
إذاً هل قاموا بتفكيك القنبلة؟

602
00:19:42,408 --> 00:19:43,303
أجل، أحدهم

603
00:19:43,336 --> 00:19:46,483
ألم تسمع؟
لقد كان هناك قنبلة ثانية

604
00:19:46,515 --> 00:19:47,938
مؤخرتك

605
00:19:47,971 --> 00:19:49,959
مؤخرتك هي القنبلة

606
00:19:49,993 --> 00:19:52,179
في ذكرانا السنوية

607
00:19:52,212 --> 00:19:54,100
بالحديث عن ذلك
لقد طلبت أجازاة الأسبوع المقبل

608
00:19:54,133 --> 00:19:56,683
حتى يمكننا أخذ
أجازة حقيقية

609
00:19:56,716 --> 00:19:57,909
لبحيرة المياة

610
00:19:57,941 --> 00:20:00,923
لم أكن مغرماً بك في حياتي
بالكامل أكثر من الآن

611
00:20:00,956 --> 00:20:03,970
لقد كنت أفكر

612
00:20:04,003 --> 00:20:07,746
وأريد حقاً إنجاب أبناء

613
00:20:07,780 --> 00:20:10,230
منك

614
00:20:10,264 --> 00:20:13,312
لم تعد هائف؟ -
لا، إنني خائق بشده -

615
00:20:13,345 --> 00:20:14,736
ربما أكثر من السابق بكثير

616
00:20:14,768 --> 00:20:16,855
لكنني كنت خائف هناك
مع بام أيضاً

617
00:20:16,889 --> 00:20:19,902
تعلمي، لم أفزع أو أخفق
بشئ هناك

618
00:20:19,935 --> 00:20:22,651
لقد كنت أكثر تركيزاً
لقد كنت عبقري بالنقاش

619
00:20:22,686 --> 00:20:24,971
عبقري بالنقاش؟
هذا مثير جداً

620
00:20:25,002 --> 00:20:27,984
هذه إضافة جيدة -
استمر بالطاقة العالية

621
00:20:28,018 --> 00:20:31,462
لكن وجهة النظر التي كنت
أحاول تقديمها

622
00:20:31,494 --> 00:20:33,914
ربما إنه شئ جيد
أنني خائف من الأبوة

623
00:20:33,946 --> 00:20:37,456
تعلم؟ ربما يحولني
لوالد عبقري

624
00:20:40,867 --> 00:20:42,555
لكن لا يجب أن نبدأ في المحاولة في الحال
صحيح؟

625
00:20:42,588 --> 00:20:45,205
أعني، لا أعرف أنني
وصلت هناك بعد

626
00:20:45,238 --> 00:20:47,159
لا، بالطبع لا

627
00:20:47,435 --> 00:20:50,075
عندما نستعد كلانا -
كيف تعرفي موعد ذلك؟ -

628
00:20:50,108 --> 00:20:51,830
أظن أنه سيتوجب
أن نحصل على واحدة أخرى

629
00:20:51,863 --> 00:20:54,612
من هذه المحادثات المرحة حقاً

630
00:20:54,645 --> 00:20:56,102
رائع، أحب ذلك
لا يمكنني الإنتظار

631
00:20:57,737 --> 00:21:00,255
هل يمكننا العودة للمنزل؟ -
أجل، من فضلك -

632
00:21:00,289 --> 00:21:02,077
ربما يمكننا إحضار طعام
تايلاندي

633
00:21:02,110 --> 00:21:03,402
ونتحدث عن أسماء الأطفال؟

634
00:21:03,892 --> 00:21:04,984
أحب ذلك

635
00:21:05,009 --> 00:21:07,723
الآن، إنني معجب ببرنامج
" المصارعين الأمريكان "

636
00:21:07,757 --> 00:21:11,698
ما رأيك بإسم " بليز بيرالتا " ؟

637
00:21:11,731 --> 00:21:12,791
ليس جيداً

638
00:21:12,824 --> 00:21:14,712
ماذا عن ليزر؟ -
لا -

639
00:21:14,745 --> 00:21:15,706
نايترو؟ -
لا -

640
00:21:15,738 --> 00:21:16,468
فايبر؟ -
لا -

641
00:21:16,501 --> 00:21:18,745
أطلس -
أحب الأطلس -

642
00:21:18,770 --> 00:21:20,890
رأي مشترك

