﻿1
00:00:04,871 --> 00:00:07,573
 أنا هنا
أنا هنا، أنا هنا

2
00:00:07,993 --> 00:00:08,960
يمكنك بدء الاجتماع الآن

3
00:00:09,003 --> 00:00:09,798
 الاجتماع انتهى
أنت متأخر

4
00:00:09,833 --> 00:00:10,982
لقد فاتك التحضير

5
00:00:11,007 --> 00:00:13,572
و كيفية استخدام الطابعة الجديدة

6
00:00:13,597 --> 00:00:16,327
ست سنوات، وبغض النظر عن مقدار محاولتي، ما زلت لا أستطيع

7
00:00:16,352 --> 00:00:17,390
جعلك تفهم أهمية
الإلتزام بالمواعيد

8
00:00:17,415 --> 00:00:19,122
ربما عليك الإستسلام وقبولي كما أنا؟

9
00:00:19,147 --> 00:00:20,771
 لا، سوف أروضك

10
00:00:20,796 --> 00:00:21,453
الآن

11
00:00:21,487 --> 00:00:23,178
بينما كنت بالخارج متأخرا

12
00:00:23,203 --> 00:00:25,503
كنت أعمل بجد للوصول لعقوبة خاصة

13
00:00:25,537 --> 00:00:28,208
لقد توصلت الى تحية معقدة "هاي فايف"

14
00:00:28,233 --> 00:00:30,028
مع الجميع في هذا المكتب ماعداك

15
00:00:30,053 --> 00:00:31,358
ماذا؟
لكنك تكره "هاي فايف"

16
00:00:31,383 --> 00:00:33,494
أجل، كل دقيقة منها كانت جحيما

17
00:00:33,834 --> 00:00:35,959
لكنها ستكون أسوأ يالنسبة لك
أيها الفريق، انصرفوا

18
00:00:36,944 --> 00:00:38,452
وداعاً، (دياز)

19
00:00:39,218 --> 00:00:40,598
تحية "بإهتزاز مضحك" ؟

20
00:00:40,623 --> 00:00:43,411
وداعاً، (بويل) -
 "الأفعى الفاتنة"  -

21
00:00:43,436 --> 00:00:44,694
وداعاً، جيفوردز

22
00:00:46,095 --> 00:00:47,777
ضربة مؤخرة مؤخرة -
وداعاً، سانتياغو -

23
00:00:48,199 --> 00:00:50,132
قبضة مزدوجة وانفجار عكسي

24
00:00:50,157 --> 00:00:51,848
إلى حركة (بيت توونشند)

25
00:00:53,348 --> 00:00:54,289
حسناً، كان ذلك فظيعاً

26
00:00:54,314 --> 00:00:55,790
لكنه انتهى ، وقد فعلتها رغم ذلك

27
00:00:55,823 --> 00:00:56,852
وداعاً، (ليونارد) من زيروكس

28
00:00:56,886 --> 00:00:59,475
  ماذا؟ -
لا، لا، لا -

29
00:00:59,509 --> 00:01:00,571
 عامل الطابعات ؟

30
00:01:00,704 --> 00:01:19,821
ضبط التوقيت
OAT

31
00:01:20,626 --> 00:01:22,063
من اللطف منك مرورك، (كيفين)

32
00:01:22,088 --> 00:01:23,414
استمتع بيومك
أتمنى أن يكون مثمر

33
00:01:23,415 --> 00:01:24,350
شكراً لك، يا ريمون

34
00:01:24,375 --> 00:01:25,725
آمل أن يكون يومك مثمراً لك أيضا

35
00:01:27,032 --> 00:01:28,561
المساعد الشخصي الرقمي في داخل المكتب؟

36
00:01:28,594 --> 00:01:29,923
لم أتمكن من منع نفسي

37
00:01:30,982 --> 00:01:32,489
هل يمكنني إستخدام مباني المنطقة المخصصة للموظفين

38
00:01:32,514 --> 00:01:33,223
قبل أن أتوجه إلى العمل؟

39
00:01:33,248 --> 00:01:34,784
أجل، شكراً لك لطلب الاذن

40
00:01:34,809 --> 00:01:35,639
شكراً لك على منحه

41
00:01:41,109 --> 00:01:42,307
ها هو

42
00:01:42,840 --> 00:01:43,570
عليّ أن أقول، كان بإمكاني إستخدام

43
00:01:43,603 --> 00:01:44,844
القليل من الجاذبية

44
00:01:44,869 --> 00:01:46,097
ذلك ستتمكن منه

45
00:01:46,090 --> 00:01:47,493
ماذا يجري؟ لماذا تريد لقاء على إنفراد؟

46
00:01:47,518 --> 00:01:48,601
أحتاج مساعدة مع قضية

47
00:01:48,626 --> 00:01:49,754
تم سرقة ثلاث عملات أثرية

48
00:01:49,779 --> 00:01:50,968
من قسم التحف في كولومبيا

49
00:01:51,003 --> 00:01:52,629
فلماذا لا تطلب مساعدة
الكابتن هولت في القضية؟

50
00:01:53,095 --> 00:01:54,239
انتظر، هل ستتطلقا؟

51
00:01:55,364 --> 00:01:56,090
يمكنني تدبر ذلك

52
00:01:56,118 --> 00:01:57,676
هذا لا يثير أي أمور غريبة لي

53
00:01:57,900 --> 00:01:58,849
لا، إنه لا شيء هكذا

54
00:01:58,874 --> 00:01:59,934
ريموند محقق بارع

55
00:01:59,969 --> 00:02:01,561
إنه فقط عندما تتعلق قضية بي

56
00:02:01,596 --> 00:02:03,549
يمكن أن تغمره العاطفة

57
00:02:03,574 --> 00:02:06,284
تتذكر البيت الآمن
أجل، لقد فقد صوابه

58
00:02:06,309 --> 00:02:07,964
لكن أيضاً أتذكر أنك وأنا أصبحنا أصدقاء مقربين

59
00:02:07,989 --> 00:02:09,667
ومشاهدة كل فيلم صنعه نيك كايج

60
00:02:09,692 --> 00:02:10,537
هل لازال بإمكانك الإقتباس عن جميعهم؟

61
00:02:10,562 --> 00:02:12,133
لا، لقد طهرت نفسي من ذاك الهراء

62
00:02:12,158 --> 00:02:12,917
أراهن أنه لازال هناك -

63
00:02:12,941 --> 00:02:13,291
غير صحيح -

64
00:02:13,292 --> 00:02:13,730
سنرى -

65
00:02:13,755 --> 00:02:13,981
لن نفعل -

66
00:02:14,006 --> 00:02:14,818
هناك احتمال أنه هناك

67
00:02:14,843 --> 00:02:15,226
فرصة معدومة

68
00:02:15,251 --> 00:02:16,945
 سأراهن على أنه هناك

69
00:02:16,970 --> 00:02:17,735
أنت تفقد مالك -

70
00:02:17,759 --> 00:02:18,105
حسناً -

71
00:02:18,106 --> 00:02:19,324
إذاً هل ستساعدني؟ -

72
00:02:19,348 --> 00:02:19,923
لا أعلم -

73
00:02:19,924 --> 00:02:21,384
أرغب بذلك،  لكن إخفاء سر عن هولت؟

74
00:02:21,419 --> 00:02:22,244
هذا يمثل الكثير من الضغط

75
00:02:22,245 --> 00:02:22,581


76
00:02:22,606 --> 00:02:23,539
هل أتذكر بشكل صحيح؟

77
00:02:23,563 --> 00:02:24,729
ألا ...

78
00:02:24,730 --> 00:02:25,964
تأكل الضغط للفطور؟

79
00:02:27,167 --> 00:02:28,874
"نيك كايج في "الصخرة

80
00:02:28,899 --> 00:02:31,207
نحن أصدقاء مقربين
أنا مشترك بالتأكيد

81
00:02:32,132 --> 00:02:32,977
لا، هذا ريموند

82
00:02:33,002 --> 00:02:33,905
هكذا يفتح الباب

83
00:02:33,930 --> 00:02:34,956
كيفن، هل ما زلت هنا؟

84
00:02:34,981 --> 00:02:36,750
أجل، ريمون، أنا في الكشك

85
00:02:36,775 --> 00:02:38,157
تم إصدار بعض التذاكر للتو

86
00:02:38,182 --> 00:02:40,410
لسيمفونية ماهلر الرابعة
نهاية هذا الأسبوع

87
00:02:40,445 --> 00:02:41,968
عظيم، هذا يبدو رائعاً
لنفعلها

88
00:02:41,993 --> 00:02:42,594
 رائع

89
00:02:42,618 --> 00:02:44,128
أي قسم تفضل؟

90
00:02:44,153 --> 00:02:45,031
المستوى الأول

91
00:02:45,859 --> 00:02:47,151
المستوى الثاني

92
00:02:47,587 --> 00:02:48,445
المستوى الثالث

93
00:02:48,470 --> 00:02:49,145
  المستوى الأول

94
00:02:49,144 --> 00:02:50,836
الآن، أي قسم من المستوى الأول؟

95
00:02:51,511 --> 00:02:52,704
اليمين

96
00:02:52,728 --> 00:02:53,758
اليسار

97
00:02:53,782 --> 00:02:55,266
منتصف اليمين

98
00:02:55,961 --> 00:02:56,918
أي قسم مقبول

99
00:02:57,183 --> 00:02:58,179
"أي قسم"

100
00:02:58,221 --> 00:02:59,870
أحدهم يتحلى بالشجاعة هذا الصباح

101
00:02:59,895 --> 00:03:01,854
سأشتري التذاكر

102
00:03:02,163 --> 00:03:03,630
"أي قسم"

103
00:03:04,714 --> 00:03:06,057
  يا رفاق، أخبار رهيبة

104
00:03:06,110 --> 00:03:08,008
الثلاجة تعطلت هذا الصباح
كل شيء ساخن

105
00:03:08,033 --> 00:03:09,297
لا يبدو كأمر كبير

106
00:03:09,332 --> 00:03:10,302
 لقد فسد الزبادي -

107
00:03:10,327 --> 00:03:10,957
من فعل هذا؟ -

108
00:03:10,958 --> 00:03:12,895
حسناً، ليهدأ الجميع

109
00:03:12,920 --> 00:03:14,808
سأقدم طلباً للحصول
على ثلاجة جديدة

110
00:03:14,843 --> 00:03:15,888
حظ سعيد في الحصول على موافقة على ذلك

111
00:03:15,913 --> 00:03:17,273
خفّض المفوض كيلي بالفعل ميزانيتنا

112
00:03:17,298 --> 00:03:18,129
بمقدار بوصة من حياتها

113
00:03:18,154 --> 00:03:20,103
أجل، ورق المرحاض لفافة واحدة فقط الآن

114
00:03:20,128 --> 00:03:21,022
مؤخرتي تؤلمني طوال الوقت -

115
00:03:21,046 --> 00:03:22,065
مكيف الهواء لا يعمل -

116
00:03:22,090 --> 00:03:23,061
مؤخرتي تؤلمني طوال الوقت

117
00:03:23,086 --> 00:03:24,695
مؤخرة سكولي تتألم طوال الوقت

118
00:03:24,720 --> 00:03:25,764
حسناً، يا رفاق، نفهم الأمر

119
00:03:25,799 --> 00:03:27,424
إنه فقط ذلك الغداء في جزء من اليوم

120
00:03:27,459 --> 00:03:28,852
المفوض كيلي لم يُدَمَر

121
00:03:28,887 --> 00:03:31,103
الناس غاضبين
لقد تلقت الروح المعنوية ضربة قوية

122
00:03:31,128 --> 00:03:32,319
حسناً، سأتولى هذا

123
00:03:33,231 --> 00:03:33,900
أيتها الفرقة
الغداء على حسابي اليوم

124
00:03:33,934 --> 00:03:37,020
سأدعو الجميع للبيتزا

125
00:03:38,309 --> 00:03:40,015
وهكذا ترفع الروح المعنوية

126
00:03:40,048 --> 00:03:42,212
حسناً، أنت لست الرقيب الوحيد هنا

127
00:03:42,206 --> 00:03:43,732
دعني أساعد

128
00:03:43,766 --> 00:03:45,958
هذا الجانب من الغرفة، الغداء على حسابي

129
00:03:45,991 --> 00:03:48,382
وسنحصل على شيء أفضل من البيتزا

130
00:03:48,415 --> 00:03:51,202
السوشي

131
00:03:51,237 --> 00:03:52,764
هل تحاول التفوق عليّ؟

132
00:03:52,798 --> 00:03:54,657
لا، لا، لا

133
00:03:54,689 --> 00:03:57,048
أحاول فقط رفع الروح المعنوية

134
00:03:57,081 --> 00:03:58,674
رائع، رائع، رائع

135
00:03:58,708 --> 00:04:01,596
الروح المعنوية، الروح المعنوية، الروح المعنوية
حسناً

136
00:04:01,629 --> 00:04:03,788
إذاً هذه قاعتك

137
00:04:03,820 --> 00:04:04,950
عما كانت محاضرة اليوم؟

138
00:04:04,983 --> 00:04:06,709
أعلم أنك لا تهتم لذلك

139
00:04:06,743 --> 00:04:07,805
فقط اسألني ما ترغب أن تسألني إياه

140
00:04:07,839 --> 00:04:09,071
هل يمكنني اللعب بمؤشر الليزر الخاص بك؟

141
00:04:09,096 --> 00:04:11,749
كما تعلم، مؤشر الليزر عبارة عن تسمية خاطئة

142
00:04:11,774 --> 00:04:15,241
إنه ليزر ببساطة
المؤشر هو أنت

143
00:04:15,266 --> 00:04:16,704
كان هذا رائعاً -
خذه لدورة -

144
00:04:16,737 --> 00:04:18,928
لا أمانع على الإطلاق
مساء الخير، أيها الفصل

145
00:04:18,962 --> 00:04:21,817
...اسمح لي بأن أقوم بأول
نقطة لي

146
00:04:21,850 --> 00:04:23,942
مبهر جداً -
شكراً جزيلاً لك، كيفن -

147
00:04:23,975 --> 00:04:25,934
لكن لدي خمس نقاط إضافية لأصنعها

148
00:04:26,182 --> 00:04:26,900
كرسي

149
00:04:26,925 --> 00:04:27,691
كرسي

150
00:04:27,716 --> 00:04:28,505
جدار

151
00:04:28,530 --> 00:04:29,311
كرسي

152
00:04:29,336 --> 00:04:30,010
كابتن هولت

153
00:04:30,035 --> 00:04:31,512
كابتن هولت؟ لا

154
00:04:31,544 --> 00:04:34,799
أجل، كان هذا غداءاً شهياً، غاري

155
00:04:34,832 --> 00:04:37,326
وأوافق أن مجموعتنا تبدو أكثر سعادة

156
00:04:37,351 --> 00:04:38,668
عما كانت عليه في السابق

157
00:04:38,693 --> 00:04:39,784
هل كانت البيتزا جيدة؟

158
00:04:39,809 --> 00:04:42,593
بيتزا؟ صحيح، هذا ما قلت أننا كنا نتناوله

159
00:04:42,618 --> 00:04:44,926
قبل أن نقرر أن نكون أَنِيقين
<font color="#ffff80"><b>أَنِيقين: أنيق</b></font>

160
00:04:45,944 --> 00:04:46,933
هل تأنقتم، يا رفاق؟

161
00:04:46,958 --> 00:04:49,574
"أجل، لقد تأنقنا وصولاً إلى "لا بيتيت كريبري"
<font color="#ffff80">لا بيتيت كريبري : يظرب فيه المثل بالاتيكيت</font>

162
00:04:49,607 --> 00:04:51,660
اعتقدت أنه لا يمكننا قول كلمة
"تأنق"

163
00:04:51,685 --> 00:04:53,658
لا، لقد كنت أفكر

164
00:04:53,691 --> 00:04:55,428
لا يمكننا القول
استمر

165
00:04:55,453 --> 00:04:56,647
أخبريني عن كم كان الأمر جيداً، روزا

166
00:04:56,679 --> 00:04:58,805
أخبريهم عن مدى إرتفاع معنوياتنا

167
00:04:59,263 --> 00:04:59,785
مرتفعة -

168
00:04:59,809 --> 00:05:01,090
 توقفي عن المبالغة، يا فتاة -

169
00:05:01,115 --> 00:05:02,755
أعتقد أنه مثير جداً للإهتمام

170
00:05:02,789 --> 00:05:04,382
أنتم لم تلتزموا بخطتكم الأصلية، يا رفاق

171
00:05:04,415 --> 00:05:06,407
لأننا لم نفعل كذلك

172
00:05:06,432 --> 00:05:07,369
ماذا؟ لماذا؟

173
00:05:07,394 --> 00:05:10,324
ألا تعتقد أننا كنا نعلم أنك كنت تتأنق؟

174
00:05:10,359 --> 00:05:12,931
لقد رأينا تأنقك قادم من بعيد

175
00:05:12,956 --> 00:05:14,343
لهذا أخرجت فريقي

176
00:05:14,376 --> 00:05:16,963
...من أجل بعض الشرائح الكبيرة المليئة بالعصارة، و

177
00:05:22,080 --> 00:05:22,748
شكراً لك، هيذر

178
00:05:22,773 --> 00:05:24,444
حسناً، لا يبدو هذا أفضل من الكريب

179
00:05:24,469 --> 00:05:25,165
إنه كذلك

180
00:05:25,166 --> 00:05:25,912
تيري يكسب

181
00:05:25,937 --> 00:05:27,667
نعلم
لقد كنا في كلا الغدائين

182
00:05:27,692 --> 00:05:30,133
كيف؟ لقد كانا متزامنين ويبتعدان ميلين

183
00:05:30,158 --> 00:05:31,884
كان طعام مجاني
الحياة تجد سبيل

184
00:05:31,909 --> 00:05:33,230
لكن لا يمكنك الفوز

185
00:05:33,255 --> 00:05:34,509
لأنها لم تكن منافسة

186
00:05:34,534 --> 00:05:35,661
إذاً لنجعلها منافسة

187
00:05:35,694 --> 00:05:36,853
نفس المجموعات غداً؟

188
00:05:36,854 --> 00:05:37,800
حسناً

189
00:05:37,825 --> 00:05:38,911
حسناً، لكن لنوافق على أن في نهاية هذا

190
00:05:38,936 --> 00:05:39,871
سنظل أصدقاء -

191
00:05:39,895 --> 00:05:40,367
لا أوافق -

192
00:05:40,351 --> 00:05:42,075
جيد
لأني لم أقصد ذلك على أي حال -

193
00:05:42,100 --> 00:05:43,799
مرحباً، سيدي
كيف عثرت علينا؟

194
00:05:43,824 --> 00:05:44,979
سيمفونية ماهلر الرابعة

195
00:05:45,004 --> 00:05:46,695
ما كان ليجلس في أي قسم فحسب

196
00:05:46,720 --> 00:05:48,314
ربما أفعل
أنا مرن

197
00:05:48,339 --> 00:05:51,142
حقاً؟
ستجلس في منتصف اليسار؟

198
00:05:51,167 --> 00:05:52,263
في زقاق تيمباني؟

199
00:05:52,297 --> 00:05:54,123
سأشتري تلك التذاكر على الفور

200
00:05:59,998 --> 00:06:01,395
لا، لا تفعل
حسناً

201
00:06:01,420 --> 00:06:02,755
جايك يساعدني مع سطو

202
00:06:02,788 --> 00:06:03,520
هنا في الجامعة

203
00:06:03,553 --> 00:06:05,710
وطلبت منه عدم إخبارك

204
00:06:05,735 --> 00:06:07,580
هل هذا عن سانت أوغسطين؟ -

205
00:06:07,604 --> 00:06:07,967
أجل -

206
00:06:07,968 --> 00:06:09,416
ما الذي يجري؟ -
إنه يخجل مني -

207
00:06:09,441 --> 00:06:10,319
الكريسماس الماضي

208
00:06:10,344 --> 00:06:12,272
أقام قسم التحف حفل عطلة

209
00:06:12,281 --> 00:06:16,150
تناولت شراباً واحداً وأهنت نفسي تماماً

210
00:06:16,175 --> 00:06:18,136
وكانت تلك هي النقطة التي
كان القديس أغسطينوس يُصنع

211
00:06:18,161 --> 00:06:19,257
"في "عزاء الفلسفة

212
00:06:19,291 --> 00:06:21,017
نعم، يبدو مُذل جداً

213
00:06:21,050 --> 00:06:22,014
قل شيء ذكي

214
00:06:22,046 --> 00:06:24,902
ذكي؟ لقد خلطت بين القديس أوغسطين وبوثيوس

215
00:06:24,935 --> 00:06:26,164
ربما أيضاً خطوت على نار

216
00:06:26,197 --> 00:06:27,486
وصدمت نفسي على الجبهة

217
00:06:27,511 --> 00:06:28,853
المشكلة لم تكن ما قلته

218
00:06:29,129 --> 00:06:30,918
كان أن العميد آليستر أشار لخطأك

219
00:06:30,943 --> 00:06:32,239
وفقدت صوابك اللعين

220
00:06:32,264 --> 00:06:34,896
لقد أساءت تذكر ذلك لأنني
أقرأ كلاهما في وقت واحد

221
00:06:34,929 --> 00:06:36,755
كتاب واحد يعد قليل جداً لي

222
00:06:36,788 --> 00:06:39,012
لأين سيذهب الجميع؟

223
00:06:39,047 --> 00:06:40,739
لقد كانت مشاجرة

224
00:06:40,773 --> 00:06:42,997
المشكلة تكمن في أنني
أشعر بالحزن والدفاعية

225
00:06:43,031 --> 00:06:45,686
لأني أعلم كيف يروني جميعهم

226
00:06:45,719 --> 00:06:48,874
ككيفن بيمبو الطبقة العاملة

227
00:06:48,908 --> 00:06:50,543
لا يمكنني تخيل ما يعتقدوه

228
00:06:50,568 --> 00:06:51,338
إنه كذلك -
حقاً؟ -

229
00:06:51,363 --> 00:06:53,455
من الواضح أني أعلم أنهم على خطأ

230
00:06:53,490 --> 00:06:54,750
لكنهم وضعوك في رأسك

231
00:06:54,785 --> 00:06:55,575
وأنت لا تتصرف على طبيعتك حولهم

232
00:06:55,600 --> 00:06:57,372
أنا آسف، كنت أحاول فقط حمايتك

233
00:06:57,397 --> 00:06:59,866
أجل، بالطبع، شكراً لإنقاذي من نفسي

234
00:06:59,891 --> 00:07:01,122
الآن، إذا سمحت لي

235
00:07:01,147 --> 00:07:03,815
...سأجلس بجانب حوض السباحة وأقرأ بعض الخيال

236
00:07:03,849 --> 00:07:07,998
كالبيمبو الذي أكونه

237
00:07:08,864 --> 00:07:10,624
هناك حوض سباحة هنا؟

238
00:07:12,781 --> 00:07:15,203
سيدي، انتظر

239
00:07:15,238 --> 00:07:16,907
لم أتوقع اللحاق بك بتلك سرعة

240
00:07:16,932 --> 00:07:18,574
لا أعلم ما أقوله الآن
اعتقدت أنني سأحظى

241
00:07:18,599 --> 00:07:19,616
بمزيد من الوقت لتشكيله

242
00:07:19,641 --> 00:07:22,110
أعلم أنا آسف لإبقائنا هذه القضية سراً عنك

243
00:07:22,145 --> 00:07:23,457
أفهم سبب فعلتك

244
00:07:23,482 --> 00:07:25,193
الحقيقة هي أنني منذ قابلت كيفين

245
00:07:25,218 --> 00:07:26,881
شعرت بعدم الأمان في عالمه

246
00:07:26,906 --> 00:07:30,122
لا أستطيع التنافس مع هؤلاء
الأكاديميين المتلقين للتعليم العالي

247
00:07:30,147 --> 00:07:31,435
أقلق كل يوم

248
00:07:31,460 --> 00:07:34,401
من أنني سأصنع أخطاء كثيرة على غرار القديس أوغسطين

249
00:07:34,426 --> 00:07:37,223
...وسوف يدرك

250
00:07:37,248 --> 00:07:38,681
أنا تحته
هذا جنون

251
00:07:38,714 --> 00:07:40,307
أنت أذكى شخص أعرفه

252
00:07:40,340 --> 00:07:42,665
سأشرح الأمر لك
بين قرائن كيفين

253
00:07:42,698 --> 00:07:44,391
أنا جايك -
لا، لا، لا، لا، لا -

254
00:07:44,424 --> 00:07:45,984
أرفض أن أعيش في عالم حيث تكون أنت جايك

255
00:07:46,018 --> 00:07:48,010
لأنه إذا كنت جايك، فما أكون حينها؟

256
00:07:48,043 --> 00:07:49,339
تشارلز؟ -
هيتشكوك -

257
00:07:49,372 --> 00:07:51,630
هيتشكوك؟
يا إلهي

258
00:07:51,663 --> 00:07:54,020
لقد انخفضت مستويات أكثر
بكثير مما كنت أتوقع

259
00:07:54,053 --> 00:07:55,945
حسناً، أتعلم؟
تباً لهذا

260
00:07:55,979 --> 00:07:56,929
انت ذكي جداً

261
00:07:56,954 --> 00:07:58,613
وسنُثبت ذلك لهؤلاء الأساتذة

262
00:07:58,633 --> 00:07:59,794
أنت ستعمل على هذه القضية

263
00:07:59,829 --> 00:08:01,488
وستجد تلك القطع النقدية

264
00:08:02,035 --> 00:08:04,386
حسناً، أعتقد أنه سيكون
من اللطيف أن نُظهر لهم

265
00:08:04,411 --> 00:08:06,744
أني أكثر من شخص مثير وأحمق

266
00:08:06,769 --> 00:08:08,406
أجل، هذه هي الروح

267
00:08:08,431 --> 00:08:09,693
الآن حرّك مؤخرتك المثيرة

268
00:08:09,726 --> 00:08:10,937
لأن لدينا جريمة لحلها

269
00:08:10,928 --> 00:08:12,389
بيرالتا، من فضلك
احظى ببعض الديكور

270
00:08:12,414 --> 00:08:13,941
ماذا؟
لقد كنت أستخدم كلماتك فحسب

271
00:08:13,975 --> 00:08:15,698
انظر، أنت تعلم الناس الطريقة
التي تريد أن يعاملوك بها

272
00:08:15,723 --> 00:08:17,262
هذا ما يقوله الدكتور فيل

273
00:08:17,764 --> 00:08:20,151
حسناً، يبدأ وقت الغداء بعد عشر دقائق

274
00:08:20,184 --> 00:08:22,051
أي فريق يفوز يتم وضعه

275
00:08:22,076 --> 00:08:23,371
على لوحة النصر

276
00:08:23,405 --> 00:08:25,315
الفريق الفائز سيحدده القضاة

277
00:08:25,340 --> 00:08:26,241
هيتشكوك وسكولي

278
00:08:26,256 --> 00:08:28,451
يا إلهي، هل نحن في مكانة عالية، هيتشكوك؟

279
00:08:28,476 --> 00:08:30,087
أعتقد ذلك -
يا له من عالم -

280
00:08:30,112 --> 00:08:31,020
حسناً، حظاً سعيداً

281
00:08:31,038 --> 00:08:32,796
أنا متأكد أنك على معرفة ببكل الأماكن الجيدة للطعام

282
00:08:32,821 --> 00:08:34,934
حيث أنك وصلت لوضع النخبة في يلب

283
00:08:34,959 --> 00:08:36,188
مهلاً، ذلك كان أنا

284
00:08:36,221 --> 00:08:37,766
لأن مراجعي يلب

285
00:08:37,791 --> 00:08:38,856
أشخاص عاقلين من ذوي الذوق الرفيع؟

286
00:08:38,881 --> 00:08:41,276
"آسف، لم أستطع سماعك بسبب قول "غورميت غلين 12

287
00:08:41,301 --> 00:08:43,260
أن تقييمي لجلد البطة
في الموقد والريش

288
00:08:43,293 --> 00:08:44,230
كان

289
00:08:44,255 --> 00:08:44,819
مفيداً

290
00:08:44,820 --> 00:08:48,969
هيا، فريق جيفوردز
لقد حان وقت العرض

291
00:08:49,268 --> 00:08:50,896
لدينا أمور رائعة لقولها أيضاً

292
00:08:50,930 --> 00:08:53,785
فريق سانتياغو
لنتناول الغداء

293
00:08:53,818 --> 00:08:56,110
لا، لا أقول ذلك -
هيا، روزا، رجاءاً؟ -

294
00:08:56,143 --> 00:08:57,139
لنتناول الغداء

295
00:08:57,172 --> 00:08:58,301
لقد قالتها روزا

296
00:08:58,334 --> 00:08:59,895
هل سمعت ذلك؟
هل سمعت ذلك؟

297
00:09:01,322 --> 00:09:03,348
العميد أليستر؟ -
الشرطي ريموند -

298
00:09:03,643 --> 00:09:05,638
تسرني رؤيتك

299
00:09:05,663 --> 00:09:07,432
هل قرأت أي من المجلات المثيرة للإهتمام مؤخراً؟

300
00:09:07,465 --> 00:09:10,291
هذا مرة أخرى؟
لقد كنت بإنتظار كيفين

301
00:09:10,316 --> 00:09:12,449
لقد أنهيت كتابي، وقد ألقيت نظرة

302
00:09:12,474 --> 00:09:14,303
في عدد "إكونيمست" تركه أحدهم

303
00:09:14,328 --> 00:09:16,131
كل ما أتذكره هو أنك أصبحت مفكك

304
00:09:16,164 --> 00:09:18,337
السبب الوحيد الذي
دفعني إليه هو القضاء على ذبابة

305
00:09:18,362 --> 00:09:19,560
أعني، أنا لست مجنون

306
00:09:19,585 --> 00:09:21,898
لماذا يوجد زهور هنا دائماً؟

307
00:09:21,923 --> 00:09:24,532
إذاً سينضم الشرطي ريموند للقضية؟

308
00:09:24,566 --> 00:09:26,126
في الواقع، إنه يقودها

309
00:09:26,159 --> 00:09:27,984
الكابتن هولت هو أفضل محقق

310
00:09:28,018 --> 00:09:28,944
قد عملت معه

311
00:09:28,969 --> 00:09:31,007
سيدي، أخبره بخطتنا

312
00:09:37,448 --> 00:09:38,246
الأدلة -

313
00:09:38,271 --> 00:09:39,087
حسناً، أنت تتجمد -

314
00:09:39,112 --> 00:09:40,337
سأتولى القيادة في الوقت الحالي

315
00:09:40,370 --> 00:09:41,830
لم توجد آثار إقتحام

316
00:09:41,864 --> 00:09:43,425
الوحيدين الذين بإمكانهم الوصول للأرشيف

317
00:09:43,458 --> 00:09:44,852
كانوا الأساتذة في القسم

318
00:09:44,885 --> 00:09:47,940
ولدى جميعهم حجج غياب
...مما يعني

319
00:09:48,687 --> 00:09:49,723
لا أعلم ما ترغب مني قوله

320
00:09:49,748 --> 00:09:51,265
حسناً، لقد أخطأت بتحميلك الأمر مرة أخرى

321
00:09:51,290 --> 00:09:53,273
مما يعني أننا بحاجة لفحص مسرح الجريمة

322
00:09:53,298 --> 00:09:54,476
هناك سوف نجد

323
00:09:54,511 --> 00:09:58,362
...ما وصفه (الكابتن هولت) ببلاغة

324
00:09:59,317 --> 00:10:00,225
الأدلة؟

325
00:10:00,259 --> 00:10:01,689
سيدي، لقد قلتها للتو

326
00:10:02,585 --> 00:10:04,243
الكعك، أيها الجمع

327
00:10:04,277 --> 00:10:06,170
هيذر، هل أكلت خاصتك بالفعل؟

328
00:10:06,203 --> 00:10:07,731
المغزى هو أكلها في وجههم

329
00:10:10,786 --> 00:10:12,711
هيا، هيا، يا عاهرات -
ماذا بحق الجحيم؟ -

330
00:10:12,744 --> 00:10:14,077
استأجرنا سيارة ليموزين للحفلات

331
00:10:14,102 --> 00:10:15,112
قدناها إلى جزيرة كوني من أجل الهوت دوغ

332
00:10:15,137 --> 00:10:16,713
ثم فعلنا الكاريوكي طوال الوقت

333
00:10:16,738 --> 00:10:18,696
قمت بغناء "لم يكن أنا" لشاغي، قمت بعمل رائع

334
00:10:18,721 --> 00:10:20,098
لكن هذا ليس حتى عن الغداء

335
00:10:20,123 --> 00:10:20,423
...إنها

336
00:10:20,447 --> 00:10:21,741
تجربة

337
00:10:21,742 --> 00:10:22,753
فريق ايمي يفوز -

338
00:10:22,778 --> 00:10:23,235
ماذا؟ -

339
00:10:23,236 --> 00:10:25,161
كيف وصلت هناك؟
لقد كنت معنا للتو

340
00:10:25,195 --> 00:10:26,136
سكولي كانت معهم

341
00:10:26,160 --> 00:10:27,219
طعام مجاني

342
00:10:27,220 --> 00:10:29,212
كعك عظيم، أيها الرقيب

343
00:10:29,246 --> 00:10:32,034
لكن ايمي تفوز رغم ذلك -
تباً لكم، أيها الحمقى -

344
00:10:34,458 --> 00:10:35,787
حسناً، إذاً لم يكن هناك شهود

345
00:10:35,820 --> 00:10:37,148
لا كاميرات، ولا بصمات

346
00:10:37,181 --> 00:10:38,676
بعبارة أخرى، ليس لدينا شيء

347
00:10:38,709 --> 00:10:40,634
هذا ما تحصل عليه عندما تضع بيمبو في قضية

348
00:10:40,668 --> 00:10:42,760
حسناً، دعنا لا نفقد الأمر بعد

349
00:10:42,793 --> 00:10:44,141
نحن على علم ببعض الأمور

350
00:10:44,166 --> 00:10:46,048
على سبيل المثال، دخل الجاني بإستخدام مفتاح

351
00:10:46,073 --> 00:10:47,428
مما يعني أنه يعمل هنا على الأرجح

352
00:10:47,405 --> 00:10:49,064
وعلى علم كافٍ لتجاوز

353
00:10:49,099 --> 00:10:50,856
كل هذه القطع
الأثرية باهظة الثمن

354
00:10:50,891 --> 00:10:52,582
لقد مضى مباشرة لهذا الرف

355
00:10:52,617 --> 00:10:54,078
وجلب حافظة العملات من هناك

356
00:10:54,112 --> 00:10:54,974
إنه مرتفع جداً
لا يمكنك الوصول له

357
00:10:55,009 --> 00:10:56,733
تماماً
إذاً الآن نعلم بأن اللص

358
00:10:56,768 --> 00:10:58,235
كان أطول مني
هذا تقدم كبير

359
00:10:58,260 --> 00:11:00,085
أيضاً، نعلم أنه كان غريب الأطوار

360
00:11:00,120 --> 00:11:03,288
لأنني أعلى من متوسط
الارتفاع وفقاً لتعداد 1940

361
00:11:03,313 --> 00:11:04,641
لم أكن مُدرك أنك مهووس بطولك

362
00:11:04,674 --> 00:11:06,832
لست كذلك
لأني فوق المتوسط

363
00:11:06,866 --> 00:11:08,111
لماذا أكون مهووس بطولي

364
00:11:08,136 --> 00:11:09,732
بينما أكون فوق المتوسط؟
هذا غير منطقي

365
00:11:11,112 --> 00:11:13,371
على أي حال، نحن نبحث عن
متهم طويل جداً

366
00:11:13,396 --> 00:11:14,140
أشبه بشاك

367
00:11:14,165 --> 00:11:16,052
...ربما وقف اللص على شيء

368
00:11:16,076 --> 00:11:17,594
مثل

369
00:11:17,595 --> 00:11:19,162
واحد من هذه الأدراج

370
00:11:20,279 --> 00:11:21,994
اطفيء الضوء

371
00:11:21,972 --> 00:11:26,036
ربما سيظهر شيئاً تحت الضوء فوق البنفسجي

372
00:11:26,061 --> 00:11:27,584
وجدتها
آثار أقدام

373
00:11:27,617 --> 00:11:29,443
لقد فعلتها، أيها البيمبو البارع

374
00:11:29,476 --> 00:11:31,601
ها أنت ذا
لمَ أنت في الظلام؟

375
00:11:31,634 --> 00:11:33,914
ألم تتمكن من العثور على مفتاح الإضاءة؟

376
00:11:33,957 --> 00:11:35,983
مُضحك جداً، لكنني سأخبرك في الواقع

377
00:11:36,008 --> 00:11:37,819
بأن الكابتن هولت قد عثر على دليل واعد

378
00:11:37,844 --> 00:11:39,305
كم هذا ممتع، دليل

379
00:11:39,337 --> 00:11:40,699
وفي الوقت نفسه، وجدنا فعلاً اللص

380
00:11:40,733 --> 00:11:41,655
حقاً؟ -
ماذا؟ -

381
00:11:41,680 --> 00:11:43,684
حسناً، من الناحية
الفنية، وجده الحاجب

382
00:11:43,709 --> 00:11:44,606
هيا، يا راندي

383
00:11:44,613 --> 00:11:45,741
أخبرهم كيف قمت بعملهم

384
00:11:45,776 --> 00:11:48,333
حسناً، لقد كنت أفرّغ القمامة

385
00:11:48,358 --> 00:11:49,660
في مكتب البروفيسور بورت

386
00:11:49,627 --> 00:11:52,646
وقد رأيت شيئاً لامعاً
يخرج من تحت المفكرة

387
00:11:52,671 --> 00:11:54,420
كانت واحدة من العملات المفقودة

388
00:11:54,445 --> 00:11:56,072
عمل شرطة عظيم

389
00:11:56,104 --> 00:11:58,130
...ربما قد ترغب في توظيف راندي، أو

390
00:11:58,163 --> 00:12:00,421
راندي، يمكنك توظيفهم

391
00:12:00,455 --> 00:12:03,011
يبدو أنكم جميعاً لديكم نفس المهارات

392
00:12:04,349 --> 00:12:06,282
نحن في الواقع موظفين في الصيانة

393
00:12:06,307 --> 00:12:08,466
نحن لا نرغب بعملك، راندي

394
00:12:10,049 --> 00:12:11,839
أعلم أن دين أليستر أهاننا

395
00:12:11,864 --> 00:12:13,374
لكن لازال بإمكاننا تحقيق إنتقامنا

396
00:12:13,399 --> 00:12:15,989
لقد شاهدت الكثير من الأعمال الكوميدية
الشبقة في الثمانينيات عندما كنت طفل

397
00:12:16,014 --> 00:12:18,518
ومليئة بأساليب النيل من العمداء البغيضين

398
00:12:18,543 --> 00:12:21,141
لذا سنقيم أكبر حفل جامح

399
00:12:21,174 --> 00:12:22,874
شهده هذا الحرم الجامعي -
لا -

400
00:12:22,899 --> 00:12:24,602
حسناً، إذن سنحصل على غسيل سيارات بكيني

401
00:12:24,627 --> 00:12:25,962
لا، لا، احتفظ بمخططاتك

402
00:12:25,987 --> 00:12:28,046
أعلم تماماً طريقة النيل من العميد

403
00:12:28,080 --> 00:12:30,177
عن طريق القبض عليه -
لأي سبب؟ -

404
00:12:30,202 --> 00:12:31,685
يبدو واضحاً جداً أن بورت ذاك فعلها

405
00:12:31,710 --> 00:12:32,667
لا، لا، هذا ليس منطقي

406
00:12:32,692 --> 00:12:33,487
لماذا يسرق شخص ما شيئاً قيماً

407
00:12:33,522 --> 00:12:35,118
ثم يتركه على مكتبه؟

408
00:12:35,115 --> 00:12:36,463
أشعر أني المقصود بهذا

409
00:12:36,488 --> 00:12:37,374
لترك التاج على مكتبي

410
00:12:37,399 --> 00:12:38,706
خلال سرقة الهالوين الثالثة

411
00:12:38,731 --> 00:12:39,375
هذا صحيح

412
00:12:39,400 --> 00:12:41,279
أليستر زرع العملة

413
00:12:41,304 --> 00:12:42,694
في مكتب البروفيسور بورت

414
00:12:42,719 --> 00:12:44,006
إنهم منافسون

415
00:12:44,031 --> 00:12:46,503
هل رأيت الكتاب الذي كان يحمله اليستر هناك؟

416
00:12:46,538 --> 00:12:49,572
سيرة بارمينين المقدوني

417
00:12:49,597 --> 00:12:50,601
لقد كان يسخر منا

418
00:12:50,626 --> 00:12:51,875
مرة أخرى، أنا هيتشكوك هنا

419
00:12:51,884 --> 00:12:53,433
سيكون عليك توصيل النقاط من أجلي

420
00:12:53,409 --> 00:12:56,074
كان بارمينيون مستشاراً
مقرباً للاسكندر الأكبر

421
00:12:56,099 --> 00:12:58,153
الإسكندر شك أن بارمينون

422
00:12:58,178 --> 00:13:00,436
كان يحاول أن يحل محله، لذلك أعدمه

423
00:13:00,470 --> 00:13:02,229
كان يتخلص من منافسيه

424
00:13:02,262 --> 00:13:05,197
سيدي، أنت تحلها
أنت وعقلك القوي الكبير

425
00:13:05,222 --> 00:13:06,048
القوي؟ -
أجل -

426
00:13:06,073 --> 00:13:07,938
لديك أكبر وأقوى دماغ على الأرض

427
00:13:07,973 --> 00:13:08,992
وأرغب منك قولها

428
00:13:08,984 --> 00:13:11,404
"قل "أنا ريموند هولت، ودماغي قوي

429
00:13:11,429 --> 00:13:12,601
لا ينبغي أن يكون الدماغ قوي

430
00:13:12,636 --> 00:13:14,129
قد أقول "أنا ريموند هولت

431
00:13:14,164 --> 00:13:15,723
"ودماغي رطب وناعم

432
00:13:15,757 --> 00:13:17,515
لا، لا تقل ذلك
إنه مقزز وأنا أكرهه

433
00:13:17,549 --> 00:13:19,441
حسناً، لنقم ببعض أمور الشرطة

434
00:13:20,414 --> 00:13:23,001
مهلاً، لمَ لدى فريق تيري أربعة إنتصارات

435
00:13:23,026 --> 00:13:25,997
لقد فاز بشرائح لحم فحسب، بولينغ، وغرفة هرب متحركة

436
00:13:26,022 --> 00:13:27,781
أنت تنسى أمر إفطارنا

437
00:13:27,814 --> 00:13:28,976
في مبنى إمباير ستيت

438
00:13:29,010 --> 00:13:30,454
كان الجو بارداً هناك

439
00:13:30,479 --> 00:13:32,951
يبدو أفضل بكثير من غداء القفز
بالمظلات في الأماكن المغلقة لدينا

440
00:13:32,956 --> 00:13:35,218
بالحديث عن ذلك، هل سيتم تعويضك عن ذلك؟

441
00:13:35,213 --> 00:13:37,875
كيف تجرؤ على الشكوى من منطقة طيران رائعة

442
00:13:37,900 --> 00:13:39,800
كان هذا ممتعاً للجميع

443
00:13:39,833 --> 00:13:41,526
إذاً ما الذي تخططون له لليوم؟

444
00:13:41,559 --> 00:13:42,756
ليس بالكثير

445
00:13:42,788 --> 00:13:43,851
سنبقيه محدود

446
00:13:43,884 --> 00:13:45,876
نحن أيضاً، محدود جداً

447
00:13:45,909 --> 00:13:48,432
محدود للغاية

448
00:13:48,466 --> 00:13:50,177
نعلم جميعاً أنكما تخططان

449
00:13:50,202 --> 00:13:52,716
لشيء معقد جداً ومزعج

450
00:13:53,439 --> 00:13:55,370
زملائك في الفريق
يتحولون ضدك، تيري

451
00:13:55,395 --> 00:13:56,337
أنا في فريقك -

452
00:13:56,362 --> 00:13:57,288
من يهتم؟ -

453
00:13:57,313 --> 00:14:00,583
سنفوز
فريق غداء معاً للأبد

454
00:14:00,618 --> 00:14:02,511
سيدي، لمَ لازلت تفعل هذا؟

455
00:14:02,544 --> 00:14:03,739
نحن نتابعه منذ أيام

456
00:14:03,773 --> 00:14:05,400
ولم يفعل أي شيء مشبوه

457
00:14:05,432 --> 00:14:06,456
لنواجهه فحسب

458
00:14:06,481 --> 00:14:09,450
لقد أخفى واحد من العملات المسروقة في مكتب بورت

459
00:14:09,483 --> 00:14:10,703
ربما سيحاول بيع الآخرين

460
00:14:10,728 --> 00:14:12,270
أرغب بالإمساك به متلبساً

461
00:14:12,305 --> 00:14:13,163
ها هو ذا

462
00:14:19,004 --> 00:14:19,937
أطفال الكلية هؤلاء

463
00:14:19,962 --> 00:14:20,987
اعتدت على ارتداء
قمصان طويلة الأكمام

464
00:14:21,012 --> 00:14:22,573
تحت قمصان قصيرة الأكمام

465
00:14:22,565 --> 00:14:23,594
انتظر لحظة، لازلت أستطيع

466
00:14:23,628 --> 00:14:24,624
مهلاً
سيتوقف

467
00:14:24,657 --> 00:14:25,653
لا، لقد نسى هاتفه

468
00:14:25,678 --> 00:14:26,781
سيستدير ويرانا

469
00:14:26,816 --> 00:14:28,140
هيا

470
00:14:28,165 --> 00:14:30,317
آسف، آسف
يا رفاق، ما الأمر؟

471
00:14:30,342 --> 00:14:31,804
هل تريد الانضمام إلى
دائرة مربى الكابيلا؟

472
00:14:31,829 --> 00:14:32,476
لا

473
00:14:32,501 --> 00:14:33,461
هل أنتم من معجبي هاري بوتر، يا رفاق؟

474
00:14:33,486 --> 00:14:34,566
لا أحب ما يتجه إليه الأمر

475
00:14:34,591 --> 00:14:35,060
ثلاثة

476
00:14:35,084 --> 00:14:35,493
أربعة

477
00:14:51,673 --> 00:14:52,924
هذا في الواقع مضحك جداً

478
00:14:52,949 --> 00:14:55,237
عليك أن تعرف هاري بوتر

479
00:14:55,270 --> 00:14:58,191
انتظر دقيقة
أين ذهب أليستر؟

480
00:14:58,225 --> 00:14:59,354
كان يقف هنا

481
00:14:59,388 --> 00:15:01,179
كما لو أنه اختفى دون أن يترك أثراً

482
00:15:01,213 --> 00:15:03,438
خطأ، بيرالتا
اختفى مع وجود أثر

483
00:15:03,471 --> 00:15:05,596
تفقد هذا، آثار أقدامه
نلت منك

484
00:15:05,630 --> 00:15:07,427
أنا ريموند هولت وعقلي قوي

485
00:15:07,452 --> 00:15:08,204
أنا لن أقول ذلك -

486
00:15:08,228 --> 00:15:08,515
ذكي -

487
00:15:08,540 --> 00:15:09,533
احفظه لأجل لحظة أكبر

488
00:15:09,558 --> 00:15:10,834
أمام مجموعة من الناس
لا يمكنني الإنتظار

489
00:15:11,206 --> 00:15:13,371
حسناً، أيها الفريق، آمل أنكم تناولتم الغداء بالفعل

490
00:15:13,569 --> 00:15:15,849
لأنه وقت الغداء

491
00:15:15,874 --> 00:15:16,810
ما أمر الملابس الغريبة؟ -

492
00:15:16,834 --> 00:15:17,898
ليس بالكثير -

493
00:15:17,899 --> 00:15:19,147
لقد حولنا للتو مرآب السيارات

494
00:15:19,172 --> 00:15:20,754
إلى منطقة كرة طلاء

495
00:15:20,787 --> 00:15:23,444
إنه شكل الزومبي
لقد وظفنا 60 ممثل

496
00:15:23,477 --> 00:15:24,639
هذا يبدو مكلفاً جداً

497
00:15:24,672 --> 00:15:26,365
لا، ممثلي نيويورك يائسين

498
00:15:26,398 --> 00:15:27,760
مقابل عشرة دولارات، يمكنك
إطلاق النار عليهم في الوجه

499
00:15:28,667 --> 00:15:29,686
هذا أمر مدهش

500
00:15:29,719 --> 00:15:32,574
...لا أعلم كيف يمكن لأي شخص التغلب

501
00:15:32,608 --> 00:15:35,828
ماعدا ربما في شواء داخل المكتب

502
00:15:35,862 --> 00:15:37,223
موشي موشي، أيها الخاسرون

503
00:15:37,256 --> 00:15:39,481
لدينا روبيان
لدينا كركند

504
00:15:39,514 --> 00:15:41,373
هيذر، أعلم أن لديك
حساسية من المحار

505
00:15:41,406 --> 00:15:43,299
عليك فقط عدم الأكل

506
00:15:43,332 --> 00:15:46,253
أين هيذر؟
أين الجميع؟

507
00:15:46,287 --> 00:15:48,445
ما على السطح بجانب تمثال جينا

508
00:15:48,478 --> 00:15:50,537
ماذا بحق الجحيم، يا رفاق؟ -
يا إلهي، لقد عثروا علينا -

509
00:15:50,570 --> 00:15:52,529
لا تدعهم يأخذوني -
لماذا تختبيء منا؟ -

510
00:15:52,562 --> 00:15:54,788
لقد خرجت مسابقة
الغداء هذه عن السيطرة

511
00:15:54,820 --> 00:15:56,507
لا أحد يحظى بالمرح

512
00:15:56,532 --> 00:15:57,995
أستمر بمواجهة أحلام الفزع

513
00:15:58,020 --> 00:16:00,473
حول الرقيب سانتياغو وهو يُسقط أفكاري للغداء

514
00:16:00,498 --> 00:16:02,948
جولات المشي التاريخية
لا تربح الغداء، غاري

515
00:16:02,973 --> 00:16:05,146
لا أحد يهتم بالفوز بالغداء

516
00:16:05,477 --> 00:16:08,365
من فضلك، فقط اتركنا وشأننا

517
00:16:08,723 --> 00:16:10,127
...غاري، انتظر،

518
00:16:11,788 --> 00:16:12,585
لماذا فعلت ذلك؟

519
00:16:12,618 --> 00:16:14,477
يا إلهي، لقد كان حادث

520
00:16:14,510 --> 00:16:15,710
هذا الشيء ليس به إجراء سلامة

521
00:16:17,807 --> 00:16:19,923
توقف
النجدة ☹

522
00:16:19,956 --> 00:16:22,578
وتصفيق حار للحاجب راندي

523
00:16:22,612 --> 00:16:24,975
لاستعادة عملتنا الثمينة

524
00:16:25,000 --> 00:16:26,860
لا تصفقوا لذاك الرجل

525
00:16:26,885 --> 00:16:27,846
ما الذي يجري؟

526
00:16:27,871 --> 00:16:28,855
ما يجري هو

527
00:16:29,069 --> 00:16:30,689
الكابتن هولت حل هذه القضية

528
00:16:30,681 --> 00:16:32,539
ماذا تبقى لحله؟
لقد عثرنا على العملة

529
00:16:32,573 --> 00:16:34,290
في مكتب الأستاذ بورت
إنه اللص

530
00:16:34,315 --> 00:16:35,511
ستحب أن يُصدق الجميع ذلك

531
00:16:35,544 --> 00:16:36,607
أليس كذلك، أيها العميد أليستر؟

532
00:16:36,640 --> 00:16:39,462
أم ينبغي أن أقول، الجنرال بارمينيون؟

533
00:16:39,496 --> 00:16:41,288
ريموند، هل تسبب نزاع؟

534
00:16:41,321 --> 00:16:43,446
أجل، أحياناً يتطلب الأمر نزاع

535
00:16:43,480 --> 00:16:45,306
لا، لا لحظات للنزاع

536
00:16:45,339 --> 00:16:47,229
تعلم ما أشعر به تجاه هذا

537
00:16:47,264 --> 00:16:48,692
العميد أليستر قام بتوريط البروفيسور بورت

538
00:16:48,726 --> 00:16:50,250
للتخلص من منافس

539
00:16:50,275 --> 00:16:52,852
تماما كما تخلص
الاسكندر من بارمينيون

540
00:16:52,877 --> 00:16:55,069
مُجدي، هل لديك حتى أي دليل

541
00:16:55,102 --> 00:16:56,640
لدعم هذا الإدعاء؟

542
00:16:56,665 --> 00:16:57,677
لدينا أكثر من دليل

543
00:16:57,691 --> 00:16:58,557
انظر إلى هذه الصور

544
00:16:58,582 --> 00:17:01,238
هنا، بصمة قدم من مسرح الجريمة

545
00:17:01,263 --> 00:17:02,390
تركها اللص

546
00:17:02,415 --> 00:17:05,859
وهنا، هناك بصمة
أخرى صنعت بواسكتك

547
00:17:05,884 --> 00:17:07,993
لقد تم القبض عليك،
أليستر 
  - هل هذا يحدث؟ -

548
00:17:08,018 --> 00:17:09,422
بواستي  -
إنه يحدث -

549
00:17:09,447 --> 00:17:12,538
أنا وعقلي القوي -
لقد حدث -

550
00:17:12,563 --> 00:17:14,771
ريموند، انظر حولك

551
00:17:14,796 --> 00:17:18,303
  تلك الأحذية التي أرتديها "ببصمة القدم المميزة"

552
00:17:18,328 --> 00:17:19,317
جميعنا نمتلكها

553
00:17:19,342 --> 00:17:21,437
كانت هدية القسم لهذا الكريسماس

554
00:17:21,462 --> 00:17:22,848
إنها مضحكة جداً في الواقع

555
00:17:22,873 --> 00:17:24,498
لديهم أخيل مطبوع على الكعب

556
00:17:24,523 --> 00:17:26,823
"ما كنت لأسمي ذلك مضحك جداً "

557
00:17:26,858 --> 00:17:28,227
أنا مندهش لأنك لم تعرف عنها

558
00:17:28,252 --> 00:17:29,511
لابد وأن لدى كيفين زوج

559
00:17:29,546 --> 00:17:31,470
أتذكر ما حدث

560
00:17:31,505 --> 00:17:33,038
كان عليك أن تغادر حفل الكريسماس

561
00:17:33,063 --> 00:17:34,127
قبل تسليمهم

562
00:17:34,162 --> 00:17:36,979
لمَ كان ذلك مرة أخرى؟
أجل، النزاع

563
00:17:37,004 --> 00:17:39,032
ولكن ماذا عن سيرة برسيمينوس

564
00:17:39,057 --> 00:17:39,805
التي كنت تسخر بها منا

565
00:17:39,839 --> 00:17:41,935
أفترض أن بإمكاني أن أرى كيف أن حمل أي كتاب

566
00:17:41,960 --> 00:17:43,026
سيبدو كسخرية لك

567
00:17:43,061 --> 00:17:43,889
أنا أملك كتاباً -

568
00:17:43,913 --> 00:17:44,590
لكنني لا أعتقد أن ريمون -

569
00:17:44,615 --> 00:17:45,881
يتذكر القصة بشكل صحيح

570
00:17:45,916 --> 00:17:48,206
لم يرى ألكساندر
بارمينيون كمنافس

571
00:17:48,240 --> 00:17:50,198
لقد قتله بسبب نزاع حول ابنه

572
00:17:50,233 --> 00:17:52,626
لا، إنه بوثيوس مرة أخرى

573
00:17:52,651 --> 00:17:54,419
على الأقل أصبت في شيء

574
00:17:54,452 --> 00:17:57,339
لديك عقل قوي حقاً
لأن ذلك سيء

575
00:17:57,364 --> 00:17:59,765
يعلم الجميع أن المخ يجب
أن يكون ناعماً ورطباً

576
00:17:59,798 --> 00:18:01,915
أردت أن أقول ذلك، لكن
جايك أخبرني ألا أفعل

577
00:18:01,940 --> 00:18:04,613
أجل، لأنه مقزز

578
00:18:06,951 --> 00:18:09,781
ها أنت ذا

579
00:18:09,806 --> 00:18:10,692
هل أنت بخير، سيدي؟ -

580
00:18:10,716 --> 00:18:11,640
أنا بخير -

581
00:18:11,665 --> 00:18:12,396
لقد قررت التوقف عن المقاومة

582
00:18:12,430 --> 00:18:14,913
والإعتماد على واقع أني أحمق

583
00:18:14,938 --> 00:18:16,399
انظر لي، ألعب لعبة فيديو

584
00:18:16,433 --> 00:18:17,860
أي واحدة؟ -
تطبيق "التايمز" للكلمات المتقاطعة -

585
00:18:17,885 --> 00:18:18,873
ليست لعبة فيديو

586
00:18:18,898 --> 00:18:21,003
إنها تُشغل أغنية صغيرة عندما تقوم بحلها

587
00:18:21,028 --> 00:18:22,673
كما لو كنت قد تعلمت قضاء الحاجة للتو

588
00:18:24,600 --> 00:18:26,327
نعم، نعم، نغمتي المفضلة

589
00:18:26,745 --> 00:18:30,026
حسناً، إذاً نظر هؤلاء الأشخاص تجاهك بإستخفاف، ماذا إذاً ؟

590
00:18:30,051 --> 00:18:31,420
أعني، والديّ آيمي يستخفان بي

591
00:18:31,445 --> 00:18:33,353
يتحدثون عني وأمامي بالإسبانية

592
00:18:33,378 --> 00:18:34,560
لأنهم لا يعتقدون أنني
ذكي بما فيه الكفاية

593
00:18:34,585 --> 00:18:35,677
لتعلم لغة أخرى

594
00:18:35,702 --> 00:18:37,505
لكنني تعلمتها

595
00:18:37,530 --> 00:18:39,020
والآن أستطيع أن أفهم

596
00:18:39,028 --> 00:18:40,854
كل الأشياء المؤذية
التي قالوها

597
00:18:40,887 --> 00:18:42,049
وكيف ساعدك ذلك؟

598
00:18:42,082 --> 00:18:43,576
 حسناً، الآن أعرف
أنهم يعتقدون أنني قصيرة

599
00:18:43,609 --> 00:18:44,938
وتمكنت من القيام ببعض البوث

600
00:18:44,971 --> 00:18:46,200
ووجت تعداد للسكلن في 1940-1949

601
00:18:46,233 --> 00:18:47,827
الذي يُثبت أني أعلى من متوسط الطول

602
00:18:47,859 --> 00:18:48,544
لعام 1940 -

603
00:18:48,568 --> 00:18:49,445
أجل، أنا أطول -

604
00:18:49,470 --> 00:18:51,128
من أعظم جيل
لا يهم

605
00:18:51,153 --> 00:18:53,114
المغزى هو أنه يمكنك استخدام هذا

606
00:18:53,139 --> 00:18:56,459
هناك فوائد للتقليل من شأنك

607
00:18:56,572 --> 00:18:57,403
يا للهول -

608
00:18:58,132 --> 00:18:59,049
أنت مُحق -

609
00:18:59,294 --> 00:19:02,038
هناك فوائد للتقليل من شأنك

610
00:19:02,071 --> 00:19:03,831
يمكنك الإفلات بكل شيء

611
00:19:03,864 --> 00:19:04,737
سيدي؟

612
00:19:05,090 --> 00:19:06,819
هل سنقتل العميد؟

613
00:19:06,852 --> 00:19:07,944
لا

614
00:19:07,969 --> 00:19:09,707
 ماذا لو كان اللص شخص قد فاتنا

615
00:19:09,740 --> 00:19:11,333
لأنه لم يكن لديهم
خلفية كلاسيكية؟

616
00:19:11,367 --> 00:19:13,027
شخص لم يكن أستاذاً؟

617
00:19:13,060 --> 00:19:14,355
ولكن ماذا عن آثار الأقدام؟

618
00:19:14,388 --> 00:19:16,118
تم إعطاء الحذاء للكلية فقط

619
00:19:16,143 --> 00:19:18,315
كان هناك زوج لم يتم حسابه: الخاص بكيفين

620
00:19:18,340 --> 00:19:19,868
...تم تركه في الحفل

621
00:19:20,106 --> 00:19:21,618
ليتم تنظيفه

622
00:19:21,643 --> 00:19:22,889
عن طريق الحاجب راندي

623
00:19:22,914 --> 00:19:25,457
قصتي حلت القضية
أنا طويل

624
00:19:25,793 --> 00:19:28,002
مرحباً، أيها الجمع، نود أن نقول إننا آسفون

625
00:19:28,035 --> 00:19:30,259
لترك هذه المنافسة تنل منا

626
00:19:30,293 --> 00:19:31,995
وللتعويض عنكم

627
00:19:32,020 --> 00:19:33,258
توصلنا لما سنفعله للغداء

628
00:19:33,283 --> 00:19:34,652
رجاءاً، مهما تكون فكرتك الجديدة

629
00:19:34,677 --> 00:19:36,351
أنا لا أرغب للتعرض لطلق ناري مرة أخرى

630
00:19:36,376 --> 00:19:38,181
غاري، كانت كرة الطلاء، توقف عن الشكوى

631
00:19:38,206 --> 00:19:39,772
ألا يُفترض أن يكون هذا إعتذار؟

632
00:19:39,797 --> 00:19:42,511
أجل، أنت مُحق
أنا آسف

633
00:19:42,544 --> 00:19:44,949
أعني، لقد أطلقت النار على زوجي بطلقات حقيقية منذ عامين

634
00:19:44,974 --> 00:19:46,141
وكان الرد أقل من هذا بكثير

635
00:19:46,166 --> 00:19:47,015
أقل من هذا بكثير

636
00:19:47,040 --> 00:19:47,724
يا رفاق -

637
00:19:47,749 --> 00:19:48,124
صحيح -

638
00:19:48,149 --> 00:19:51,146
ما نحاول قوله هو أننا فقدنا رؤية

639
00:19:51,179 --> 00:19:53,003
الغرض من كل هذا ;

640
00:19:53,028 --> 00:19:53,815
بناء الروح المعنوية

641
00:19:53,840 --> 00:19:55,961
لذا إشترينا لفافتي ورق مرحاض للفرقة بالكامل

642
00:19:55,986 --> 00:19:56,776
أطلب البندقية -

643
00:19:56,801 --> 00:19:57,553
البندقية -

644
00:19:57,578 --> 00:20:00,277
أيضاً، لقد بعت شواء تيبانياكي

645
00:20:00,310 --> 00:20:03,538
واستخدمت المال لتحويل
...غرفة الإحاطة إلى

646
00:20:03,563 --> 00:20:05,024
منطقة الغداء

647
00:20:05,049 --> 00:20:06,673
لا، ما هي منطقة الغداء؟

648
00:20:06,698 --> 00:20:08,987
هل مكان حيث علينا العمل بالسخرة وعدم تناول الغداء؟

649
00:20:09,012 --> 00:20:11,631
لا يوجد سخرة

650
00:20:11,664 --> 00:20:15,018
هناك شواحن هاتفية
وسماعات إلغاء الضوضاء

651
00:20:15,244 --> 00:20:17,541
لكي تتمكن من تناول غدائك والحملقة بهاتفك

652
00:20:17,574 --> 00:20:20,032
ولن تضطر إلى رؤية أو
سماع أي شخص تعمل معه

653
00:20:20,065 --> 00:20:22,854
انه مثالي
إنه مثالي تماماً

654
00:20:22,887 --> 00:20:24,122
يسرنا جداً أنه أعجبك

655
00:20:24,147 --> 00:20:25,596
ومما لا شك فيه، أنني

656
00:20:25,621 --> 00:20:26,465
لن أتعرض لطلق ناري

657
00:20:26,490 --> 00:20:30,145
يا إلهي، غاري
أجل، لن تتعرض لطلق ناري

658
00:20:30,170 --> 00:20:31,677
نعم، لقد سرقت تلك العملات

659
00:20:31,702 --> 00:20:33,262
لا أصدق أنك اقتنعت بتلك القصة بالكامل

660
00:20:33,287 --> 00:20:34,807
إنهم يقللون من تقديرك، راندي

661
00:20:34,840 --> 00:20:36,733
تماما كما قللوا من
تقدير ريمون هولت

662
00:20:36,766 --> 00:20:38,725
حسناً، أنتم لم تكونوا رائعين معي أيضاً، يا رفاق

663
00:20:38,750 --> 00:20:39,451
حسناً، عليك تعليم الناس

664
00:20:39,476 --> 00:20:41,893
بالطريقة التي ترغب أن تُعامل بها، راندي
دكتور فيل، ارقد بسلام

665
00:20:41,918 --> 00:20:43,416
المغزى هو أن الكابتن هولت

666
00:20:43,441 --> 00:20:44,869
حل القضية عندما لم يستطع أحد

667
00:20:44,894 --> 00:20:47,411
لقد كان في الحقيقة يسرق
من هذه الأرشيفات لسنوات

668
00:20:47,436 --> 00:20:48,792
كنت نائم أثناء القيادة، أليستر

669
00:20:48,817 --> 00:20:49,669
أنت مصدر إحراج -

670
00:20:49,694 --> 00:20:50,251
حقاً؟ -

671
00:20:50,276 --> 00:20:51,395
على الأقل لم أخلط أبداً

672
00:20:51,420 --> 00:20:52,983
بين القديس أوغسطين وبوثيوس

673
00:20:53,008 --> 00:20:56,139
من يهتم بأمر بوثيوس، ويزلي؟

674
00:20:56,164 --> 00:20:56,869
ماذا تفعل، كيفن؟

675
00:20:56,894 --> 00:20:58,490
أصنع نزاع -

676
00:20:58,515 --> 00:20:58,955
تباً -

677
00:20:58,980 --> 00:21:01,653
بالتأكيد، زوجي وسيم

678
00:21:01,678 --> 00:21:03,290
لكنه أكثر من ذلك بكثير

679
00:21:03,315 --> 00:21:05,818
ريموند هولت ذكي مثل
أي شخص في هذا القسم

680
00:21:05,843 --> 00:21:07,744
لكنه اختار استخدام ذكائه

681
00:21:07,769 --> 00:21:10,930
لجعل مدينتنا مكاناً أفضل

682
00:21:11,392 --> 00:21:14,386
في يوم من الأيام، أتمنى أن
ترقى إلى المستوى الذي وضعته

683
00:21:14,411 --> 00:21:17,435
أنت تجعلني أريد أن يكون
لدي دماغ أكثر رطوبة

684
00:21:18,825 --> 00:21:22,068
ضبط التوقيت
OAT

685
00:21:22,093 --> 00:21:23,752
Y'all are hella specific.

