﻿1
00:00:09,460 --> 00:00:12,539
إذن هل ستشغلون الميكروويف الوحيد هنا

2
00:00:12,539 --> 00:00:13,901
لإعداد اللازانيا المجمدة؟

3
00:00:13,902 --> 00:00:14,856
هذا جريء -

4
00:00:14,881 --> 00:00:16,055
أيها الجاهل الخاسر -

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,185
أولا، إنها ليست مجرد لازانيا مجمدة

6
00:00:18,186 --> 00:00:19,974
"إنها من "ماما ماغليوني

7
00:00:19,974 --> 00:00:22,813
ثانيًا، ستتطلب 21.5 دقيقة

8
00:00:22,840 --> 00:00:24,111
يقول الصندوق 20 دقيقة

9
00:00:24,120 --> 00:00:25,769
لكننا نعرف أفضل من الصندوق

10
00:00:25,770 --> 00:00:27,889
هذا الميكروويف
هو ماركة كيتشن بروماك

11
00:00:27,914 --> 00:00:28,534
خفيف الوزن -

12
00:00:28,559 --> 00:00:29,605
قدرته 1.2 كيلوواط فقط -

13
00:00:29,630 --> 00:00:30,459
يصلح للفشار -

14
00:00:30,484 --> 00:00:32,311
لكننا نتحدث عن ماما ماغليوني -

15
00:00:32,336 --> 00:00:33,606
يتطلب الأمر الكثير
لجعل ماما ساخنة

16
00:00:33,631 --> 00:00:35,044
إنها ملكة حجم حقيقية

17
00:00:35,044 --> 00:00:37,056
حسنًا، بدأ هذا بشكل ممتع
وها نحن ذا

18
00:00:37,056 --> 00:00:38,793
في نهايتنا الطبيعية والمقرفة

19
00:00:38,818 --> 00:00:41,639
يارفاق، لدينا مشكل هامة هنا

20
00:00:41,664 --> 00:00:42,848
لا خبز ثوم

21
00:00:42,856 --> 00:00:44,736
حسنًا، علينا الحفاظ على هدوئنا
لنفكر

22
00:00:44,736 --> 00:00:47,865
يجب أن يدخل خبز الثوم المحمصة قبل 8 دقائق
من خروج اللازانيا

23
00:00:47,865 --> 00:00:49,611
ربما يمكننا الذهاب للمتجر

24
00:00:49,611 --> 00:00:53,078
والوصول بالوقت المناسب -
هذا يعطينا فقط 12 دقيقة للذهاب والعودة -

25
00:00:53,078 --> 00:00:54,071
"ماما ماغليوني"

26
00:00:54,071 --> 00:00:55,327
!علينا الذهاب في الحال

27
00:00:55,327 --> 00:00:56,523
حسنًا

28
00:00:56,523 --> 00:00:59,219
حظ موفق يا غرباء الأطوار -
قطعة قذارة -

29
00:01:00,356 --> 00:01:01,744
روزا، بحقك

30
00:01:01,744 --> 00:01:03,565
لا يمكنك كسر فأرة الى نصفين

31
00:01:03,565 --> 00:01:05,411
عجبًا، لقد فعلت
هذا مخيف

32
00:01:05,411 --> 00:01:07,065
أنت تكسبين سمعتك حقًا

33
00:01:07,065 --> 00:01:08,702
سقطت الشبكة منذ الصباح
...وشريكتي

34
00:01:08,702 --> 00:01:09,552
جوسلين -

35
00:01:09,577 --> 00:01:11,011
صحيح، ستغادر المدينة لأسبووين -

36
00:01:11,036 --> 00:01:12,119
هل غادرت جوسلين المدينة؟

37
00:01:12,119 --> 00:01:13,447
أين ذهبت جوسلين؟ -

38
00:01:13,472 --> 00:01:14,941
نسيت اسمها مرة واحدة -

39
00:01:14,966 --> 00:01:17,198
ليس عليك التعويض مرارا

40
00:01:17,223 --> 00:01:18,622
هذا ليس ما يحدث

41
00:01:18,647 --> 00:01:20,361
اقول هذا بصوت عال
لأنها مهمة بالنسبة لي

42
00:01:20,369 --> 00:01:22,107
حسنًا، ما لقب عائلتها؟

43
00:01:22,107 --> 00:01:24,252
إنه برايس -
غادرت المدينة لأسبوعين -

44
00:01:24,252 --> 00:01:26,315
أريد ارسال الأزهار لغرفة فندقها -
هذا لطيف -

45
00:01:26,315 --> 00:01:28,052
أتمنى لو كانت إيمي ترسل لي الأزهار

46
00:01:28,077 --> 00:01:30,457
لم يتطلب الامر طويلاً هكذا
من موظف الشبكة هذا

47
00:01:30,489 --> 00:01:31,230
ليصلح الانترنت

48
00:01:31,255 --> 00:01:34,257
كان يجلس منذ ساعة

49
00:01:34,282 --> 00:01:35,944
لماذا يبدو هولت قلقًا؟

50
00:01:35,945 --> 00:01:37,240
عما تتحدث؟

51
00:01:37,240 --> 00:01:38,740
هكذا يبدو دومًا -

52
00:01:38,765 --> 00:01:39,780
ربما بالنسبة لك -

53
00:01:39,805 --> 00:01:41,808
لكنني تعلمت أخرًا قراءة عواطفه

54
00:01:41,833 --> 00:01:44,219
شفتاه منقلبة قليلًا
ويرمش كل 8 ثوان

55
00:01:44,219 --> 00:01:46,998
ويقف في غير انتصاب
!يا الهي

56
00:01:46,998 --> 00:01:48,916
إنه يعاني انهيار

57
00:01:48,941 --> 00:01:51,690
يبدو هذا كثيرًا -
لا، انه انهيار، لك وعدي -

58
00:01:51,690 --> 00:01:54,486
مرحبًا ايها النقيب، أكل شيء على مايرام؟ -
لا، أعاني انهيار -

59
00:01:54,486 --> 00:01:57,182
كان هذا مذهلًا -
أشكرك، كان عملًا كثيرًا -

60
00:01:57,182 --> 00:02:00,461
هذا العمل نوكس -
من العمليات السيبراتية -

61
00:02:00,462 --> 00:02:02,240
اكتشف مشكلة الانترنت، يحاول مخترق حاسوب
الوصول الى خواديمنا

62
00:02:02,240 --> 00:02:04,744
ليس كلها، بل خادوم آكمي فحسب -
هذا مبشر -

63
00:02:04,744 --> 00:02:06,340
لا، لقد ارتعش كتف النقيب هولت للتو
الأمر سيء

64
00:02:06,340 --> 00:02:08,352
إنه محطم -
محق مجددًا -

65
00:02:08,352 --> 00:02:10,769
أشكرك -
خادوم لاكمي يحتوي معلومات سرية -

66
00:02:10,769 --> 00:02:12,723
تتضمن أسماء  عملائنا المتخفين

67
00:02:12,723 --> 00:02:14,752
إذا تم المجازفة به
قد يفقد الناس أرواحهم

68
00:02:14,752 --> 00:02:16,265
حسنًا، لكن اليس الخادوم آمن؟

69
00:02:16,265 --> 00:02:18,344
اجل، لكن المخترق استخدم آي أر بي

70
00:02:18,344 --> 00:02:20,398
لحل اسم المضيف باستخدام خادوم دي إن إس

71
00:02:20,398 --> 00:02:22,444
آي أر بي
ودي إن أس، جيد تماما

72
00:02:22,444 --> 00:02:24,382
الآن يحاول الوصول عميقًا

73
00:02:24,382 --> 00:02:26,319
بالاتصال بشبكة الاو إس آي
إلى وصلة البيانات

74
00:02:26,319 --> 00:02:28,553
أنت تعرف اني مهووس حاسوب

75
00:02:28,553 --> 00:02:30,808
لكن هل يمكنك جعل الأمر بسيطًا
لأصدقائي هنا؟

76
00:02:30,808 --> 00:02:33,229
كادوا يخترقون دفاعاتنا
إذا لم نستطع وقفهم

77
00:02:33,229 --> 00:02:35,229
سيدخلون الخادوم الخاص بنا
...خلال

78
00:02:36,175 --> 00:02:38,175
‫19 دقيقة

79
00:02:38,188 --> 00:02:40,350
"ماما ماغليوني"

80
00:03:00,904 --> 00:03:02,069
ساعة عد تنازلي

81
00:03:02,069 --> 00:03:03,664
نص أخضر على خلفية سوداء

82
00:03:03,664 --> 00:03:05,527
نحن في وضع فيلم الحركة

83
00:03:05,527 --> 00:03:09,654
الآن كل ما أحتاجه هو ان يخبرني النقيب
ان أركز لأن الوقت ينفذ

84
00:03:09,655 --> 00:03:11,891
بيرالتا، لديك شيء بين أسنانك

85
00:03:11,892 --> 00:03:13,186
إنه مقيت -
ماذا؟ لا -

86
00:03:13,186 --> 00:03:15,574
الوقت ينفذ، أخبرتك بما ستقوله

87
00:03:15,574 --> 00:03:19,003
لا احد لديه شيء بين أسنانه في فيلم

88
00:03:19,003 --> 00:03:20,571
حاولت نقل الخادوم من السلسلة

89
00:03:20,571 --> 00:03:22,900
لكن منع المخترق البروتوكول
لماذا لا تغلقه فحسب؟

90
00:03:22,908 --> 00:03:24,787
هذا ما أفعله بكل وقت أعاني
فيه مشكلة مع الحاسوب

91
00:03:24,787 --> 00:03:26,033
وأيضًا أقوم بكثير من البرمجة

92
00:03:26,033 --> 00:03:27,812
الجافا والمين فريم
هذا الرجل يعرف ما اتحدث عنه

93
00:03:27,812 --> 00:03:29,917
لدى الخادوم بطاريات داخلية للدعم الاحتياطي

94
00:03:29,917 --> 00:03:32,046
حتى لو أغلقناها ستبقى فعالة لمدة ساعتين

95
00:03:32,046 --> 00:03:35,933
كوني النقيب لدي رمز لمسح كل محتويات الخادوم

96
00:03:35,933 --> 00:03:37,933
لذلك لن تكون هناك معلومات ليسرقها المخترقون

97
00:03:38,179 --> 00:03:39,908
لكن ثمة مشكلة واحدة يا جيك

98
00:03:39,908 --> 00:03:41,854
نعم سيدي -
لا يزال لديك شيء بين أسنانك -

99
00:03:41,854 --> 00:03:44,450
حاولت التخلص منه لكنه بدا أكثر ظهورًا

100
00:03:44,450 --> 00:03:46,612
لماذا توقف كل شيء لتخبرني هذا؟ -
إنه امر يشتتني -

101
00:03:46,612 --> 00:03:48,808
بأي حال، لا يمكنني استخدام رمز التجاوز

102
00:03:48,808 --> 00:03:50,204
لأن فعل هذا سيقوم بحذف

103
00:03:50,204 --> 00:03:51,842
كل محتويات قاعدة بيانات الأدلة

104
00:03:51,842 --> 00:03:54,037
شرطة نيويورك تدعم هذه المعلومات

105
00:03:54,037 --> 00:03:56,233
مرتين كل عام فقط

106
00:03:56,234 --> 00:03:57,637
سنخسر أربعة أشهر من الادلة

107
00:03:57,637 --> 00:03:59,800
إذن، ما تقوله هو أن كل مشتبه به في انتظار المحاكمة

108
00:03:59,800 --> 00:04:01,471
قد يخرج حرًا؟ -
بالضبط -

109
00:04:01,471 --> 00:04:03,500
ولدينا مئات من القضايا المفتوحة

110
00:04:03,500 --> 00:04:05,012
حذف محتويات الخادوم

111
00:04:05,012 --> 00:04:07,012
ليس حلًا، الحل الوحيد

112
00:04:07,192 --> 00:04:08,879
هو تعقب المخترق -
كيف؟ -

113
00:04:08,879 --> 00:04:10,492
قد يكون بأي مكان حول العالم

114
00:04:10,492 --> 00:04:12,621
اوساكا، برلين، ماكاو
ستوكهولم

115
00:04:12,621 --> 00:04:14,442
هل ستتركوني أعد المدن؟

116
00:04:14,442 --> 00:04:16,912
يتطلب خادوم لاكمي

117
00:04:16,912 --> 00:04:18,525
أن يكون المستخدم غير متصل

118
00:04:18,525 --> 00:04:21,504
كيف وصلوا له؟ -
لابد أنهم وصلوا من خلال بوابة مرئية -

119
00:04:21,504 --> 00:04:25,458
مجددًا، اولئك القوم لا يفهمون لغة الحاسوب مثلنا -
انه ليس اتصال عن بعد -

120
00:04:25,904 --> 00:04:27,904
المخترق داخل المبنى

121
00:04:28,108 --> 00:04:29,937
دعونا نتحرك
لا احد يدخل أو يخرج

122
00:04:29,937 --> 00:04:32,100
من المبنى دون تفويض

123
00:04:32,100 --> 00:04:34,196
تفقد كل إنش من كل طابق

124
00:04:34,196 --> 00:04:36,858
جايك -
دعني، اخمن، أهي على سن آخر الآن؟ -

125
00:04:36,858 --> 00:04:39,712
أهو على وجهي بطريقة ما؟ -
لا، ما سأقوله هو -

126
00:04:39,712 --> 00:04:41,359
أمامنا فقط 15 دقيقة

127
00:04:41,359 --> 00:04:42,452
عليك التركيز

128
00:04:42,452 --> 00:04:44,607
لأن الوقت ينفذ

129
00:04:44,607 --> 00:04:47,443
مرحى، هذا ما أتحدث عنه

130
00:04:47,444 --> 00:04:48,341
أشكرك سيدي

131
00:04:49,960 --> 00:04:52,815
ما كل هذا؟ -
مشاجرة بين أخويتين -

132
00:04:52,815 --> 00:04:54,252
نبقي أخوية لامبدا نيوز هنا

133
00:04:54,252 --> 00:04:56,756
وكامبا غامبا كامب في الحجز الثاني

134
00:04:56,756 --> 00:04:58,385
كلهن وضيعات جدًا -
إنهن مجرد أطفال -

135
00:04:58,385 --> 00:04:59,840
أنا واثق أنهن خائفات فحسب

136
00:04:59,840 --> 00:05:01,610
اجل، نحن أطفال خائفون

137
00:05:01,610 --> 00:05:01,610


138
00:05:01,610 --> 00:05:03,731
هل يمكننا العودة لمنزلنا الآن؟

139
00:05:03,731 --> 00:05:05,535
آسف، علينا معالجة وضعكم
لكني أعدك أننا سنتطلف بكم

140
00:05:05,535 --> 00:05:08,573
آمل أن تتعرض لطلق ناري أثناء تأدية الواجب

141
00:05:08,574 --> 00:05:10,235
يا إلهي -
حسنا، كفى يا رقيب -

142
00:05:10,235 --> 00:05:11,973
لدينا حالة طارئة
ثمة مخترق داخل المبنى

143
00:05:11,973 --> 00:05:14,669
ابحثوا عن أي شخص لا تتعرفون عليه يستخدم حاسوب

144
00:05:14,669 --> 00:05:17,348
لقد بدأت بروتوكول الحجز

145
00:05:17,348 --> 00:05:19,552
انتقلوا الى الطابق الرابع
بيرالتا ودياز الى الطابق الأول

146
00:05:19,552 --> 00:05:21,648
واصعدوا من هناك، جينيفر، خذي بويل

147
00:05:21,648 --> 00:05:23,410
وابدأوا من الطابق الثالث إلى الأسفل -
لك هذا -

148
00:05:23,410 --> 00:05:25,410
سآخذ مفاتيح الطابق الأول -
ذكي -

149
00:05:27,106 --> 00:05:30,902
آيمز، احبك لكن لا يمكنني الحديث الآن -
وصلني تحذير حجز في المخفر -

150
00:05:30,902 --> 00:05:32,715
أنا في طريقي -
مهلا، الست عند طبيب الاسنان؟-

151
00:05:32,715 --> 00:05:34,810
أجل، غادرت، لا بأس

152
00:05:34,810 --> 00:05:36,990
لأكون صريحة، اسلوبه في التنظيف مزحة

153
00:05:36,990 --> 00:05:38,885
أمامنا 14 دقيقة لإيجاد المخترق

154
00:05:38,885 --> 00:05:40,931
لن تعودي في الوقت المناسب

155
00:05:40,931 --> 00:05:43,910
لكن الجميع هناك اليس كذلك؟
من الغريب حصول هذا الشيء الكبير بدوني

156
00:05:43,910 --> 00:05:45,998
تحدثنا عن هذا يا إيمي
لديك خوف غير مبرر

157
00:05:45,998 --> 00:05:47,510
من تفويت العمل

158
00:05:47,510 --> 00:05:50,498
ليس وكأنني أهلع او أي شيء

159
00:05:50,498 --> 00:05:53,007
إبتعدي عن طريقي يا عاهرة
!سيارة الأجرة هذه لي

160
00:05:53,007 --> 00:05:55,276
سأصل خلال 10 دقائق

161
00:05:55,276 --> 00:05:57,276
أحبك، لا تحلوا المشكلة بدوني

162
00:05:57,277 --> 00:05:58,511
حصلت على المفاتيح
لنذهب

163
00:06:00,124 --> 00:06:02,804
جوسلين؟ -
جوسلين برايس، مرحبًا -

164
00:06:02,804 --> 00:06:05,141
ماذا تفعلين هنا؟ ألا يجب أن تكوني في المطار؟

165
00:06:05,141 --> 00:06:07,141
أجل، اردت المرور لزيارتك في الطريق

166
00:06:07,187 --> 00:06:09,066
أظن ان علينا التحدث -
لماذا؟ هل من خطب؟ -

167
00:06:09,066 --> 00:06:11,066
كان علي فعل هذا أمس
لكني أصبت بالخوف

168
00:06:12,169 --> 00:06:13,366
علينا الانفصال

169
00:06:14,695 --> 00:06:16,695
"ماما ماغليوني"

170
00:06:19,396 --> 00:06:20,293
هل تريدين الانفصال؟

171
00:06:20,293 --> 00:06:21,928
لكني التقيت زملائك في الجامعة للتو

172
00:06:21,928 --> 00:06:23,778
هل تخبرينني ان اضطررت للتحدث مع مات دون سبب؟

173
00:06:23,778 --> 00:06:25,177
روزا -
ظننتك تحبين مات -

174
00:06:25,177 --> 00:06:27,751
مات كابوس ، ظل يقول
#حدثي_ولاحرج

175
00:06:27,751 --> 00:06:28,574
علينا الذهاب حقًا

176
00:06:28,574 --> 00:06:30,304
أنصتي، لا أفهم سبب حصول هذا

177
00:06:30,304 --> 00:06:34,644
أحب التواجد معك
لكن كم من الوقت أنا معك حقًا؟

178
00:06:34,644 --> 00:06:35,528
نحن معًا كل ليلة

179
00:06:35,528 --> 00:06:38,032
إلا إذا كنت في العمل او تقومين بعمل
او تفكرين بالعمل

180
00:06:38,033 --> 00:06:39,670
كأنك لا تحظين أبدًا بالوقت لي

181
00:06:39,670 --> 00:06:42,840
المعذرة، لكن ليس لدى روزا وقت لك
ولدينا أمر مهم يخص العمل

182
00:06:42,840 --> 00:06:44,853
كان هذا سيئًا، دعيني اعيد الصياغة

183
00:06:44,853 --> 00:06:46,324
أنت لست مهمة

184
00:06:46,324 --> 00:06:48,392
بقدر عمل روزا
مهلا، كان هذا اسوأ بكثير

185
00:06:48,431 --> 00:06:50,175
انظري، علينا الاعتناء بشيء واحد

186
00:06:50,175 --> 00:06:52,529
انها حالة طارئة وسأعود في الحال
للتحدث عن هذا

187
00:06:52,529 --> 00:06:54,529
أحتاج للذهاب للمطار -
أرجوك -

188
00:06:55,225 --> 00:06:56,658
حسنًا

189
00:06:56,658 --> 00:06:58,421
لكنني سأغادر خلال عشر دقائق

190
00:06:58,421 --> 00:07:00,421
حسنًا، انتظري في غرفة الاستراحة

191
00:07:01,175 --> 00:07:03,175
لا تجلسي على الأريكة
إنها مليئة بالروائح

192
00:07:05,146 --> 00:07:07,425
عل انت بخير؟ -
أجل، بخير، احب أن يهجرني الآخرون -

193
00:07:07,425 --> 00:07:08,462
أظنك ساخرة

194
00:07:08,463 --> 00:07:11,051
لكن يصعب القول بطريقة كلامك

195
00:07:12,227 --> 00:07:14,431
تفقدنا الطابق الثالث للتو ولم نجد أحداً

196
00:07:14,431 --> 00:07:15,294
نحن في طريقنا للطابق الأول

197
00:07:15,295 --> 00:07:17,532
ألم تبدأ بعد؟ -
استغرقت روزا وقت طويل للتجهز -

198
00:07:17,532 --> 00:07:18,998
تعرف كيف تتجهز السيدات

199
00:07:19,756 --> 00:07:22,198
كنت أخفي الحقيقة
كي لا يبدو الأمر غريبًا

200
00:07:22,198 --> 00:07:25,111
هل حدث شيء غريب؟
يمكن أنه حصل لي كذلك

201
00:07:25,111 --> 00:07:26,344
إحكي

202
00:07:26,344 --> 00:07:30,155
روزا هجرتها شريكتها لأنها تهتم بالعمل كثيرا

203
00:07:30,543 --> 00:07:32,289
!ما من فوز معك

204
00:07:32,289 --> 00:07:34,693
تعرضت للهجر دون أن تتوقعي

205
00:07:35,500 --> 00:07:37,984
يا فتاة، انت في بلاد بويل

206
00:07:37,984 --> 00:07:39,646
إليك ما عليك فعله

207
00:07:39,646 --> 00:07:40,859
توسلي لتعود لك

208
00:07:40,859 --> 00:07:43,688
ولا تخشي من البكاء
أتحدث عن الدموع والرشف

209
00:07:44,884 --> 00:07:46,963
غوين، هل وصلك التحذير؟

210
00:07:46,963 --> 00:07:49,167
أجل، لكني لم أر احدًا غير معتاد هنا

211
00:07:49,167 --> 00:07:51,496
أعني، سوى دينا داوز
وكامبا غامبا كامبس

212
00:07:51,496 --> 00:07:53,626
على الأقل لم تتعاملي مع أخوية لامبا نيوز

213
00:07:53,626 --> 00:07:55,463
تلك الفتيات وحشيات -
اليس كذلك؟ -

214
00:07:55,463 --> 00:07:56,942
نحن الضحايا هنا

215
00:07:56,942 --> 00:07:59,113
لدينا حفل خيري الليلة
وإذا لم نحضر

216
00:07:59,113 --> 00:08:02,609
سنكون كلنا مقرفين
ولن يعطي احد المال للأطفال

217
00:08:02,609 --> 00:08:04,738
أو الكلاب او لأي يكن الحفل الخيري

218
00:08:04,738 --> 00:08:07,251
إنه لأجل الفقراء ليحصلوا على الوظائف

219
00:08:07,251 --> 00:08:08,280
أجل

220
00:08:08,280 --> 00:08:10,809
سبذل قصارى جهدنا، لكن من المحتمل
أن يفوتكم الحفل

221
00:08:10,809 --> 00:08:11,855
هذا مؤسف

222
00:08:11,855 --> 00:08:13,855
لأنك تحتاج الى احذية جديدة

223
00:08:13,942 --> 00:08:15,446
اشترى تيري هذه من ألدو

224
00:08:15,454 --> 00:08:17,334
كانت في عرض اشتري احدة والأخرى مجانا؟

225
00:08:17,334 --> 00:08:19,271
كانت في عرض 3 بسعر واحد
من دور باستر

226
00:08:19,271 --> 00:08:21,271
هذا منطقي

227
00:08:21,842 --> 00:08:24,496
لا احد في الطابق الرابع -
الثالث خالٍ وسننتهي في الطابق الثاني -

228
00:08:24,496 --> 00:08:25,926
علي الخروج من هنا

229
00:08:25,926 --> 00:08:29,306
قبل ان تلحظ فتيات الأخوية ربطة ع-
اعيدو التجمع في مكتبي -

230
00:08:32,575 --> 00:08:34,238
معك هيتش -
هيتشكوك، اللعنة -

231
00:08:34,238 --> 00:08:37,001
أردت الاتصال ببيرالتا، نحن في ازمة

232
00:08:37,001 --> 00:08:38,480
كلا، أهي اللازانيا؟ -
ماذا؟ -

233
00:08:38,481 --> 00:08:40,276
لا تتظاهر معي بالغباء يا ريموند

234
00:08:40,276 --> 00:08:41,613
ما الخطب مع اللازانيا؟

235
00:08:41,613 --> 00:08:43,613
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

236
00:08:43,614 --> 00:08:46,005
ما الخطب مع اللازانيا هل انتفخت؟ -
يأبي إخباري -

237
00:08:46,642 --> 00:08:48,571
أيها النقيب، أعطنا المعلومات اللعينة

238
00:08:48,571 --> 00:08:51,967
هل تنتفخ؟ -
ليس لدي الوقت لهذه التفاهات -

239
00:08:52,730 --> 00:08:55,817
ما المشكلة؟ -
أبى ان يقول -

240
00:08:55,817 --> 00:08:57,817
لابد أن الوضع سيء
إتصل بجيكوب وأخبره الحقيقة

241
00:08:59,623 --> 00:09:01,009
هيتشكوك -
أخبر الحقيقة -

242
00:09:01,009 --> 00:09:03,021
ماذا يجري؟

243
00:09:03,021 --> 00:09:04,926
أفتش الطابق الأول -
يفتش الطابق الأول -

244
00:09:04,926 --> 00:09:06,455
لماذا هناك لازانيا في الطابق الاول؟

245
00:09:06,455 --> 00:09:08,526
لماذا هناك لازانيا في الطابق الاول؟

246
00:09:08,526 --> 00:09:09,340
عما تتحدث؟

247
00:09:09,340 --> 00:09:10,406
اللازانيا بخير

248
00:09:10,406 --> 00:09:12,346
حمدًا للرب
يقول أنها بخير

249
00:09:12,346 --> 00:09:14,500
أنت منقذ يا جيكي
أحبك

250
00:09:14,500 --> 00:09:16,771
حسنًا، هولت يراسلني
أحبكما

251
00:09:18,767 --> 00:09:19,971
روزا

252
00:09:19,971 --> 00:09:22,375
علينا الذهاب لمكتب هولت -
ألم ينتهي هذا بعد؟ -

253
00:09:22,375 --> 00:09:25,005
ستغادر جوسلين المغادرة خلال 8 دقائق
ولا يريد أن ينتهي الامر هكذا

254
00:09:25,005 --> 00:09:26,867
عجبًا، انت ضعيفة

255
00:09:26,867 --> 00:09:28,805
ظننتك ستنسينها
حالما تقول انها تريد الانفصال

256
00:09:28,805 --> 00:09:30,650
بلى فعلت، هي ميتة بالنسبة لي

257
00:09:30,650 --> 00:09:33,471
فلماذا تشوقت للعودة والتحدث معها؟ -
لأن لدي خطة -

258
00:09:33,471 --> 00:09:36,225
سأتوسل لها لتبقى وأغير ما تريد ان تغيره

259
00:09:36,225 --> 00:09:37,438
وحالما تستقر علاقتنا
سأهجرها

260
00:09:37,438 --> 00:09:39,438
بسرعة كبيرة، سيكون الامر وحشيًا

261
00:09:40,542 --> 00:09:42,796
حسنًا، سأحاول صياغة هذا بشكل لطيف

262
00:09:42,796 --> 00:09:44,009
هذا نفسي

263
00:09:44,009 --> 00:09:46,605
ربما ليس نفسي
لكن ربما شيء مفرط

264
00:09:46,605 --> 00:09:48,067
ليس بطريقة ساندريل او فلينيل

265
00:09:48,067 --> 00:09:50,246
المجانين الذين يطعنون الناس بدبوس الشعر

266
00:09:50,246 --> 00:09:53,684
الم تشاهدي كيلي إيف بعد؟
حدثتك عنه مرات كثيرة

267
00:09:53,684 --> 00:09:55,605
انظر، لم أخسر علاقة ولن أخسر الآن

268
00:09:55,605 --> 00:09:57,300
انا دائمًا من يهجر
وليس من يتعرض للهجر

269
00:09:57,300 --> 00:09:59,013
لا أظن ان كل علاقة تنتهي بخاسر وفائز

270
00:09:59,013 --> 00:10:01,575
يبدو أنك شخص خشر في كل انفصالاته

271
00:10:01,575 --> 00:10:03,967
على الإطلاق
ربما نصفها بحد أقصى

272
00:10:04,571 --> 00:10:06,308
لأكون سخيًا

273
00:10:06,547 --> 00:10:08,999
مرحبًا يا إيمز -
كان التاكسي بطيئًا لذلك قررت المشي -

274
00:10:08,999 --> 00:10:10,543
من اللطيف التجول

275
00:10:10,543 --> 00:10:11,917
أنت بوضوح تركضين بكامل سرعتك

276
00:10:11,918 --> 00:10:13,356
أي يكن، كيف تجري الامور؟

277
00:10:13,356 --> 00:10:15,576
ليس بشكل جيد
لازلنا لم نجد المخترق

278
00:10:15,576 --> 00:10:18,889
!ممتاز، أعني كلا

279
00:10:19,551 --> 00:10:21,672
حسنًا علي الذهاب عزيزتي
سأدخل مكتب هولت

280
00:10:21,672 --> 00:10:22,901
إياك أن تجرؤ على اغلاق الخط بوجهي

281
00:10:22,901 --> 00:10:24,506
!أنا جزء من هذا

282
00:10:24,506 --> 00:10:27,835
روزا، هذا غباء، سأرحل -
...لا، لقد وعدتني بمزيد من الوقت، لا يزال لدي -

283
00:10:27,835 --> 00:10:30,506
سبع دقائق -
لا أريد أن أفوت رحلتي -

284
00:10:30,506 --> 00:10:31,885
هل يمكنني تحمل رائحة هذه الغرفة؟

285
00:10:31,885 --> 00:10:33,489
تنفسي من فمك

286
00:10:33,489 --> 00:10:35,968
أرجوك، ابقي فحسب
سأعود في الحال

287
00:10:36,872 --> 00:10:38,618
فتشنا كل مكان
لا مخترقين

288
00:10:38,618 --> 00:10:40,281
ربما قام بتمويه نفسه

289
00:10:40,281 --> 00:10:42,518
ربما هو بيتر مالارك

290
00:10:42,518 --> 00:10:43,335
يبدو مثل ريفر روك

291
00:10:43,343 --> 00:10:45,931
أكره قول هذا، لكن ربما حان الوقت
لمسح محتويات الخادوم

292
00:10:45,931 --> 00:10:48,052
كلا، ليس حتى آخر دقيقة محتملة

293
00:10:48,052 --> 00:10:50,881
ماذا يمكنك أن تفعل أيضًا؟ -
كنت احاول تحديد موقعه -

294
00:10:50,881 --> 00:10:52,727
كنت احدد مداخل الخادوم

295
00:10:52,727 --> 00:10:55,514
لتحديد أي بوابة يتصل بها -
ماذا يجري؟ لا أسمع أي شيء -

296
00:10:55,514 --> 00:10:57,514
أرني ما يحدث
كل شيء يفوتني

297
00:10:57,660 --> 00:11:00,114
!جزء من الفريق
كيف الحال أيها الفريق؟

298
00:11:00,114 --> 00:11:03,068
هل الرقيبة سانتياغو تعاني فوماو؟ -
كلا -

299
00:11:04,797 --> 00:11:08,018
ماذا يحدث؟ -
اظن المخترق فتح بوابات الحجز للتو -

300
00:11:10,259 --> 00:11:12,139
!ماما ماغليوني

301
00:11:15,611 --> 00:11:17,360
كلا، إنهن أحرار

302
00:11:17,360 --> 00:11:20,189
ليغطي الجميع ملابسهم الأسوأ -
لا نفع من ذلك -

303
00:11:20,189 --> 00:11:21,350
يمكنهم إيجاد أشياء جديدة

304
00:11:21,375 --> 00:11:25,247
لماذا عسى المخترق يفتح الزنزانات؟ -
ربما يحاول خلق تشتيت -

305
00:11:25,247 --> 00:11:27,360
أظنه يرى أنني أصل لموقعه

306
00:11:27,360 --> 00:11:28,647
من ثم واصل فعل هذا
أما بقيتكم

307
00:11:28,647 --> 00:11:30,677
أعيدوهم للحجز

308
00:11:30,677 --> 00:11:33,372
بحقك، انزلي -
هل تعرف من يكون أبي؟ -

309
00:11:33,372 --> 00:11:36,952
إنه رجل أعمال، هكذا تجني المال من عملك حقًا -
انا اجني المال -

310
00:11:36,952 --> 00:11:39,281
أنا أجني مال وفير -
غير معقول -

311
00:11:39,281 --> 00:11:41,210
وإلا لما كان لديك هذا الذقن

312
00:11:41,210 --> 00:11:43,814
ماذا؟ لم يقل احد شيئًا عن ذقني

313
00:11:43,814 --> 00:11:45,378
هل من خطب مع ذقن تيري؟

314
00:11:45,378 --> 00:11:46,944
لا أريد التدخل -
يا إلهي، هذا صحيح -

315
00:11:46,944 --> 00:11:47,960


316
00:11:47,961 --> 00:11:49,827
إنها تركض بسرعة كبيرة في هذه الأحذية

317
00:11:49,828 --> 00:11:51,615
لا أشعر بأي ألم

318
00:11:53,959 --> 00:11:55,281
افتحي -
لا -

319
00:11:55,306 --> 00:11:58,867
أنت محاصرة في غرفة صغيرة ونحن نراك
ما خطتك؟

320
00:11:58,867 --> 00:12:00,867
اصمتوا، أحاول التفكير

321
00:12:01,405 --> 00:12:02,867
إذا دخلتم هنا

322
00:12:02,867 --> 00:12:04,705
سأعضكم بهذا الشيء الغريب

323
00:12:04,705 --> 00:12:06,834
هذا مزيل للدبابيس

324
00:12:06,776 --> 00:12:08,956
آسفة، لست سكرتيرة

325
00:12:08,956 --> 00:12:11,541
ليس لدينا وقت لهذا
شريكتي تغادر بعد 3 دقائق

326
00:12:11,541 --> 00:12:13,903
أنت تفسدين حياتي -
أنت تفسدين حياتي -

327
00:12:13,903 --> 00:12:17,449
لقد فوت الموعد مع السائق
دون أن أطلب منه الإلغاء

328
00:12:17,449 --> 00:12:19,287
يحتفظون بسجلات هذه الأشياء

329
00:12:19,287 --> 00:12:21,287
يا إلهي، حياة أي منكم لن تفسد

330
00:12:21,732 --> 00:12:24,024
أخبرتك، لست موافقًا على خطتك
لتدمير حياة شريكتك

331
00:12:24,024 --> 00:12:26,024
لن أدمر حياتها

332
00:12:26,612 --> 00:12:29,499
في الحقيقة أريد عودتها
أنا احبها حقًا يا جيك

333
00:12:29,870 --> 00:12:32,482
لكن روزا، لماذا تقولين كل هذه الامور
حول الفوز في الانفصال؟

334
00:12:32,482 --> 00:12:34,482
لأن من المذل أن يحب المرء أحدهم

335
00:12:34,503 --> 00:12:36,916
كذبت لجعل نفسي أبدو قوية وطبيعية

336
00:12:36,916 --> 00:12:39,528
هذا حتمًا ما خطر ببالك عن كيفية كونك طبيعية

337
00:12:40,882 --> 00:12:41,987
لا دعيها تذهب

338
00:12:41,987 --> 00:12:44,449
كان لدي هذا الشريك جيسون

339
00:12:44,757 --> 00:12:47,017
وانفصلنا لأنني ثملت في سبرينغفلن

340
00:12:47,017 --> 00:12:50,171
وفقدت الوعي في الأجمة واستغرقه الامر كثيرًا لإيجادي

341
00:12:50,171 --> 00:12:51,634
والآن رحل

342
00:12:51,634 --> 00:12:53,563
والآن لا احد ليجدني
عندما أفقد الوعي بين الأجمة

343
00:12:53,563 --> 00:12:56,026
لست واثقًا أن هذا ينطبق تماما هنا

344
00:12:56,026 --> 00:12:58,026
كلا، إنها محقة

345
00:12:58,088 --> 00:12:59,609
لا يمكنني ترك جوسلين ترحل

346
00:12:59,609 --> 00:13:02,163
هل يمكنك تدبر هذا بدوني؟ -
بلى ، الأمر تحت السيطرة -

347
00:13:02,163 --> 00:13:04,484
اذهبي لاسترجاع جوسلين

348
00:13:05,138 --> 00:13:06,967
جوسلين برايس

349
00:13:06,967 --> 00:13:09,569


350
00:13:09,594 --> 00:13:11,117
هل تريدين اجراء مكالمة؟

351
00:13:11,117 --> 00:13:13,121
مقرف، ليس لدي أرقام هواتف

352
00:13:13,122 --> 00:13:14,784
أين ذهبت جوسلين؟

353
00:13:14,784 --> 00:13:16,784
المصعد، بسرعة

354
00:13:19,276 --> 00:13:21,130
أين تذهبين؟

355
00:13:21,130 --> 00:13:21,989
لايزال لدي دقيقة

356
00:13:22,014 --> 00:13:26,080
أنا أرحل لأنه الآن واضح أكثر من أي وقت
أن عملك أكثر أهمية مني

357
00:13:27,317 --> 00:13:29,946
هذا غير صحيح -
آسفة سيدتي، لا يمكنني اخراج او إدخال احد -

358
00:13:29,947 --> 00:13:31,947
إنها برفقتي

359
00:13:32,815 --> 00:13:34,721
أنت لم تعتذري حتى

360
00:13:34,721 --> 00:13:36,192
بل تراسلين، جريمة مزدوجة

361
00:13:36,192 --> 00:13:37,088
تي تي واي إل

362
00:13:37,088 --> 00:13:39,826
تعرفين أني اكره الإيموجي

363
00:13:41,213 --> 00:13:44,976
آسفة، عملي صعب -
بلى، وأنت تدعمين وتساعدين الناس -

364
00:13:44,976 --> 00:13:46,405
لكني أحتاج للمزيد

365
00:13:47,509 --> 00:13:49,057
أعدك أن أحاول -
بصراحة -

366
00:13:49,082 --> 00:13:51,592
لا أراك تتغيرين

367
00:13:51,592 --> 00:13:52,421
كلا

368
00:13:52,421 --> 00:13:53,728
لم انتم بالخارج؟
هل انتهى الامر؟

369
00:13:53,753 --> 00:13:54,494
هل امسكنا المخترق؟ -

370
00:13:54,519 --> 00:13:56,755
لا، لدي شيء شخصي أكثر أهمية لي -

371
00:13:56,755 --> 00:13:58,051
الموازنة بين الحياة والعمل

372
00:13:58,051 --> 00:14:00,051
لدي هذا أيضًا

373
00:14:01,917 --> 00:14:02,452
...آسف، لا يمكنني -

374
00:14:02,477 --> 00:14:03,428
أندرو، هذه انا -

375
00:14:04,982 --> 00:14:05,690
بحقك -

376
00:14:07,077 --> 00:14:07,991
احضرته -

377
00:14:10,930 --> 00:14:11,554
تفقد الوقت -

378
00:14:11,579 --> 00:14:12,401
5 دقائق و10 ثوان -

379
00:14:12,401 --> 00:14:13,039
انتهى الامر -

380
00:14:13,064 --> 00:14:13,619
لا تقلق هذا -

381
00:14:13,644 --> 00:14:15,022
لن نصل بالوقت -

382
00:14:15,047 --> 00:14:16,192
يمكننا وسنفعل -

383
00:14:16,217 --> 00:14:16,671
كيف؟

384
00:14:16,696 --> 00:14:17,607
سنضبط الفرن على 500

385
00:14:17,632 --> 00:14:19,123
هل أنت مجنون سيحترق

386
00:14:19,148 --> 00:14:20,154
سنغلفه بالورق

387
00:14:20,179 --> 00:14:21,834
سيلتصق بالجبن

388
00:14:21,834 --> 00:14:24,280
هذه مخاطرة نحتاج لأخذها

389
00:14:25,103 --> 00:14:25,557
تحركوا -

390
00:14:26,707 --> 00:14:27,230
مرحبًا -

391
00:14:27,230 --> 00:14:27,992
لقد وصلت

392
00:14:28,017 --> 00:14:28,482
أجل

393
00:14:28,507 --> 00:14:30,334
أخيرًا أعدت الاخبار

394
00:14:30,334 --> 00:14:31,621
 أي اخبار؟

395
00:14:31,621 --> 00:14:33,112
لا يهم، سأقرأ
الملاحظات بوقت لاحق -

396
00:14:33,137 --> 00:14:34,117
لم أدون أي ملاحظات -

397
00:14:34,117 --> 00:14:36,302
ماذا بحق الجحيم يا جايك
هل تحبني حتى؟

398
00:14:36,327 --> 00:14:38,266
قلي للمرأة التي لم تُرسل لي زهورا ولو لمرة

399
00:14:38,266 --> 00:14:39,443
لا تبالي

400
00:14:39,443 --> 00:14:41,272
لازلنا لم نجد المخترق لكن موظف الأمن المعلوماتي يقترب

401
00:14:41,272 --> 00:14:43,010
حسنًا، لنتفق مع هولت

402
00:14:43,010 --> 00:14:44,314
تمسكي به يا فتاة

403
00:14:44,322 --> 00:14:45,475
يبدو لطيفًا

404
00:14:45,500 --> 00:14:47,579
وكلاكما بدرجة جمال 7 من 10 -

405
00:14:47,604 --> 00:14:48,428
بحقك -

406
00:14:48,453 --> 00:14:49,726
تبقى لدينا دقيقتين فقط

407
00:14:49,751 --> 00:14:51,068
لاأستطيع ان اجده

408
00:14:51,093 --> 00:14:53,760
أيها النقيب، ربما حان الوقت لمواجهة الواقع

409
00:14:53,767 --> 00:14:54,872
علينا حذف محتويات الخادوم

410
00:14:54,872 --> 00:14:56,872
بدأت العمل لك
أحتاج لرمز المرور فحسب

411
00:14:57,467 --> 00:14:59,738
ربما أنت محق
ياله من أمر محبط

412
00:14:59,738 --> 00:15:01,326
ما كنت لأخال أبدًا

413
00:15:01,326 --> 00:15:03,822
أن كتابة أرقام من الذاكرة

414
00:15:03,822 --> 00:15:05,292
من شأنه ان يجب مثل هذا الحزن

415
00:15:05,292 --> 00:15:07,147
مرحبًا، انا الرقيب سانتياغو

416
00:15:07,147 --> 00:15:09,609
أنا واثقة أنهم أخبروك عني بالفعل

417
00:15:09,609 --> 00:15:11,609
لا شيء يحدث هنا بدوني

418
00:15:12,830 --> 00:15:13,326
ما هذا؟ -

419
00:15:13,351 --> 00:15:15,076
لدينا موقع في الطابق الأول -

420
00:15:15,076 --> 00:15:17,772
المخترق في الغرفة 103

421
00:15:18,251 --> 00:15:19,730
"ماما ماغليوني"

422
00:15:25,288 --> 00:15:26,622
ماذا سنفعل؟

423
00:15:26,622 --> 00:15:27,988
لايزال متجمدًا من الوسط -

424
00:15:28,013 --> 00:15:29,126
ارفع الحرارة -

425
00:15:29,151 --> 00:15:30,989
إنها بالفعل 500، أقصى درجة

426
00:15:30,980 --> 00:15:32,868
اضبط الحرارة اللعينة فحسب -

427
00:15:32,893 --> 00:15:34,496
حسنًا، ياللهول -

428
00:15:34,521 --> 00:15:36,644
الم تقول أنك فتشت الطابق الاول؟

429
00:15:36,669 --> 00:15:38,591
لقد فعلت، حتى تفقدت السقف

430
00:15:38,616 --> 00:15:39,680
من ذلك الرجل من قسم
الأمن السيبراتي؟

431
00:15:39,705 --> 00:15:40,356
الرقيب نوكس -

432
00:15:40,381 --> 00:15:41,497
كنا ننتحدث عن الحواسيب طوال اليوم

433
00:15:43,148 --> 00:15:45,562
وجهه مألوف جدًا
لا يمكنني تحديد مكانه

434
00:15:53,831 --> 00:15:55,831
إنه فارغ -
ولا شيء موصول بمدخل الإنترنت -

435
00:15:55,832 --> 00:15:57,832
قال نوكس أنه حصل على دقة موقع دقيق

436
00:15:58,156 --> 00:15:59,897
إنها لا تدق نفسها

437
00:15:59,922 --> 00:16:01,814
جيك، توقف
أنت لا تخدع احد

438
00:16:01,806 --> 00:16:03,977
أنت لاتعرف أي شيء عن الحواسيب -

439
00:16:04,319 --> 00:16:04,784
يا إلهي -

440
00:16:05,356 --> 00:16:07,640
أنت محق
أنا لا أخدع أحدًا

441
00:16:07,665 --> 00:16:10,433
لقد خدعتني، يا جيك، أنت رجل الحاسوب -
لا، لا، لا -

442
00:16:10,458 --> 00:16:12,022
لا أعرف أي شيء عن الحواسيب

443
00:16:12,047 --> 00:16:12,984
ولا احد منا

444
00:16:12,961 --> 00:16:14,256
ونوكس يعرف هذا

445
00:16:14,256 --> 00:16:16,885
لذلك كان يعرف أننا لن نتعرف ما يقوله
حتى لو كان هراء

446
00:16:16,885 --> 00:16:18,764
ماذا لو كان السبب في أننا لم نجد المخترق

447
00:16:18,764 --> 00:16:20,643
هو أنه ما من مخترق؟

448
00:16:20,643 --> 00:16:22,126
لكن لم عسى نوكس يكذب بخصوص هذا؟

449
00:16:22,126 --> 00:16:24,147
ماذا لو كان لا يهتم بمحتويات اللاكمي؟

450
00:16:24,147 --> 00:16:27,442
ربما هدفه الحقيقي هو خداع هولت لمسح كل محتويات الخادوم

451
00:16:27,442 --> 00:16:29,442
ربما يحاول حذف الأدلة

452
00:16:29,672 --> 00:16:31,392
إذن تظن انه مجرم

453
00:16:31,642 --> 00:16:33,497
يا إلهي
علينا الذهاب في الحال

454
00:16:33,497 --> 00:16:35,351
أعرف من أين أعرف نوكس

455
00:16:35,351 --> 00:16:36,955
إنه الرجل من الأشرطة الأمنية

456
00:16:36,980 --> 00:16:38,034
في جريمة قتل ايفري -

457
00:16:38,059 --> 00:16:38,585
هل انت واثقة؟ -

458
00:16:38,610 --> 00:16:40,814
حلق ذقنه، لكنه هو بالفعل -

459
00:16:41,403 --> 00:16:42,335
لدينا اقل من دقيقة -

460
00:16:42,360 --> 00:16:42,830
اتصل بهولت -

461
00:16:42,855 --> 00:16:44,641
نوكس بجواره، سيسمع كل شيء -

462
00:16:44,666 --> 00:16:46,273
سأراسله -

463
00:16:46,298 --> 00:16:46,988
لا أفهم -

464
00:16:46,988 --> 00:16:48,293
كان هولت على وشك محو محتويات الخادوم

465
00:16:48,293 --> 00:16:49,955
هذا ما أراده نوكس
فلماذا أوقفه؟

466
00:16:49,955 --> 00:16:51,826
وقال أن المخترق في الغرفة 103؟

467
00:16:51,826 --> 00:16:53,826
لا أدري، ربما للتخلص منا
لا

468
00:16:54,405 --> 00:16:57,424
للتخلص منك، حالما ظهرت في مكتب هولت

469
00:16:57,449 --> 00:16:58,384
أبعدنا

470
00:16:58,409 --> 00:17:01,855
والأبواب للزنزانات، انفتحت
عندما دخلت برفقة إيمي

471
00:17:01,880 --> 00:17:04,118
لابد أنه أدرك
انها ستتعرف عليه

472
00:17:04,331 --> 00:17:06,143
لماذا يستغرق هذا كل الوقت ليتم إرساله؟

473
00:17:08,743 --> 00:17:11,253
ماذا يجري؟ الوقت ينفذ منا

474
00:17:11,778 --> 00:17:13,726
آسف، هذا من زوجي

475
00:17:13,726 --> 00:17:15,375
مع كامل الاحترام
ليس لدينا الوقت لهذا

476
00:17:15,400 --> 00:17:18,293
أمامك 15 دقيقة قبل دخول المخترق للخادوم

477
00:17:18,293 --> 00:17:19,457
أجل، لكن كل ما في الأمر

478
00:17:19,482 --> 00:17:22,843
كافن أرسل لي بنميمة مثيرة عن نجم برنامجنا الواقعي المفضل

479
00:17:22,843 --> 00:17:24,055
‫10 ثوان

480
00:17:24,055 --> 00:17:26,055
حياة العملاء على المحك
8

481
00:17:26,080 --> 00:17:26,630
7 -

482
00:17:26,655 --> 00:17:27,887
أتفهم , أنا فقط ...

483
00:17:27,912 --> 00:17:30,234
علي فقط اكتشاف أمر النميمة المثيرة

484
00:17:30,234 --> 00:17:33,697
ما مدى شكوكك؟ مع خالص التحيات ريموند هولت

485
00:17:33,697 --> 00:17:35,421
مئة بالمئة

486
00:17:35,446 --> 00:17:38,747
...مع خالص التحيات
لماذا أكتب هذا الجزء؟

487
00:17:39,010 --> 00:17:41,148
حسنا، وصلت -

488
00:17:41,173 --> 00:17:42,912
افسحوا الطريق

489
00:17:43,918 --> 00:17:47,041
بيرالتا، وسانتياغو، ستسعدون بمعرفة
انني لم احذف محتويات الخادوم

490
00:17:47,066 --> 00:17:47,872
حمدا لله

491
00:17:47,897 --> 00:17:50,276
لكن من المؤسف  أن نوكس اكتشفنا

492
00:17:50,284 --> 00:17:51,838
والآن يحتجزني تحت السلاح

493
00:17:51,838 --> 00:17:53,159
لماذا لم تبدأ بهذا؟ -

494
00:17:53,184 --> 00:17:54,434
لا يجب لأحد أن يتأذى؟ -

495
00:17:54,442 --> 00:17:56,363
أخفضوا أسلحتكم فحسب

496
00:17:56,363 --> 00:17:57,451
وارفعوا أيديكم

497
00:18:00,947 --> 00:18:02,293
مهلا

498
00:18:02,293 --> 00:18:04,463
قلت أخفضوا أسلحتم
وارفعوا أيديكم

499
00:18:04,463 --> 00:18:05,532
الخبز سيحترق

500
00:18:05,557 --> 00:18:08,688
يارفاق، افعلوا ما يقول، سأشتري لكم
كل الخبز الذي تريدونه

501
00:18:08,688 --> 00:18:10,126
سنأخذ وعدك بهذا يا رقيب

502
00:18:10,988 --> 00:18:12,859
نوكس، أنت تصوب سلاحا

503
00:18:12,859 --> 00:18:15,272
بنقيب شرطة نيويورك
هل فكرت بهذا مليًا؟

504
00:18:15,273 --> 00:18:16,334
هذا ليس خطأي

505
00:18:16,334 --> 00:18:17,976
كان من المفترض أن تكوني
عند طبيب الأسنان -

506
00:18:18,001 --> 00:18:18,987
ماذا؟ كيف عر...

507
00:18:20,326 --> 00:18:22,555
لقد اتصلت بي
لقد اتصل بي

508
00:18:22,555 --> 00:18:25,159
قال أن لديه معلومة عن الشرطي
المسؤول عن جريمة قتل إيفري

509
00:18:25,159 --> 00:18:26,363
قلت انه يمكنني التقابل بأي وقت

510
00:18:26,363 --> 00:18:28,280
عدا هذا الصباح لأن لدي موعد مع الطبيب

511
00:18:28,280 --> 00:18:29,340
لٍم لذلك لَم ينجح هذا

512
00:18:29,365 --> 00:18:31,855
أظنك لم تعتمد على فو مو
اجل هذا صحيح

513
00:18:31,855 --> 00:18:34,665
إنه معجز -
هذا وقت غريب، لكني مسرور أنك لا تتبرأين منه -

514
00:18:34,690 --> 00:18:38,080
اٍليك ما سيحدث , أنا والرقيب سنخرج من هنا ببطء شديد

515
00:18:38,080 --> 00:18:39,651
لا احد سيتحرك

516
00:18:39,651 --> 00:18:41,651
الكل سيكون بخير

517
00:18:42,021 --> 00:18:44,021
والآن سنتخرك فحسب

518
00:18:48,601 --> 00:18:50,805
لقد سقط
لقد نلنا منه

519
00:18:50,805 --> 00:18:52,041
احتجزوه -

520
00:18:52,066 --> 00:18:52,909
من دواعي سروري -

521
00:18:52,909 --> 00:18:54,747
أنت على وشك الحصول على يوم سيء حقًا

522
00:18:54,747 --> 00:18:57,309


523
00:18:57,309 --> 00:18:59,309
أعطني هذا

524
00:18:59,972 --> 00:19:01,972
انظروا الى بنطاله سيداتي

525
00:19:01,973 --> 00:19:03,430
إنها واسعة

526
00:19:03,430 --> 00:19:05,734
اهذا حزام؟

527
00:19:06,530 --> 00:19:08,530
ماذا حدث؟

528
00:19:08,643 --> 00:19:10,371
هل تعرفون؟ انسوا الأمر
ساقرأ ملاحظات إيمي

529
00:19:10,396 --> 00:19:11,675
لم لم تذهبي للمطار؟ -

530
00:19:11,700 --> 00:19:14,009
سأفوت الرحلة لكن الامر يستحق -

531
00:19:14,009 --> 00:19:17,113
يعني الكثير أن روزا فعلت كل هذا لي

532
00:19:17,113 --> 00:19:18,343
فعلت ماذا؟

533
00:19:18,343 --> 00:19:19,947
دياز؟ -
لا، سيدي -

534
00:19:19,947 --> 00:19:21,551
أخبرتها أنك لا تمانع

535
00:19:21,551 --> 00:19:23,863
إذا كنت ستغصب من احد
اغضب مني

536
00:19:23,863 --> 00:19:25,643
حسنًا، أنا غاضب منك

537
00:19:25,643 --> 00:19:28,380
ماذا؟ لا لم أظنك ستغضب حقا

538
00:19:28,380 --> 00:19:30,380
لقد ارتد هذا بوجهي
كن غاضبًا من روزا

539
00:19:31,609 --> 00:19:33,338
أسوأ صباح على الإطلاق

540
00:19:33,338 --> 00:19:36,101
اجل، كان منهك لكننا أمسكنا الشرير

541
00:19:36,109 --> 00:19:37,563
متفاجيء أنكما كنتما تأخذنا الامر على محمل الجد

542
00:19:37,563 --> 00:19:38,630
كنا نتحدث عن الغداء

543
00:19:38,655 --> 00:19:41,157
أيها الوغد المنغمس في نفسك -

544
00:19:41,182 --> 00:19:42,788
الخبز فاسد، غير
قابل للأكل تماما -

545
00:19:42,788 --> 00:19:45,101
ليس هناك أجزاء ناعمة حتى في الوسط

546
00:19:45,101 --> 00:19:45,645
أخرجه

547
00:19:45,670 --> 00:19:46,395
اسم فيلم اباحي ؟

548
00:19:46,420 --> 00:19:47,880
لقد طهونا اللازانيا من أجل لا شيء

549
00:19:47,880 --> 00:19:50,093
لا شيء -
حسنا -

550
00:19:50,093 --> 00:19:52,288
لكن هل فكرتما في اكل اللازنيا

551
00:19:52,288 --> 00:19:54,288
بدون خبز ثوم؟

552
00:19:54,893 --> 00:19:56,380
لم نفعل هذا من قبل

553
00:19:57,518 --> 00:20:00,380
أظن ان علينا المحاولة
ما رأيك يا هيتشكوك؟

554
00:20:01,326 --> 00:20:02,163
ماذا بحق الجحيم؟

555
00:20:02,163 --> 00:20:04,193
كنت أشعر أن شيء مجنون
سيحصل اليوم

556
00:20:04,193 --> 00:20:06,063
ها أنتما ذا

557
00:20:06,063 --> 00:20:08,063
تكاد تجهز

558
00:20:09,038 --> 00:20:10,918
ماما ماغليوني

559
00:20:10,918 --> 00:20:12,667
"بعد 96 ثانية"

