1
00:00:01,759 --> 00:00:05,774
اكتشف 12 قمراً مؤخراً
(يدور حول (المشتري

2
00:00:06,067 --> 00:00:08,033
مما يجعل مجموعها 79

3
00:00:08,619 --> 00:00:14,391
وبصفتي طفل أوسط
أودّ أن أبلغ تعاطفي للأقمار من 2 إلى 78

4
00:00:15,897 --> 00:00:18,532
لن يعرف جدكم اسمكم

5
00:00:20,832 --> 00:00:24,764
أودّ أن أشكركم
للانضمام إليّ في هذه الرحلة عبر النجوم

6
00:00:25,642 --> 00:00:30,871
إن أحببتم المحاضرة، عودوا
يوم الخميس لحضورها مرة أخرى

7
00:00:36,894 --> 00:00:38,400
هل أبدو وكأنني استيقظت تواً؟ -
كلا -

8
00:00:38,776 --> 00:00:40,282
هذا رائع
(سأذهب لألقي التحية على (راج

9
00:00:42,373 --> 00:00:45,260
علامَ كنتما تضحكان؟ -
كانا يمرران الرسائل لبعضهما -

10
00:00:45,552 --> 00:00:46,640
رسائل حب؟

11
00:00:47,560 --> 00:00:48,689
إن كنت تحب الرياضيات

12
00:00:49,986 --> 00:00:51,035
نحن كذلك

13
00:00:52,036 --> 00:00:53,876
إنها لنظريتنا للتناظر الفائق

14
00:00:54,043 --> 00:00:56,386
(أجل، استمتعت كثيراً و(آيمي
بالتعاون معاً

15
00:00:56,637 --> 00:01:00,234
تعرفان ما يقال
لا تتعاونان بقدر أول سنة زواج لكما

16
00:01:02,074 --> 00:01:03,747
مرحباً، عرض رائع -
شكراً -

17
00:01:03,956 --> 00:01:06,508
(هاورد)، هذه (آندريا)
هي مخرجة القبة الفلكية

18
00:01:06,842 --> 00:01:08,892
مرحباً -
(سعدت بلقائك، أنا (هاورد ولويتز -

19
00:01:09,143 --> 00:01:14,288
مهندس وزوج وأب ورائد فضاء -
حقاً؟ أنت رائد فضاء؟ -

20
00:01:14,497 --> 00:01:18,136
حسناً، لا أحب التفاخر -
أجل، ولكنك تتمكن نوعاً ما من ذلك -

21
00:01:19,182 --> 00:01:21,440
(راج)، عليك أن تطلب من (هاورد)
الانضمام لك في أحد عروضك

22
00:01:21,859 --> 00:01:23,406
لا بدّ من أن هذا ممتع

23
00:01:23,532 --> 00:01:26,501
قد يكون الأمر كذلك، ولكن بوجود طفلين
في المنزل ووظيفة بدوام كامل

24
00:01:26,627 --> 00:01:29,346
أنا متأكد من أنك منشغل طوال الوقت -
كلا، يمكنني أن أجد الوقت -

25
00:01:29,513 --> 00:01:30,951
ليس عليك أن تتخذ القرار الآن -
...لا بأس، أنا -

26
00:01:30,977 --> 00:01:32,026
لا يمكنه فعل ذلك

27
00:01:33,654 --> 00:01:34,741
هيا، أسرعا يا رفيقي

28
00:01:34,909 --> 00:01:38,046
(سيغلق متجر الهدايا، وقالت (آيمي
إنه يمكنني شراء غرض كبير أو غرضين

29
00:02:00,094 --> 00:02:03,094
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

30
00:02:04,564 --> 00:02:07,576
لذا سأضع خوذة العزل الحسي
لحوالى 5 دقائق

31
00:02:08,036 --> 00:02:10,462
كل ما عليك فعله
هو الجلوس بثبات والاسترخاء

32
00:02:10,964 --> 00:02:12,846
وماذا أفعل
إن بدأت أشعر بالاختناق؟

33
00:02:13,181 --> 00:02:16,067
ستشعر الخوذة بذلك وتوقف التجربة -
حقاً؟ -

34
00:02:16,318 --> 00:02:18,033
كلان ولكن هذا سيكون رائعاً
أليس كذلك؟

35
00:02:21,755 --> 00:02:22,804
آيمي)، هل أنت مشغولة؟)

36
00:02:23,261 --> 00:02:25,269
لدي عمل مرتبط بدراسة دقيقة

37
00:02:26,105 --> 00:02:29,786
لذا...؟ -
أجل، أنا مشغولة -

38
00:02:30,623 --> 00:02:34,638
أراقب نشاط عمل دماغ في الواقع
بينما نقدّم محفّزات حاسة الشم

39
00:02:34,889 --> 00:02:39,992
أشمّ رائحة بودرة الأطفال -
هذا زوجي -

40
00:02:41,540 --> 00:02:43,547
خطرت لي نظرية
التناظر الفائق الخاصة بنا

41
00:02:43,715 --> 00:02:44,764
دعني أريك هذا الشيء

42
00:02:44,970 --> 00:02:47,479
أودّ أن أرى
ولكن ليس خلال قيامي بتجربة

43
00:02:48,065 --> 00:02:50,240
!ما زلت أشتمّ رائحة بودرة أطفال

44
00:02:50,993 --> 00:02:53,879
يا للهول! إنه مزعج
هل يمكن لأي من هذه الأزرار أن تصدمه؟

45
00:02:55,803 --> 00:02:59,860
اسمع، أنا متحمّسة بشأن بحثنا أيضاً
ولكن لدي الكثير من العمل الخاص بي

46
00:03:00,027 --> 00:03:02,370
لذا لنتكلم لاحقاً -
حسناً، سأقول أمراً إضافياً فقط -

47
00:03:02,621 --> 00:03:04,001
حسابات اللامدا

48
00:03:04,127 --> 00:03:06,469
وإذا ذكّرك هذا بأي شيء
تعرفين أين تجدينني

49
00:03:13,831 --> 00:03:18,222
هل أنت بخير؟ تبدو مشتّت الذهن -
(أفكّر في (راج -

50
00:03:18,473 --> 00:03:20,565
(أفكّر في (كريس هيمذوورث
هيا بنا

51
00:03:23,325 --> 00:03:25,040
لقد جرح مشاعري نوعاً ما

52
00:03:25,417 --> 00:03:27,341
العضلة العضدية، عضلة الساعد
عضلات المعدة

53
00:03:27,592 --> 00:03:28,641
ما زلت أتمتع بذلك

54
00:03:30,478 --> 00:03:32,946
لمَ لا يريدني أن أكون
في عرض القبة الفلكية الخاص به؟

55
00:03:33,197 --> 00:03:34,577
وها قد انتهى الأمر

56
00:03:35,748 --> 00:03:37,839
آسف، إنما مديرة القبة الفلكية

57
00:03:37,965 --> 00:03:40,098
خطرت لها أنه من الممتع
أن أنضمّ لـ(راج) في أحد عروضه

58
00:03:40,140 --> 00:03:42,691
وأوضح لي أنه لا يريدني أن أفعل

59
00:03:42,942 --> 00:03:44,783
بالطبع لا يريدك أن يفعل ذلك

60
00:03:44,908 --> 00:03:49,175
فكّر في الأمر، إن كنت مكانه، هل ترغب
في مشاركة المنصة مع رائد فضاء فاتن؟

61
00:03:50,179 --> 00:03:52,437
لا أعلم
ما مدى الجاذبية التي نتكلم عنها؟

62
00:03:52,814 --> 00:03:57,331
كما تعلم، سروال ضيق، عضلات
عضدية كبيرة وعضلات ساعد سحرية

63
00:03:57,498 --> 00:03:59,339
مهلاً، عمّن نتكلم...؟ -
سأعود إلى ذلك -

64
00:04:01,890 --> 00:04:05,697
المشكلة الأساسية
في التشكل الميكانيكي للكمّ الأولي

65
00:04:05,906 --> 00:04:09,210
(هو أن تحويل (فورييه
يمتدّ إلى ناقص اللانهاية في الوقت

66
00:04:09,461 --> 00:04:12,012
لا تشرح الأمر لي

67
00:04:14,815 --> 00:04:16,781
...بيني)، أنا)
تأخرت على ذلك الشيء، أراك لاحقاً

68
00:04:16,948 --> 00:04:17,997
!(ليونارد)

69
00:04:19,541 --> 00:04:21,549
(شيلدون)
لم أرك هنا، كيف الحال؟

70
00:04:21,800 --> 00:04:25,565
(كان متحمساً للتكلم عن العلم مع (آيمي
ولكنها ستتأخر في العمل

71
00:04:25,732 --> 00:04:27,572
لذا قرر أن يأتي ويشاركني ذلك

72
00:04:27,865 --> 00:04:29,204
(معي يا (ليونارد

73
00:04:31,462 --> 00:04:32,511
معي

74
00:04:34,181 --> 00:04:35,854
شيلدون)، سبق وتكلمنا عن الأمر)

75
00:04:36,021 --> 00:04:38,698
لا يمكنك أن تضجر زوجات الآخرين -
أجل -

76
00:04:39,786 --> 00:04:43,258
لدي رجل ليفعل هذا الأمر -
أجل، لديك -

77
00:04:43,467 --> 00:04:44,516
أجل

78
00:04:45,223 --> 00:04:47,524
كل ما في الأمر هو أنني
(كنت أستمتع بالتعاون مع (آيمي

79
00:04:47,775 --> 00:04:50,452
ولكن مذ عدنا من شهر العسل
ليس لديها الكثير من الوقت

80
00:04:50,703 --> 00:04:54,007
حسناً، لديها وظيفتها الخاصة -
أجل، ولكن هذا ممل جداً -

81
00:04:55,053 --> 00:04:59,570
محاولة فهم كيفية ترجمة الدماغ الحواس
الخمسة إلى معلومات كيميائية حيوية

82
00:05:00,449 --> 00:05:02,289
أفضّل الانتظار في الصف
من دون هاتفي

83
00:05:04,004 --> 00:05:06,932
حسناً، (ليونارد) هنا الآن
يمكنك أن تتكلم في الأمور العلمية معه

84
00:05:07,392 --> 00:05:09,039
إلى أين تذهب؟ -
ذلك الشيء الذي تأخرت عليه -

85
00:05:09,065 --> 00:05:10,487
ينبغي أن يتواجد أحدنا هناك

86
00:05:14,921 --> 00:05:16,970
مرحباً، هل لديك لحظة؟ -
بالتأكيد، ما الأمر؟ -

87
00:05:17,598 --> 00:05:21,822
أريد أن أعلمك أنني فهمت لما لا تريدني
أن أكون جزءاً من عرض القبة الفلكية

88
00:05:22,115 --> 00:05:23,579
حسناً، هذا رائع
أشكرك لمرورك

89
00:05:25,420 --> 00:05:29,184
ألا تريد أن تتكلم عن النجوم
إلى جانب رائد فضاء فعلي

90
00:05:29,351 --> 00:05:32,070
سيكون ذلك أشبه بغناء الكاريوكي
(مع نجم (روك

91
00:05:33,409 --> 00:05:37,299
أولاً، سبق وغنيت الكاريوكي
(مع نجم (روك

92
00:05:37,424 --> 00:05:40,603
أم هل نسيت عندما أعطاني المتكلمين
الميكروفون في مهرجان (أورانج كاونتي)؟

93
00:05:42,109 --> 00:05:47,254
اسمعني، أفهم انزعاجك ولكن
لا يمكنني عدم التفاخر بكوني رائد فضاء

94
00:05:47,421 --> 00:05:49,094
إنه أمر مهم -
إنه كذلك حتماً -

95
00:05:49,303 --> 00:05:52,942
ولكن يصدف أيضاً
أنني ناجح جداً في مجالي

96
00:05:53,277 --> 00:05:56,874
هذا رائع، لذا ليس لديك
أي سبب للخوف من مشاركتي النجومية

97
00:05:57,334 --> 00:06:00,764
أرجوك، قد أخاف
من المرتفعات والعناكب

98
00:06:01,098 --> 00:06:04,110
وحضور حفلة تنكرية
لتظهر أنها حفلة عادية

99
00:06:05,030 --> 00:06:08,293
ولكنني لا أخشى مشاركتك النجومية

100
00:06:16,073 --> 00:06:18,582
ماذا يجري؟ -
خرجت بدافع الانفعال -

101
00:06:18,750 --> 00:06:20,715
ولكن ليس لدي أي مكان لأذهب إليه

102
00:06:24,522 --> 00:06:27,450
(أيها الرئيس (سيبرت
كم تعرف عن الفيزياء؟

103
00:06:28,161 --> 00:06:29,332
أنا فيزيائي

104
00:06:31,591 --> 00:06:33,222
لما توقعت ذلك

105
00:06:34,895 --> 00:06:36,819
أنا حائز على شهادة دكتوراه
(من جامعة (إنديانا

106
00:06:36,986 --> 00:06:39,329
هذا منطقي -
لا تقلق، سأجاريك ببطء -

107
00:06:40,834 --> 00:06:41,883
شكراً لك

108
00:06:42,717 --> 00:06:46,690
(كنت أعمل ود.(فاولر
على نظرية التناظر الفائق

109
00:06:46,899 --> 00:06:49,953
التي يمكنها أن توفّق
بين عدم مراقبة التناظر الفائق

110
00:06:50,204 --> 00:06:53,341
في عالم ما زالت تحكمه نظرية الأوتار -
هذا مثير للاهتمام -

111
00:06:53,550 --> 00:06:59,824
لذا تأخذ نمازج التناظر الفائق
(لكن تحاول إزالة حدود جبر (بوانكاريه

112
00:07:00,075 --> 00:07:02,250
ألست فخر (بلومينغتن)؟

113
00:07:03,547 --> 00:07:04,596
ماذا تريد يا (شيلدون)؟

114
00:07:04,718 --> 00:07:08,190
(د.(فاولر
مشغولة بالالتزامات في مختبرها

115
00:07:08,441 --> 00:07:12,205
سيكون ذلك عوناً لنا نحن الاثنان إذا
تمكنت من تفريغها من مشاريعها الأخرى

116
00:07:12,414 --> 00:07:15,133
أنا مشوش الذهن -
(أجل حسناً، هذا من شيم الـ(إنديانا -

117
00:07:16,011 --> 00:07:19,148
هذا بحث فيزياء
د.(فاولر) طبيبة أعصاب

118
00:07:19,274 --> 00:07:24,837
أجل، ولكن معرفتها المعمقة بمختلف الطرق
لإدراكنا التناظر وعدم التماثل كان قيماً

119
00:07:24,962 --> 00:07:26,635
د.(كوبر)، اسمعني -
أعرف ما تفكّر فيه -

120
00:07:26,886 --> 00:07:29,271
إنهما متزوجان حديثاً
كيف سيتركان أيدي بعضهما؟

121
00:07:29,814 --> 00:07:33,579
دعني أؤكد لك
لن نقيم العلاقة في مكان العمل

122
00:07:34,457 --> 00:07:37,929
حسناً، إن كنت لا أضع الكعك على
مكتبي لن أضع (آيمي) وهي عارية حتماً

123
00:07:40,104 --> 00:07:43,492
عليّ أن أقول
إنني لا أستمتع بأحاديثنا

124
00:07:49,264 --> 00:07:51,230
د.(بارك)، هل لي أن أساعدك؟ -
أجل في الحقيقة -

125
00:07:51,439 --> 00:07:53,238
هل لديك ملاحظات أفضل
عن هذا المشروع؟

126
00:07:53,363 --> 00:07:54,827
أواجه صعوبة في كتابة خط يدك

127
00:07:55,078 --> 00:07:56,877
دعني أعيد صياغة ذلك

128
00:07:57,086 --> 00:07:59,135
ما الذي تفعله في مختبري؟

129
00:08:00,725 --> 00:08:02,398
أنا آسف
تم تعييني مجدداً لهذا المشروع

130
00:08:02,607 --> 00:08:05,660
قيل لي إنك ستأخذين إجازة مؤقتة
للتركيز على عمل آخر

131
00:08:06,372 --> 00:08:09,048
كلا، هذا جنوني
هذا بحثي

132
00:08:09,383 --> 00:08:11,433
آيمي)، ها أنت ذا) -
...كلا، ليس -

133
00:08:12,436 --> 00:08:15,197
(ليس الآن يا (شيلدون
أتعامل مع خطأ كبير

134
00:08:15,364 --> 00:08:17,539
وعندما أجد المسؤول عنه
سيسمع الكثير من الكلام

135
00:08:17,749 --> 00:08:20,134
حسناً، عندما تنتهي أعلميني
لدي بعض الأخبار المثيرة للحماسة

136
00:08:20,760 --> 00:08:21,809
أنا آسف، أشعر بالارتباك

137
00:08:21,973 --> 00:08:24,483
قال الرئيس (سيبرت) إنك تركزين
على بعض أعمال الفيزياء المهمة

138
00:08:24,650 --> 00:08:26,281
وأنه عليّ أن أتولى أمر مختبرك
بشكل مؤقت

139
00:08:26,491 --> 00:08:28,875
!هذه كانت أخباري المثيرة للحماسة

140
00:08:30,088 --> 00:08:32,430
حسناً، سأخبرك بذلك مجدداً
تظاهري بأنك لم تسمعي ذلك

141
00:08:36,194 --> 00:08:39,248
أبعدتني عن مشروعي؟ -
أجل، ولم يكن الأمر سهلاً -

142
00:08:39,415 --> 00:08:41,088
من الواضح أنه يصعب استبدالك

143
00:08:42,218 --> 00:08:46,024
وفي الحقيقة
يعتبرون د.(بارك) أقلّ شأناً

144
00:08:50,499 --> 00:08:53,135
كنت أحاول اختيار اللحظة المناسبة
لأرحل، ويبدو أنها حانت

145
00:08:55,226 --> 00:08:59,032
ساعات المصرفي
لا عجب أنك لست مثبتاً في العمل

146
00:09:00,287 --> 00:09:01,751
(ليس لديك الحق يا (شيلدون

147
00:09:01,960 --> 00:09:04,235
ماذا... اعتقدتك قلت إنك تحاولين
فعل الكثير من الأشياء في آن

148
00:09:04,261 --> 00:09:06,577
قلت إنك تتمنين لو كان لديك
المزيد من الوقت للتركيز على بحثنا

149
00:09:06,603 --> 00:09:08,778
اعتقدت أنني أساعد -
لست تفعل ذلك -

150
00:09:08,987 --> 00:09:13,421
أنا أعلّق آمال سنين على هذا العمل
وسيأتي أحد الآن ويستولي عليه؟

151
00:09:13,839 --> 00:09:17,353
(كيف ستشعر إن تركت (ليونارد
يتولى مشروع التناظر الفائق؟

152
00:09:18,189 --> 00:09:19,277
هذا مضحك

153
00:09:21,243 --> 00:09:23,334
سيكون مثل جرو ينظر
في المنظار

154
00:09:27,266 --> 00:09:29,985
لو كان لديّ فلس
لكل مرة أرسلت لي الجمعية الخيرية فلساً

155
00:09:33,749 --> 00:09:35,966
حقاً؟ هذه ستكون حياتنا
أليس كذلك؟

156
00:09:38,099 --> 00:09:40,734
إن كان أبي دليلاً
في حلول الـ50 سأبدأ بفقدان سمعي

157
00:09:40,943 --> 00:09:42,491
وأحصل على دعابتين جديدتين

158
00:09:44,624 --> 00:09:45,673
مرحباً -
مرحباً -

159
00:09:45,795 --> 00:09:49,769
أحضرت طعاماً صينياً -
هذه مفاجأة جميلة، ما المناسبة؟ -

160
00:09:50,020 --> 00:09:52,906
رجاءً، لست بحاجة إلى سبب
لأحضر الطعام لأصدقائي

161
00:09:53,324 --> 00:09:55,792
لكن لديك صديق، صحيح؟ -
أجل، أحتاج إلى مساعدتكما -

162
00:09:56,880 --> 00:09:57,928
حسناً، صارحنا بما يخالجك

163
00:09:58,176 --> 00:10:03,823
انسحبت وأخبرت (هاورد) بأن بإمكانه
المشاركة في عرض القبة الفلكية

164
00:10:04,199 --> 00:10:07,085
والآن أنا قلق من أن يجعل الأمر
بأكمله يتمحور حوله

165
00:10:07,253 --> 00:10:09,302
إذاً أخبره بأنك غيرت رأيك
ولا تريده أن يفعل هذا

166
00:10:09,637 --> 00:10:12,523
لا، لا، حينها سيظن أنني غير واثق
من نفسي لأشاركه الحدث البارز

167
00:10:12,649 --> 00:10:16,204
وسيكون محقاً -
أتيت هنا من أجل دعمك -

168
00:10:16,580 --> 00:10:18,797
إذاً صعدت على ثلاث طبقات
من السلالم سدى

169
00:10:19,843 --> 00:10:22,980
مهلاً، ألا تعني 4 طوابق؟ -
لا، إنها 3 -

170
00:10:23,440 --> 00:10:25,113
لكننا في الطابق الـ4

171
00:10:25,280 --> 00:10:27,414
البهو هو الطابق الأول
والثاني والثالث والرابع

172
00:10:27,706 --> 00:10:30,174
البهو هو الطابق الأول، إذاً البهو
الثاني والثالث والرابع

173
00:10:30,802 --> 00:10:33,228
هذا لا يبدو صائباً -
...مرحباً -

174
00:10:35,235 --> 00:10:37,703
آسف يا (راج)، من يكترث
إن حاول (هاورد) سرقة الأضواء؟

175
00:10:37,912 --> 00:10:39,962
اتفقنا؟ أنت بارع في ما تفعله
كن الأكثر نضجاً

176
00:10:40,255 --> 00:10:41,719
وإن كان هذا يشعرك بتحسن
(سآتي و(بيني

177
00:10:41,886 --> 00:10:44,019
حتى يكون هناك وجوه مألوفة
بين الجمهور

178
00:10:44,270 --> 00:10:45,525
شكراً لكما، سيكون هذا لطيفاً

179
00:10:45,650 --> 00:10:47,449
...أيمكنك
آسف، أيمكنك الانتظار؟

180
00:10:55,773 --> 00:10:59,788
راج)، لو كان لديّ فلس لكل مرة)
...أرسلت لي الجمعية الخيرية فلساً

181
00:11:02,047 --> 00:11:04,515
هذا مضحك جداً -
أعرف -

182
00:11:11,040 --> 00:11:12,671
إنها 3، صحيح؟ -
اصمت -

183
00:11:16,477 --> 00:11:18,736
جيد، وجدناك -
أجل، جيد -

184
00:11:20,660 --> 00:11:22,584
لم يكن لديك الحق
في إعادة تعيين مشروعي

185
00:11:22,709 --> 00:11:23,758
أجل، لا حق إطلاقاً

186
00:11:24,006 --> 00:11:27,436
(لا أفهم يا د.(فاولر
أكد لي د.(كوبر) أن هذا ما تريدينه

187
00:11:27,561 --> 00:11:29,025
أيمكنك أن تصدقي هذا الرجل؟

188
00:11:30,071 --> 00:11:34,839
بالطبع، إذاً يذهب عدة رجال
إلى أماكن مقفلة ليحددوا مصير امرأة

189
00:11:35,049 --> 00:11:39,440
اعتقدت أننا تخطينا هذا -
(هذه غلطتك يا (شيلدون -

190
00:11:39,775 --> 00:11:42,243
يبدو أن السيدة ستكون
مستاءة مني الليلة

191
00:11:42,996 --> 00:11:47,471
د.(فاولر)، أنت مهمة جداً
لهذه الجامعة وأود الاعتذار حقاً

192
00:11:47,722 --> 00:11:50,525
لذا يمكنني استعادة مشروع؟ -
أخشى أن هذا ليس بسيطاً -

193
00:11:50,650 --> 00:11:52,532
لمَ لا؟ -
...من أجل تحرير الموظفين -

194
00:11:52,658 --> 00:11:55,711
مهلاً، لا تشرح الأمر لها
بالطريقة الذكورية

195
00:11:56,924 --> 00:12:00,312
لا أعتقد أن هذا ما يفعله -
إذاً ربما لا تفهمين -

196
00:12:00,480 --> 00:12:03,993
شرح الرجال هو عندما يشرح الرجل
شيئاً للمرأة وكأنها غبية

197
00:12:10,644 --> 00:12:13,572
(إذاً متى كانت آخر مرة رأيت (هاورد
فيها في زي رائد الفضاء؟

198
00:12:14,241 --> 00:12:17,085
منذ أسبوع -
حقاً؟ ما كانت المناسبة؟ -

199
00:12:17,545 --> 00:12:18,594
كان هناك موعد ليلي

200
00:12:20,264 --> 00:12:21,519
نحن نقوم بلعب الأدوار

201
00:12:22,146 --> 00:12:27,082
أي دور تلعبين؟ -
(أنا (إيكاترينا نازدروفيا -

202
00:12:27,375 --> 00:12:32,059
رائدة فضاء روسية خبيرة
في الفيزياء وممارسة الجنس

203
00:12:35,113 --> 00:12:37,915
حسناً، هذا جعل الساعة القادمة
غريبة حقاً

204
00:12:40,467 --> 00:12:43,311
(مساء الخير، أنا د.(راجيش كوثربالي

205
00:12:43,855 --> 00:12:45,946
عادة آخذكم إلى رحلة عبر النجوم

206
00:12:46,239 --> 00:12:49,460
لكن الليلة سنبدأ رحلتنا
أقرب إلى الديار

207
00:12:49,794 --> 00:12:57,741
354 كلم إلى محطة الفضاء الدولية
ومأهولة بفريق رجال ونساء شجعان

208
00:12:58,034 --> 00:13:02,593
رجال ونساء يتمتعون بالمرونة -
خذ مكاني -

209
00:13:03,723 --> 00:13:08,031
ونحن سعداء بوجود أحد هؤلاء الرجال
معنا هنا الليلة

210
00:13:08,240 --> 00:13:13,510
رجاءً رحبوا برائدة فضاء مرصد
(غريفيث)، (هاورد جويل وولويتز)

211
00:13:17,651 --> 00:13:19,241
!يا للروعة

212
00:13:21,081 --> 00:13:22,420
ما الذي...؟ -
لا تسأل -

213
00:13:24,678 --> 00:13:26,728
(شكراً يا (راج
كانت مقدمة جميلة

214
00:13:27,062 --> 00:13:32,207
إنها نابعة من قلبي
هاورد)، أنت في فريق النخبة)

215
00:13:32,500 --> 00:13:39,192
232 شخصاً فقط ذهب إلى محطة
الفضاء الدولية، ما شعورك بهذا؟

216
00:13:40,405 --> 00:13:43,793
أنني محظوظ بصراحة، معظم رواد الفضاء
عليهم أن يتدربوا طوال حياتهم

217
00:13:44,086 --> 00:13:46,596
كنت في المكان والزمان المناسبين

218
00:13:46,889 --> 00:13:49,816
بحقك، لا علاقة للحظ بهذا

219
00:13:49,984 --> 00:13:53,246
عليكم معرفة كم أن هذا الرجل
مثير للإعجاب

220
00:13:53,539 --> 00:13:59,646
كان هناك لأنه مؤهل
لتركيب قطعة صممها

221
00:13:59,939 --> 00:14:01,502
شكراً، إن أردت التكلم
بطريقة مثيرة للإعجاب

222
00:14:01,528 --> 00:14:05,000
هذا الرجل هنا اكتشف كائن كوكبي
(خارج حزام (كايبر

223
00:14:05,334 --> 00:14:06,464
عمل على (المريخ) المتجول

224
00:14:06,673 --> 00:14:08,722
ساعد في إطلاق
(مسبار فضاء (نيو هورايزن

225
00:14:08,890 --> 00:14:10,981
ذهب إلى الفضاء
على متن صاروخ روسي

226
00:14:13,407 --> 00:14:18,175
وكنت خائفاً طوال الوقت -
كنت خائفاً عليك لكن فخوراً أيضاً -

227
00:14:20,685 --> 00:14:28,465
لا أعتقد أنك قلت هذا لي من قبل -
كان عليّ قول ذلك وسأكرره -

228
00:14:29,302 --> 00:14:33,066
أنا فخور بك، أنت صديقي المفضل
وأنا أحبك

229
00:14:34,739 --> 00:14:36,496
(أحبك أيضاً يا (راج

230
00:14:37,291 --> 00:14:38,838
ماذا يحدث؟

231
00:14:41,515 --> 00:14:44,527
هيا يا رائد الفضاء
لقد سمح لك بالهبوط

232
00:14:48,500 --> 00:14:51,345
...أيمكنكم تصديق
هل تبكي؟

233
00:15:00,463 --> 00:15:02,805
(مرحباً يا (شيلدون -
(مرحباً يا (آرثر -

234
00:15:03,182 --> 00:15:08,159
أنا مرتبك الآن، عادة عندما تظهر
(في أحلامي نكون على كوكب (داغوبا

235
00:15:08,996 --> 00:15:10,167
(هذا (داغوبا

236
00:15:14,350 --> 00:15:16,859
(لم أعرف أن (داغوبا
فيه مطاعم

237
00:15:17,570 --> 00:15:18,993
ليست جيدة

238
00:15:20,624 --> 00:15:23,928
(مهما فعلت، لا تطلب الـ(روبن

239
00:15:26,396 --> 00:15:28,236
أنا أواجه مشكلة في زواجي

240
00:15:28,571 --> 00:15:31,750
لقد أثرت استياء زوجتي
ولا أعرف كيف أصلح الأمر

241
00:15:32,712 --> 00:15:35,138
وأنت... قصدتني من أجل نصيحة؟

242
00:15:36,100 --> 00:15:40,157
أنا أثير استياء زوجتي
كل ما استيقظت

243
00:15:41,789 --> 00:15:45,553
لست أقصدك، أنت مجرد شخص
يظهر من اللاوعي الخاص بي

244
00:15:45,762 --> 00:15:47,519
أنا أقصدني

245
00:15:48,272 --> 00:15:50,698
إذاً أنت تعرف كل ما سأقوله

246
00:15:51,074 --> 00:15:54,253
أجل، لكن يبدو أكثر حكمة منك
لأنك متقدم في السن ومشع

247
00:15:55,466 --> 00:16:00,694
حسناً، القاعدة الأولى في الزواج
لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب

248
00:16:01,824 --> 00:16:02,911
هذا منطقي

249
00:16:03,288 --> 00:16:05,045
القاعدة الثانية في الزواج

250
00:16:05,714 --> 00:16:11,068
إن كنت لم تميز الحذاء
تحت سريرك فهو ليس لك

251
00:16:13,619 --> 00:16:17,384
لأنه حذاؤها؟ -
لا عليك -

252
00:16:18,095 --> 00:16:22,277
التزم بالقاعدة الأولى وحسب -
(شكراً يا (آرثر -

253
00:16:23,658 --> 00:16:25,373
قبل أن تذهب، أيمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً؟

254
00:16:25,665 --> 00:16:29,681
بالتأكيد -
أيبدو هذا قليل الدهن لك؟ -

255
00:16:31,312 --> 00:16:33,153
طلبته كذلك

256
00:16:34,951 --> 00:16:38,088
استيقظي يا (آيمي)، استيقظي -
ماذا؟ ما الخطب؟ -

257
00:16:38,256 --> 00:16:40,321
لا يمكننا أن نخلد إلى النوم
ونحن غاضبان من بعضنا البعض

258
00:16:40,347 --> 00:16:42,396
لمَ لا؟ -
إنها القاعدة الأولى -

259
00:16:42,647 --> 00:16:44,739
كنت لأخبرك بالقاعدة الثانية
لكنها مربكة

260
00:16:45,994 --> 00:16:51,557
شيلدون)، اخلد إلى النوم) -
(آيمي)، (آيمي)، (آيمي) -

261
00:16:51,724 --> 00:16:53,481
!توقف

262
00:16:54,610 --> 00:16:55,865
جيد، لقد استيقظت

263
00:16:57,329 --> 00:17:01,051
شيلدون)، لا أريد التحدث معك)
عن هذا الآن

264
00:17:01,344 --> 00:17:04,063
لا بأس أريدك
أن تعرفي أنني أشعر بإحساس مروع

265
00:17:04,356 --> 00:17:06,949
بشأن ما فعلت ولم أكن شريراً

266
00:17:07,367 --> 00:17:10,630
لا، كنت تتصرف بأنانية
أنت كذلك الآن

267
00:17:10,839 --> 00:17:12,805
لأن الوقت متأخر وأريد
أن أخلد إلى النوم

268
00:17:13,014 --> 00:17:15,147
لا، زارني البروفيسور (بروتون) في الحلم

269
00:17:15,273 --> 00:17:17,171
وقال إنه لا يمكننا النوم ونحن غاضبان
من بعضنا البعض

270
00:17:17,197 --> 00:17:18,577
هل أنت متأكد من أن هذا ما قاله؟

271
00:17:18,744 --> 00:17:23,513
أغمض عينيك، وتفقد مجدداً -
(هذا مهم يا (آيمي -

272
00:17:25,019 --> 00:17:28,365
حسناً، اسمعني

273
00:17:29,745 --> 00:17:35,977
أحب العمل معك
لكن عليك فهم كم هذا يخيفني

274
00:17:36,730 --> 00:17:42,042
ما السبب؟ -
لأنني لا أريد أن أتوه بالعلاقة -

275
00:17:42,586 --> 00:17:46,852
وعندما أخرجتني من مشروعي
شعرت بأن أكبر مخاوفي تتحقق

276
00:17:47,103 --> 00:17:52,541
الأشياء التي هي لي
تتضمن في الأشياء التي هي لنا

277
00:17:52,834 --> 00:17:54,758
لا أريد حدوث هذا أيضاً

278
00:17:55,385 --> 00:18:00,656
شكراً على الشرح
ولاستخدام "تتضمن" فلا نسمعها كثيراً

279
00:18:02,120 --> 00:18:03,207
على الرحب والسعة

280
00:18:04,838 --> 00:18:06,219
عمت مساءً -
عمت مساءً -

281
00:18:11,154 --> 00:18:13,915
ماذا تفعل الآن -
أبحث عن حذاء -

282
00:18:15,128 --> 00:18:16,177
ما السبب؟

283
00:18:16,299 --> 00:18:19,101
عندما يخبرك شبحك المفضل
بأن تفعلي شيئاً، عليك فعله

284
00:18:21,666 --> 00:18:28,666
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
تحياتي .. مثنى الصقير

