1
00:00:01,816 --> 00:00:04,074
هل لديكما أي خطط لـ"عيد الحب"؟

2
00:00:04,325 --> 00:00:05,663
بعد ثلاثة أشهر من اليوم؟
كلا

3
00:00:05,788 --> 00:00:06,917
ماذا؟ كلا؟

4
00:00:07,043 --> 00:00:10,305
إنها خطط رومنسية
سريّة ستفسد إذا أخبرتك

5
00:00:12,939 --> 00:00:16,828
ما الذي يجري يا (راج)؟ -
(كيف تشعرون حيال ذهابكم إلى (الهند -

6
00:00:16,953 --> 00:00:20,424
لحضور حفل زفافي؟ -
!هذا مشوّق جداً -

7
00:00:20,717 --> 00:00:24,689
بيني)، لن تخمّني قط)
"ماذا خططت لـ"عيد الحب

8
00:00:25,525 --> 00:00:27,616
هل أستطيع إطعام الفول السوداني
للفيلة في حفل زفافك؟

9
00:00:27,742 --> 00:00:30,669
!يا لهذه الأفكار النمطية -
لن يكون هناك فيلة؟ -

10
00:00:30,836 --> 00:00:33,930
بالطبع سيكون هناك فيلة، إنه رأي
شائع أن تطعمهم الفول السوادني

11
00:00:34,934 --> 00:00:37,150
هل أنت بالفعل تحضّر
لزفاف بعد ثلاثة أشهر؟

12
00:00:37,275 --> 00:00:41,792
أجل، عائلتها تقوم بمعظم العمل
إنهم رائعون، نحن نتحدث طوال الوقت

13
00:00:42,252 --> 00:00:46,726
لماذا؟ -
لأننا سنتزوج وسيصبحون عائلتي -

14
00:00:47,102 --> 00:00:49,653
أنا و(إيمي) متزوجان
ولا أتحدث أبداً مع عائلتها

15
00:00:50,824 --> 00:00:53,751
(حقاً؟ أهلي يحبون (لينورد -
(أجل، وأمي تحب (بيني -

16
00:00:53,876 --> 00:00:56,260
وهذا غريب لأنني لم أعلم
قط بأنها يمكنها أن تحب

17
00:00:57,640 --> 00:01:01,821
(وأبي ازداد إعجابه بـ(هاورد

18
00:01:03,076 --> 00:01:06,254
أجل، هناك روعة جميلة بيننا

19
00:01:06,923 --> 00:01:11,062
مهلاً يا رفاق، قبل أن تصل (أنو) إلى هنا
هل أستطيع التكلم عن وضع الجلوس؟

20
00:01:11,355 --> 00:01:13,028
أنا حقاً لا أريدها أن تجلس على الأرض

21
00:01:13,446 --> 00:01:17,042
لا مشكلة، (برناديت) اجلسي على الأرض -
!بحقك -

22
00:01:17,167 --> 00:01:18,882
أجل، لا يمكنك أن تجعل
زوجتي تجلس على الأرض

23
00:01:19,091 --> 00:01:21,140
حسناً، (هاورد) اجلس على الأرض

24
00:01:21,600 --> 00:01:23,858
حسناً، سأجلس على الأرض -
(أشكرك (بيني -

25
00:01:24,025 --> 00:01:26,409
لينورد)، كنت آمل لو أستطيع)
(الجلوس إلى جانب (أنو

26
00:01:26,576 --> 00:01:28,332
أصبح عليّ الآن الجلوس
على الأرض، إنه منزلي

27
00:01:28,499 --> 00:01:32,221
لمَ لا يجلس (شيلدون) على الأرض؟ -
قد يكون هذا أغبى شيء قلته قط الإطلاق -

28
00:01:33,685 --> 00:01:36,193
يا رفاق، يا رفاق، لديّ حل بسيط

29
00:01:36,653 --> 00:01:38,995
لن أنفصل عنها

30
00:01:41,128 --> 00:01:42,926
حسناً، لنواصل التفكير

31
00:01:45,267 --> 00:01:47,651
(مرحباً جميعاً، إنها (أنو -
مرحباً -

32
00:01:47,902 --> 00:01:49,783
!مرحباً! أهلاً بك

33
00:02:10,677 --> 00:02:16,000
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

34
00:02:16,002 --> 00:02:19,891
لقد امتلأت! لم يكن يجدر بي
أن أتناول كل هذه الفطائر

35
00:02:22,023 --> 00:02:23,654
أعتقد أنه يجب أن نمارس الحب

36
00:02:26,999 --> 00:02:28,379
أنا أيضاً

37
00:02:29,801 --> 00:02:31,641
أجل، الأمر أننا لم ننته بعد

38
00:02:31,766 --> 00:02:34,066
وأعتقد أنه من المهم التأكد
من توافقنا قبل أن نتزوج

39
00:02:34,191 --> 00:02:35,446
أوافقك تماماً

40
00:02:35,864 --> 00:02:37,369
لديّ سؤال واحد فقط

41
00:02:37,495 --> 00:02:39,711
بينما نفعل ذلك، هل أستطيع
أن أبقى مرتدياً قميصي؟

42
00:02:39,878 --> 00:02:41,718
كانت الفطائر مالحة جداً

43
00:02:43,433 --> 00:02:45,105
لا يجب أن يحدث ذلك الليلة

44
00:02:45,523 --> 00:02:48,200
ماذا عن عطلة الأسبوع هذه؟
يمكنني حجز غرفة لنا في فندقي

45
00:02:48,367 --> 00:02:51,336
حسناً، يبدو ذلك جميلاً
يمكننا طلب مجموعة من خدمة الغرف

46
00:02:51,461 --> 00:02:54,137
لأنني لن أتناول شيئاً بين الحين والآخر

47
00:02:55,643 --> 00:02:58,152
هل أنت قلق؟ -
لست قلقاً -

48
00:02:58,277 --> 00:03:00,702
إذا كان هناك شيء
فأنا لدي ثقة مفرطة بنفسي

49
00:03:00,828 --> 00:03:02,751
أتحول إلى متعجرف

50
00:03:04,675 --> 00:03:08,104
أنا متأكدة بأن الأمر سيكون على ما يرام -
سيكون أفضل من ذلك بكثير، ثقي بي -

51
00:03:08,229 --> 00:03:09,609
ليس لديّ أي شكاوى

52
00:03:09,818 --> 00:03:11,073
من الجيد معرفة ذلك

53
00:03:11,449 --> 00:03:16,885
حسناً، لقد كان لديّ أسئلة وتعليقات
وبعض النقد البنّاء، لكن ليس شكاوى

54
00:03:20,899 --> 00:03:22,321
لقد استيقظت باكراً

55
00:03:22,614 --> 00:03:25,708
ماذا؟ أجل، أردت أن أسارع للتخطيط
لإمضاء يوم من المرح من أجلك

56
00:03:26,001 --> 00:03:29,430
هذا لطيف، ماذا سنفعل؟ -
كلا، فقط أنت، أنا لدي خطط أخرى -

57
00:03:31,228 --> 00:03:34,866
"والآن، هل تفضلين مشاهدة فيلم "غرينش
ثنائي الأبعاد أو ثلاثي الأبعاد؟

58
00:03:35,158 --> 00:03:36,455
لا أريد مشاهدته على الإطلاق

59
00:03:37,793 --> 00:03:40,344
حسناً، لنشاهده ثنائي الأبعاد
لا جدوى في إنفاق المال الإضافي

60
00:03:41,473 --> 00:03:44,441
ماذا ستفعل أنت؟ -
أكون زوجاً رائعاً -

61
00:03:44,609 --> 00:03:46,449
أجل، يجب أن تظهر نتائج
عملك بشأن ذلك

62
00:03:48,372 --> 00:03:53,097
بعد ليلة البارحة، بدأت أفكر
بأنه يجب أن تكون علاقتي مع عائلتك أفضل

63
00:03:53,348 --> 00:03:56,526
أعتقد بأن علاقتك معهم رائعة -
أنا بالكاد لدي علاقة واحدة على الإطلاق -

64
00:03:56,652 --> 00:03:58,450
وهذا رائع

65
00:03:59,202 --> 00:04:02,589
إيمي)، إنهم مهمّون بالنسبة إليك)
وأنت مهمة بالنسبة إلي

66
00:04:02,966 --> 00:04:06,144
لذلك، وفقاً للعلاقة المتعدية
هم مهمون بالنسبة إلّي

67
00:04:06,395 --> 00:04:08,569
إنه السبب نفسه لاهتمامي
بقدمك المسطحة الكبيرة

68
00:04:10,827 --> 00:04:14,883
حسناً، أنت تعرف بأن أمي
قد يكون من الصعب التأقلم معها

69
00:04:15,009 --> 00:04:17,936
لهذا السبب سأبدأ مع والدك
وأشق طريقي إلى الأعلى

70
00:04:19,148 --> 00:04:22,535
حسناً، أنا مجرد قلقة
من أن تمضي يوم سيء آخر

71
00:04:22,661 --> 00:04:25,421
أجل، بالعودة إليك، شاهدت المشاهدة
الترويجية لفيلم "غرينش" وإنه فظيع

72
00:04:30,397 --> 00:04:32,362
(مرحباً، (شيلدون -
جيد، أتيت في الوقت المناسب -

73
00:04:32,529 --> 00:04:34,160
مرحباً يا أبي -
مرحباً أيتها اللقطينة -

74
00:04:34,327 --> 00:04:37,338
لقطينة؟ لقد كنت أناديها
المعكرونة المهروسة

75
00:04:38,551 --> 00:04:41,603
من الرائع كيف أن امرأة واحدة يمكن
أن تكون خضروات مختلفة لرجال مختلفين

76
00:04:42,356 --> 00:04:44,196
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

77
00:04:44,823 --> 00:04:47,290
كيف يجري ذلك إذاً مع الأصهرة؟

78
00:04:47,415 --> 00:04:50,050
هل من المفترض أن أناديك "أبي"؟
لأنني لا أريد ذلك

79
00:04:50,844 --> 00:04:52,851
ليس عليك أن تفعل ذلك -
(أشكرك، (لاري -

80
00:04:53,270 --> 00:04:54,775
لا يبدو هذا على ما يرام

81
00:04:55,068 --> 00:04:57,075
ربما يجب أن أختار اسم خضار لك

82
00:05:02,302 --> 00:05:04,811
لينورد)، هل يمكنك)
أن توقف اللعبة للحظة؟

83
00:05:05,062 --> 00:05:08,114
انتظر، أنا على وشك
!أن أهزم (هاورد)، ماذا؟ مهلاً

84
00:05:08,240 --> 00:05:09,410
ماذا؟

85
00:05:10,456 --> 00:05:12,965
إنه صديقنا، ما الأمر يا صديقي؟

86
00:05:15,097 --> 00:05:17,439
لا أعرف كيف أقول هذا بطريقة أخرى

87
00:05:17,606 --> 00:05:21,161
لكن أنا و(أنو) سنمارس الجنس الليلة

88
00:05:21,328 --> 00:05:23,126
...أجل

89
00:05:25,217 --> 00:05:29,775
هل تعرف كم يبدو ذلك مخيفاً؟ -
...أجل -

90
00:05:32,325 --> 00:05:34,792
هل هذه المرة الأولى إذاً؟ -
أجل -

91
00:05:35,336 --> 00:05:39,099
كيف تشعر حيال ذلك؟ -
لأكون صادقاً، قلق للغاية -

92
00:05:39,267 --> 00:05:41,859
هذه هي المرأة التي سأتزوجها
ماذا لو لم تسير الأمور بشكل جيد؟

93
00:05:42,026 --> 00:05:46,543
هل ننفصل؟ أو هل نوقّع على علاقة
جنسية متوسطة مدى العمر؟

94
00:05:46,752 --> 00:05:50,975
لا تمارس الكثير من الضغط على ذلك
دائماً يكون الأمر محرج قليلاً في البداية

95
00:05:51,226 --> 00:05:52,982
أتذكّر أول مرة مارست فيها
(الجنس مع (بيني

96
00:05:53,149 --> 00:05:55,742
هل كان الأمر سيئاً؟ -
!كان مذهلاً -

97
00:05:58,962 --> 00:06:01,847
سأعيد تشغيله في رأسي حتى يوم مماتي

98
00:06:03,269 --> 00:06:06,238
إذا كان هذا يساعدك، كنت متوتراً بالفعل
(عندما فعلت ذلك أول مرة مع (بيرني

99
00:06:06,321 --> 00:06:08,872
كان سبب ذلك على الأغلب
قلقي من دخول أمي

100
00:06:10,963 --> 00:06:12,886
هل دخلت؟ -
أجل -

101
00:06:15,562 --> 00:06:18,071
سأخبرك شيئاً واحداً، أقفل الباب

102
00:06:19,995 --> 00:06:22,880
أجل يا (راج)، ستكون بخير
"أظهر فقط بعض حركاتك من "كاما سوترا

103
00:06:23,047 --> 00:06:27,438
أنا حقاً لا أعرف أياً من هذه الأشياء
أنا فقط أتظاهر بذلك لأثير إعجاب النساء

104
00:06:27,689 --> 00:06:29,069
وبالمناسبة، (أنو) هندية

105
00:06:29,194 --> 00:06:32,414
وستعرف بأنه لا يوجد وضعية
"جنسية تسمى "ثني الساقين المؤلمة

106
00:06:34,087 --> 00:06:35,341
ثني الساقين المؤلمة"؟"

107
00:06:35,508 --> 00:06:38,310
أحياناً تصيبني تشنجات
في الساق، إنها قصتي للتغطية

108
00:06:39,564 --> 00:06:41,739
اسمع، إنها على الأرجح متوترة أيضاً -
أجل -

109
00:06:41,906 --> 00:06:43,704
ماذا لو كنت أنت رائعاً
في ذلك وكانت هي سيئة؟

110
00:06:43,871 --> 00:06:45,084
كيف يمكن أن تكون سيئة؟

111
00:06:45,293 --> 00:06:47,760
راج)، يمكن أن تكون النساء)
سيئات في ممارسة الجنس أيضاً

112
00:06:47,928 --> 00:06:49,726
كلا، هذا سخيف

113
00:06:54,116 --> 00:06:56,918
هل تفقدت التواريخ على هذه؟
جميعها منتهية الصلاحية

114
00:06:57,127 --> 00:06:59,761
أنت تشتري حلوى في متجر للكتب
الهزلية، فتحصل على ما تحصل عليه

115
00:07:02,312 --> 00:07:05,448
"هذا يسمى "السلاح الفتّاك
لكن أليس ذلك زائداً عن الحاجة؟

116
00:07:05,616 --> 00:07:07,790
أليست الأسلحة بطبيعتها فتاكة؟

117
00:07:07,999 --> 00:07:09,048
أعتقد أنك محق

118
00:07:09,337 --> 00:07:11,302
أجل، ولا تحدثني
"حتى عن "الألغاز غي المحلولة

119
00:07:11,428 --> 00:07:13,477
لم أحدثك عن الأسلحة الفتاكة

120
00:07:15,149 --> 00:07:18,620
حسناً، هذا مكان آخر من أماكني
المفضلة، متجر الكتب الهزلية

121
00:07:18,787 --> 00:07:20,335
لا تتردد في إلقاء نظرة من حولك

122
00:07:20,544 --> 00:07:23,303
الكتب الهزلية القديمة
في الخلف، والحلوى القديمة هنا

123
00:07:25,394 --> 00:07:26,443
ما الذي تخططان له؟

124
00:07:26,565 --> 00:07:29,576
توثيق العلاقة بين والد الزوجة
وزوج الإبنة، والأمور تسير بشكل رائع

125
00:07:29,743 --> 00:07:31,457
انظر ماذا اشترى لي في متجر القطارات

126
00:07:33,506 --> 00:07:35,555
أجل، كان صوته أعلى في السيارة

127
00:07:36,517 --> 00:07:39,068
رائع، هل يمكنني رؤيته؟ -
بالتأكيد -

128
00:07:40,615 --> 00:07:41,664
هذا مثير للاهتمام

129
00:07:41,786 --> 00:07:45,507
أعتقد بأن هذه أحد صفارات الاختفاء -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

130
00:07:47,306 --> 00:07:48,894
!مرحى

131
00:07:49,898 --> 00:07:51,027
هذا رائع

132
00:07:51,320 --> 00:07:53,118
أين اختفت؟

133
00:07:54,414 --> 00:07:55,794
انظر في جيبك

134
00:07:59,139 --> 00:08:01,021
كيف فعلت ذلك؟

135
00:08:03,279 --> 00:08:06,666
عذراً، الساحر لا يشارك أسراره أبداً -
سأعطيك 100 دولار -

136
00:08:06,792 --> 00:08:08,046
!تم البيع

137
00:08:08,171 --> 00:08:09,510
حسناً

138
00:08:10,764 --> 00:08:13,733
مهلاً، أين محفظتي؟ -
!ها هي -

139
00:08:17,705 --> 00:08:20,716
بيني)، أحتاج إلى مساعدتك، أنا مذعور)

140
00:08:20,925 --> 00:08:23,894
حسناً، هل وصلت؟ -
...كلا، وصلت إلى هنا أولاً، تعلمين -

141
00:08:24,229 --> 00:08:25,818
لأتحقق من وضع المكان

142
00:08:27,072 --> 00:08:30,668
راج)، سيكون الأمر على ما يرام اسمع)
ممارسة الجنس ليس أهم شيء في العلاقة

143
00:08:30,877 --> 00:08:33,846
(أول مرة لي مع (لينورد
لم تكن شيئاً يحكى عنه

144
00:08:35,435 --> 00:08:37,860
حقاً؟ -
أجل، لكن مع الوقت أصبحت أفضل -

145
00:08:38,153 --> 00:08:41,498
إذاً الممارسة تجعل الأمر مثالياً؟ -
حسناً، الممارسة تجعله أفضل -

146
00:08:45,304 --> 00:08:47,938
يا للهول، يا للهول! لقد راسلتني
للتو، إنها في طريقها إلى هنا

147
00:08:48,105 --> 00:08:51,910
راج)، اهدأ، ستتولى ذلك) -
أجل، أشكرك، أشكرك، سأتولى هذا -

148
00:08:52,119 --> 00:08:54,168
فقط تذكر، أهم شيء هو الاستمتاع

149
00:08:54,377 --> 00:08:56,343
!توقفي عن ممارسة الضغط عليّ

150
00:09:01,152 --> 00:09:02,448
مرحباً

151
00:09:11,982 --> 00:09:13,905
هل كل شيء على ما يرام؟

152
00:09:18,505 --> 00:09:20,972
لماذا تتصرف بغرابة؟

153
00:09:24,234 --> 00:09:27,203
راج)، ماذا يجري؟)

154
00:09:28,792 --> 00:09:31,928
!سآتي حالاً! تبدين جميلة

155
00:09:36,318 --> 00:09:39,538
آسف، اضطررت إلى استخدام المرافق

156
00:09:41,253 --> 00:09:42,883
مع زجاجة من الشمبانيا؟

157
00:09:43,511 --> 00:09:45,727
أحب الاحتفال بالأشياء الصغيرة في الحياة

158
00:09:46,939 --> 00:09:49,239
هل تريدين الذهاب؟
ما زال يتبقى القليل

159
00:09:50,954 --> 00:09:53,839
راج)، ماذا يجري؟) -
كلا، كلا، الأمر لا يتعلق بماذا يجري -

160
00:09:54,006 --> 00:09:57,268
بل بماذا سيحدث -
توقف عن ذلك -

161
00:09:57,853 --> 00:10:01,199
أنت تتصرف بغرابة وهذا يخيفني -
لماذا؟ -

162
00:10:01,491 --> 00:10:04,669
لأنني لم أستطع أن أتكلم
وأركض في الحمام لأفتح زجاجة الشمبانيا

163
00:10:04,836 --> 00:10:06,676
عندما تظاهرت بأنني أتبول؟

164
00:10:07,471 --> 00:10:09,896
حسناً، أعتقد أنني سأرحل -
كلا، كلا، انتظري -

165
00:10:10,063 --> 00:10:13,994
حسناً، لا تذهبي -
حسناً، أخبرني إذاً ماذا يجري -

166
00:10:15,374 --> 00:10:17,716
...حسناً، إنها قصة مضحكة -
الحقيقة -

167
00:10:17,841 --> 00:10:20,308
!الحقيقة ليست جيدة بالنسبة لي

168
00:10:24,532 --> 00:10:25,828
هذا هو الأمر

169
00:10:26,246 --> 00:10:28,462
اللعنة -
لا بأس -

170
00:10:28,588 --> 00:10:30,093
هاك، دعني أريك ذلك مجدداً

171
00:10:35,069 --> 00:10:36,867
الأمر أنك في الوقع ساحر

172
00:10:39,669 --> 00:10:42,094
يمكنك أن تفعل ذلك لكنك ما زلت
غير قادراً على نزع حمالة صدري

173
00:10:44,812 --> 00:10:46,694
الحلقات لا ترمقني بتلك النظرات

174
00:10:48,241 --> 00:10:50,959
اعذرني أيها "اللفت"، يجب أن نذهب

175
00:10:52,130 --> 00:10:54,555
لكن (هاورد) كان سيريني
بعض السحر عن قرب؟

176
00:10:54,806 --> 00:10:56,102
إذا كنت تريد رؤية السحر عن قرب

177
00:10:56,228 --> 00:10:59,657
سآخذك إلى محطة القطار، موطن
القطارات ومترو الأنفاق والحافلات

178
00:10:59,824 --> 00:11:02,709
التي تذهب كل نصف ساعة إلى المطار

179
00:11:03,671 --> 00:11:07,183
أود البقاء إذا كنت لا تمانع -
على الإطلاق -

180
00:11:07,476 --> 00:11:09,650
هاورد)، أريد أن أكلّمك)

181
00:11:11,867 --> 00:11:12,915
ما الأمر؟

182
00:11:13,037 --> 00:11:15,128
أريدك أن تتوقف
عن أن التصرف ببهجة للغاية

183
00:11:15,379 --> 00:11:17,428
ماذا؟ -
من المفترض أن أكون أوطّد علاقتي معه -

184
00:11:17,595 --> 00:11:19,561
لديك والد زوجتك الخاص
بك، اتركني وشأني

185
00:11:19,686 --> 00:11:21,709
سأقول لك شيئاً، أنت خذ والد
زوجتي، وأنا آخذ والد زوجتك

186
00:11:21,735 --> 00:11:22,822
لا أريد والد زوجتك

187
00:11:22,948 --> 00:11:25,415
ماذا لو أرمي قطعة معدنية؟

188
00:11:26,544 --> 00:11:28,802
افعل ذلك مجدداً، افعل ذلك مجدداً

189
00:11:30,976 --> 00:11:33,067
(سيدة (فاولر)، سيدة (فاولر

190
00:11:33,402 --> 00:11:34,865
(سيدة (فاولر

191
00:11:37,040 --> 00:11:39,925
شيلدون)، ماذا يجري؟)
أين (لاري)؟

192
00:11:40,134 --> 00:11:42,308
اللفت" خرج، سأوطّد علاقتي بك"

193
00:11:48,037 --> 00:11:50,420
حسناً، أنت أردت الحقيقة، ها هي

194
00:11:50,671 --> 00:11:55,606
لديك مشكلة في الشرب -
كلا، لدي مشكلة في التكلم -

195
00:11:55,773 --> 00:11:57,613
والحل هو في الشرب

196
00:11:58,825 --> 00:12:00,582
ماذا يعني ذلك؟

197
00:12:03,132 --> 00:12:07,983
أنو)، طوال حياتي أشعر)
بالتوتر الشديد بشأن النساء

198
00:12:08,108 --> 00:12:10,199
لدرجة أنني لا أستطيع التكلم
معهن من دون شرب الكحول

199
00:12:10,576 --> 00:12:13,126
إذاً، لقد كنت ثملاً
في كل مرة كنا نرى فيها بعضنا؟

200
00:12:13,294 --> 00:12:16,597
كلا، كلا، لم يحدث ذلك منذ وقت طويل
وكنت أعتقد بالفعل أنني تجاوزت ذلك

201
00:12:16,764 --> 00:12:19,566
لكنني أعتقد...، لا أعلم

202
00:12:19,691 --> 00:12:22,618
أعتقد أنني بحاجة إلى الكثير
كي تمضي هذه الليلة بشكل جيد

203
00:12:22,786 --> 00:12:26,382
لدرجة أنني أرهقت نفسي بالتوتر
لقد عاد ذلك مجدداً

204
00:12:27,929 --> 00:12:32,947
لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟ -
كنت محرجاً -

205
00:12:33,950 --> 00:12:35,581
أتفهم ذلك

206
00:12:37,337 --> 00:12:41,603
إذا كان ذلك يشعرك بحال أفضل
فأنا لدي بعض الأشياء التي تحرجني أيضاً

207
00:12:42,230 --> 00:12:45,951
حقاً؟ هل تخبريني عن واحدة منها؟ -
حسناً -

208
00:12:48,377 --> 00:12:50,467
أكره أن أقول ذلك للناس

209
00:12:51,638 --> 00:12:53,060
أنا لا أحب الموسيقى

210
00:12:55,109 --> 00:12:56,280
أي نوع من الموسيقى؟

211
00:12:56,740 --> 00:12:59,123
جميعها

212
00:13:01,716 --> 00:13:03,347
إنها نوعاً ما مضيعة للوقت بالنسبة لي

213
00:13:04,392 --> 00:13:08,574
حتى (بيونسي)؟ -
أرأيت، لهذا السبب لا أخبر الناس -

214
00:13:08,699 --> 00:13:12,713
كلا، لا بأس الأمر فقط أنه
هل سمعت قط أغنية (سينغل لايديز)؟

215
00:13:14,511 --> 00:13:18,275
،أجل، ولا أفهمها
أعني، كلمات الأغنية هي

216
00:13:18,902 --> 00:13:22,164
يجب أن تغنيها بصوت الحسناء

217
00:13:29,607 --> 00:13:33,036
مقصدي هو أن كلانا لديه اختلافات صغيرة

218
00:13:33,496 --> 00:13:37,761
اختلافات صغيرة؟
أحدنا لديه اضطراب نفسي عميق

219
00:13:37,928 --> 00:13:40,813
والآخر يمكن حلّه بواسطة نصف كأس
"من شراب الشمبانيا "شاردونيه

220
00:13:44,242 --> 00:13:47,922
لذلك وصف الطبيب دواء
نيزورال"، ما أعاق عمل الإنزيم"

221
00:13:48,089 --> 00:13:50,013
وأزيلت الفطريات حالاً

222
00:13:52,062 --> 00:13:55,574
هذه صورة مزعجة جداً -
أجل -

223
00:13:55,741 --> 00:14:00,383
يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة
لكن أقول إن لا شيء يضاهي صورة وألف كلمة

224
00:14:01,930 --> 00:14:04,272
"مع ذلك، قد ترغب بإزالتها عن "الفيسبوك

225
00:14:05,359 --> 00:14:07,366
كلا، ليس من طبيعتي أن أنشر ذلك

226
00:14:08,286 --> 00:14:10,126
حان دورك إذاً

227
00:14:10,544 --> 00:14:14,893
غير (إيمي)، هل سبق
أن أزلت أي شيء من جسمك؟

228
00:14:18,782 --> 00:14:22,921
لن أجيب على ذلك -
ذكية -

229
00:14:23,047 --> 00:14:24,761
احتفظي بشيء للقائنا التالي

230
00:14:25,472 --> 00:14:28,107
"يجب أن نحتفل بهذا بصورة "سيلفي

231
00:14:32,915 --> 00:14:35,090
انظري إلينا، نشبه بعضنا
إلى حد لا يمكن تمييزه

232
00:14:35,591 --> 00:14:36,846
بالحديث عن الخضروات

233
00:14:36,971 --> 00:14:40,191
ماذا لو أناديك بـ "سيدة
الفاصولياء الخضراء العجوز"؟

234
00:14:45,502 --> 00:14:47,258
تبدو متعمقاً في التفكير

235
00:14:47,676 --> 00:14:49,892
أنا فقط أتفكّر -
بشأن ماذا؟ -

236
00:14:50,520 --> 00:14:52,109
في المرة الأولى التي مارسنا فيها الجنس

237
00:14:52,234 --> 00:14:55,077
عزيزي، لا تلم نفسك، الأمر رائع الآن

238
00:14:58,632 --> 00:15:00,012
هذا ليس جيداً

239
00:15:00,179 --> 00:15:02,688
شيلدون) يتسكع مع أمي) -
أجل، لحظة واحدة -

240
00:15:02,813 --> 00:15:05,030
ماذا تعنين بـ"لا ألوم نفسي"؟

241
00:15:06,075 --> 00:15:07,455
يا رفاق، ركزوا

242
00:15:07,580 --> 00:15:10,758
تعتقد أمي بأن (شيلدون) هو سبب
عدم تمضيتي الكثير من الوقت معها

243
00:15:10,926 --> 00:15:13,184
حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟ -
لأنني أخبرتها ذلك -

244
00:15:13,351 --> 00:15:15,023
!هل تحتاجين إلى فنجان قهوة؟ استيقظي

245
00:15:17,031 --> 00:15:20,292
(إذاً كنت تستخدمين (شيلدون
كعذر للتخلص من رؤية أمك؟

246
00:15:20,627 --> 00:15:21,675
أعلم ذلك

247
00:15:21,839 --> 00:15:23,136
أشعر بسوء شديد

248
00:15:23,554 --> 00:15:27,986
...أنا أحب أمي لكن، أحياناً -
أجل، لقد قابلناها، أجل -

249
00:15:29,701 --> 00:15:32,795
ومن الأسهل القول أنني لا أستطيع
(قضاء الوقت معها بسبب (شيلدون

250
00:15:32,920 --> 00:15:35,889
بدلاً من الاعتراف بأنني فقط لا أريد ذلك

251
00:15:36,726 --> 00:15:40,322
هذا مفهوم تماماً، سأسألك مجدداً
ماذا تعنين بـ "لا ألم نفسي"؟

252
00:15:42,747 --> 00:15:47,723
ثم تطرحين عليّ 20 سؤالاً لأحاول تحديد
أي فيزيائي حائز على جائزة نوبل؟

253
00:15:47,890 --> 00:15:49,688
مستعدة؟ ابدأي

254
00:15:53,285 --> 00:15:56,253
هل أستطيع الاستسلام؟ -
كلا -

255
00:15:56,923 --> 00:15:58,721
باقي 19 سؤالاً

256
00:16:05,411 --> 00:16:08,464
هل ستجيب على ذلك؟ -
كلا، نحن في وسط اللعبة -

257
00:16:10,763 --> 00:16:12,687
باقي 18 سؤالاً

258
00:16:14,987 --> 00:16:16,618
(أجب على الهاتف (شيلدون

259
00:16:18,667 --> 00:16:19,715
(مرحباً، (إيمي

260
00:16:19,921 --> 00:16:24,270
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
هاورد) أغرى والدك بالسحر) -

261
00:16:24,479 --> 00:16:26,695
لذلك أنا الآن أوطّد علاقتي مع أمك

262
00:16:29,831 --> 00:16:32,131
أعتقد أنها معجبة بي

263
00:16:34,389 --> 00:16:37,776
لكنت أعجبت بك أكثر
لو لم تكن تبعد ابنتي عني

264
00:16:38,194 --> 00:16:41,121
(انتظري، (إيمي
ما المشكلة؟ الفاصولياء الخضراء؟

265
00:16:42,961 --> 00:16:45,219
إيمي) قالت إنه لا يمكنها)
الحضور إلى عشاء عيد الشكر

266
00:16:45,387 --> 00:16:47,770
لأن عليك تمضيته مع والدتك دائماً

267
00:16:47,979 --> 00:16:50,781
لم أقض عيد الشكر مع والدتي منذ سنوات

268
00:16:51,450 --> 00:16:54,879
إيمي)، لماذا تقولين لأمك)
أنني أقضي عيد الشكر مع أمي؟

269
00:16:56,217 --> 00:16:57,806
ليس لدي وقت للتكلم عن ذلك الآن

270
00:16:58,015 --> 00:16:59,311
جميع مجسماتك تحترق

271
00:16:59,520 --> 00:17:01,653
هاريسون فورد) في البهو، تعال بسرعة)

272
00:17:03,451 --> 00:17:08,051
و(إيمي) لا تنضم إلينا في عشاء الأحد
لأنك ترفض الخروج في ليلة المدرسة

273
00:17:09,096 --> 00:17:12,859
لا أستطيع الخروج في ليلة المدرسة طالما
أنني أرتدي بيجامتي عند الساعة العاشرة

274
00:17:14,365 --> 00:17:17,961
شيلدون)، لا تصغي إليها إنها لا تعرف)
!ما الذي تتكلم عنه، إنها مجنونة

275
00:17:19,968 --> 00:17:25,279
(مرحباً، (إيمي -
مرحباً أمي -

276
00:17:27,746 --> 00:17:30,715
لدي أخبار رائعة، يمكننا القدوم
إلى عيد الشكر هذه السنة

277
00:17:33,642 --> 00:17:34,854
لا يمكنني أن أصدق ذلك

278
00:17:35,189 --> 00:17:38,367
كل هذا الوقت كنت غاضبة منك
(فيما كان يجدر بي أن أغضب من (إيمي

279
00:17:39,036 --> 00:17:41,085
(انظري إلى ذلك، كلانا غاضب من (إيمي

280
00:17:41,210 --> 00:17:42,925
ربما هذا شيء مشترك يربط بيننا

281
00:17:44,681 --> 00:17:45,977
دعني أسألك هذا

282
00:17:46,312 --> 00:17:47,692
كيف تشعرين حيال (هاورد)؟

283
00:17:48,319 --> 00:17:51,455
هل هو ذلك الصديق الغريب الصغير
الذي لديه قصة الشعر الغريبة؟

284
00:17:52,584 --> 00:17:54,675
ربما أكون قد تزوجت (فاولر) الخطأ

285
00:17:57,644 --> 00:18:00,194
(لمَ قد تشعر (إيمي
بالحاجة إلى الكذب عليّ؟

286
00:18:00,738 --> 00:18:04,334
حسناً، ربما لأنك أمها
ولا تريد أن تخيّب ظنك

287
00:18:05,129 --> 00:18:06,177
حقاً؟

288
00:18:06,341 --> 00:18:10,063
حتى بعد أن ألقت اللوم عليك
ستستمر في الدفاع عنها؟

289
00:18:10,648 --> 00:18:12,906
أجل، إنها زوجتي وأحبها

290
00:18:13,324 --> 00:18:15,515
وإذا كان بمقدوري مسامحتها
بسبب وضعها الكاتشاب على البيض

291
00:18:15,541 --> 00:18:16,962
يمكنني أن أسامحها على هذا أيضاً

292
00:18:18,468 --> 00:18:20,642
والدها يفعل ذلك، إنه شيء مقزز

293
00:18:22,106 --> 00:18:24,531
إيمي) مجنونة، وأنت مصدر للبهجة)

294
00:18:33,981 --> 00:18:36,448
صباح الخير -
صباح الخير -

295
00:18:36,741 --> 00:18:39,794
طلبت بعض القهوة لنا -
رائع -

296
00:18:42,930 --> 00:18:46,024
الليلة الماضية كانت رائعة

297
00:18:48,115 --> 00:18:51,586
لكن كل ما فعلناه هو الكلام -
أجل، وكان ذلك رائعاً -

298
00:18:52,380 --> 00:18:56,353
هل أنا آمنة لأفترض بأن حديثك
معي الآن علامة جيدة لزواجنا؟

299
00:18:57,314 --> 00:18:59,029
أجل، ومن أجل كبدي

300
00:19:00,827 --> 00:19:02,959
مهلاً، بشأن الأمر الآخر

301
00:19:04,799 --> 00:19:06,597
هلاّ انتظرنا لليلة أخرى؟

302
00:19:08,145 --> 00:19:13,497
أو أذهب للاستحمام
وأنت تقرر كيف تريد أن تجري الأمور

303
00:19:19,853 --> 00:19:21,525
(استحم معي يا (راج

304
00:19:28,300 --> 00:19:31,059
أشكرك (إيمي)، إنه لأمر لطيف
منك جداً أن تدعينا إلى العشاء

305
00:19:31,938 --> 00:19:33,986
لم أستطع التفكير بسبب
واحد يمنعني عن فعل ذلك

306
00:19:35,575 --> 00:19:37,374
أجل، وهل حاولت حتى

307
00:19:39,004 --> 00:19:40,928
أشكرك عزيزي -
على الرحب والسعة عزيزتي -

308
00:19:42,559 --> 00:19:45,277
هل يود أحد أن يرى الخدعة
السحرية التي علمني إياها (هاورد)؟

309
00:19:45,778 --> 00:19:47,409
أود أن أرى خدعتك يا أبي

310
00:19:51,424 --> 00:19:53,598
هذه سكين طاولة عادية

311
00:19:58,198 --> 00:19:59,661
شاهدوا ذلك عن قرب

312
00:20:00,832 --> 00:20:02,128
ها هي

313
00:20:04,428 --> 00:20:06,184
يا للهول، كان ذلك جيداً للغاية

314
00:20:12,415 --> 00:20:14,631
حسناً، انظر، هناك دم مزيّف أيضاً

315
00:20:16,973 --> 00:20:18,311
سأعود حالاً

316
00:20:22,618 --> 00:20:24,960
لا أعرف ماذا عنك
لكنني حقاً لا أحب السحر

317
00:20:25,754 --> 00:20:28,639
أنت تتحسنين أكثر فأكثر

318
00:20:31,665 --> 00:20:38,665
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

