1
00:00:01,576 --> 00:00:06,380
شيلدون)، هل تريد وضع الجداول بعد كل)
قسم أو تريد وضعها في ملحق في النهاية؟

2
00:00:06,798 --> 00:00:08,803
أتعلمين ماذا؟
لقد كتبنا هذا البحث معاً

3
00:00:08,928 --> 00:00:12,312
أعتقد أنه يجب أن نقرر معاً
بأنه يجب وضعها في ملحق في النهاية

4
00:00:14,442 --> 00:00:16,405
ما رأيك بذلك؟
هناك "أنا" في الفريق

5
00:00:20,833 --> 00:00:23,465
انظر ماذا فعلنا -
أعلم -

6
00:00:23,632 --> 00:00:25,554
إنه بالفعل أفضل ما لدينا كلانا

7
00:00:25,679 --> 00:00:30,190
أجريت حساباتي وإطاحتك الوقحة
للطابع الأساسي للتماثل

8
00:00:30,399 --> 00:00:32,906
ولدي فضول فكري غير محدود

9
00:00:33,240 --> 00:00:36,790
"ورفضك المزعج للفظ كلمة "رمادي
بحرف "أ" مثل الأمريكيين

10
00:00:39,297 --> 00:00:42,513
أنت تدرك بأنه ما زال لدينا الكثير
من العمل لننجزه قبل أن نتمكن من النشر

11
00:00:42,889 --> 00:00:44,477
"ربما يجب أن نعتمد سياسة "فرق تسد

12
00:00:44,686 --> 00:00:47,067
الآن أنت تتعقبين جميع الاقتباسات

13
00:00:47,234 --> 00:00:49,322
وتشيرين إليها بشكل صحيح
في قائمة المراجع لدينا

14
00:00:49,448 --> 00:00:53,374
وأنا سأرفع أكمامي وأقرر نوع
الخط الذي نريد أن نستخدمه

15
00:00:54,795 --> 00:00:57,217
شيلدون)، هناك مئات)
الاقتباسات التي يجب تعقبها

16
00:00:57,468 --> 00:01:00,309
وهناك آلاف الأنواع من الخطوط
أيضاً لكنك لا تسمعيني أتذمر

17
00:01:02,063 --> 00:01:05,655
لن أقضي أسابيع في مكتبة
وأنا أبحث عن مقالات قديمة

18
00:01:05,864 --> 00:01:07,702
ألا يمكننا تعيين طالب
متخرج لفعل ذلك؟

19
00:01:07,828 --> 00:01:11,921
حقاً؟ طالب متخرج؟ لن أثق بتسليم بحثنا
غير المنشور إلى طلاب من الألفية

20
00:01:12,214 --> 00:01:15,472
"سيضعون عليه رموز تعبيرية عن "وحيد القرن
ثم ينشرونه على وسائل التواصل الاجتماعي

21
00:01:16,600 --> 00:01:17,647
لمَ قد يفعلون ذلك؟

22
00:01:17,770 --> 00:01:20,944
بسبب القلق الاقتصادي، والكثير من خبز
الأفوكادو المحمص، من يهتم؟

23
00:01:21,487 --> 00:01:25,122
اسمعي، المقصد أنه لا يمكننا
أن نتحمل تسرب هذا البحث

24
00:01:25,247 --> 00:01:26,294
قبل أن نكون مستعدين للنشر

25
00:01:26,417 --> 00:01:29,106
هذه هي الطريقة التي تقبّلين بها جائزة
نوبل وأنت تقوينل وداعاً بدلاً من مرحباً

26
00:01:29,132 --> 00:01:30,179
كما أنوي أن أفعل

27
00:01:30,301 --> 00:01:32,307
أفترض أنك تقصد مجازياً -
بالتأكيد كلا -

28
00:01:32,432 --> 00:01:36,066
إذا سلّمني ملك (السويد) ميدالية
أنوي تلطيخها بمطهّر الأيدي ثم تقبيلها

29
00:01:37,361 --> 00:01:39,575
لكن ماذا لو طلبنا المساعدة
من أحد أصدقائنا؟

30
00:01:39,826 --> 00:01:42,290
ماذا عن (لينورد)؟ -
رباه، لا أعلم -

31
00:01:42,457 --> 00:01:44,086
هل يمكننا أن نثق به؟

32
00:01:45,173 --> 00:01:48,890
إنه أعزّ صديق لك في العالم كله -
أجل، لكنه يدهشني دائماً -

33
00:01:49,057 --> 00:01:52,274
مثل الرجل الذي في تحطم الطائرة
الذي لا ينتظرك حتى تصبح ميتاً ليأكلك

34
00:01:54,780 --> 00:01:56,368
أعتقد أنه يمكنك الوثوق به

35
00:01:57,370 --> 00:01:59,793
إيمي)، أنت لا تفقدين)
أبداً تلك البراءة الطفولية

36
00:02:02,968 --> 00:02:04,973
لينورد)، أريد أن أخبرك شيئاً ما)

37
00:02:05,432 --> 00:02:06,853
أنا على علاقة غرامية

38
00:02:11,239 --> 00:02:12,286
حسناً

39
00:02:13,745 --> 00:02:17,338
يجب أن تقسم بأنك لن تخبر أحد -
حسناً -

40
00:02:18,465 --> 00:02:19,928
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف

41
00:02:20,095 --> 00:02:24,397
حسناً، أنت و(ريتا) فتاة الكافيتيريا التي
كانت تعطيني أكثر من البطاطاس المقلية

42
00:02:27,321 --> 00:02:29,702
(مرحباً، (شيلدون -
لا تتفوه بكلمة -

43
00:02:35,551 --> 00:02:37,263
ماذا كان يريد؟ -
لا شيء -

44
00:02:37,430 --> 00:02:40,522
اختلق بعض الاختبارات الغبية
ليرى إذا كان بوسعي كتمان سرّ

45
00:02:40,689 --> 00:02:42,109
ما هو السر؟

46
00:02:45,409 --> 00:02:48,918
لن أخبرك ذلك، الاختبار غبي
لكنني ما زلت أرغب بالنجاح

47
00:03:10,183 --> 00:03:15,000
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

48
00:03:15,193 --> 00:03:18,660
تهانينا (لينورد)، لقد نجحت
في اختبار الولاء السري

49
00:03:18,869 --> 00:03:21,835
الحقيقة هي أنني لم أكن قط
على علاقة غرامية مع فتاة الكافيتيريا

50
00:03:22,044 --> 00:03:25,594
هناك امرأة واحدة فقط يمكنها أن تلمس
أجزائي المحرّمة وهي تقف هنا تماماً

51
00:03:27,934 --> 00:03:29,813
(شيلدون) -
كلا، كلا -

52
00:03:31,234 --> 00:03:32,779
(حسناً، أنا مصدوم يا (شيلدون

53
00:03:32,905 --> 00:03:36,539
لأنني صدقت تماماً بأن المرأة
التي أبلغت عنها كونها بخيلة مع البازلاء

54
00:03:36,706 --> 00:03:38,210
لا تستطيع أن تبعد يديها عنك

55
00:03:40,131 --> 00:03:43,181
حسناً، أنا متألمة قليلاً لأنك لم تكن
ستخبرني بأني زوجي على علاقة غرامية

56
00:03:43,348 --> 00:03:45,562
اعتقدت أننا أصدقاء -
لم أصدقّه بالفعل -

57
00:03:45,687 --> 00:03:47,776
لمَ لا؟ لا تعتقد بأن هناك
امرأة أخرى تراه جذاباً؟

58
00:03:47,943 --> 00:03:49,280
كلا

59
00:03:52,287 --> 00:03:55,211
أعتقد أنك تتساءل لماذا أضعك في كل هذا

60
00:03:55,462 --> 00:03:58,344
تقصد آخر دقيقتين أو آخر 20 سنة؟

61
00:03:59,848 --> 00:04:03,816
نريد أن نطلب منك خدمة كبيرة -
لقد تصرفت حيال ذلك بشكل صحيح -

62
00:04:04,318 --> 00:04:06,072
تعلم بأننا انتهينا تقريباً من بحثنا

63
00:04:06,239 --> 00:04:08,579
نحتاج إلى المساعدة فقط
في تعقّب الاقتباسات

64
00:04:09,247 --> 00:04:12,255
هذا عمل تافه، ألا يمكنك
أن تجعل طالب متخرج يفعل ذلك؟

65
00:04:12,463 --> 00:04:16,766
كلا، البحث مهم جداً بالنسبة إلينا
ونحتاج إلى شخص نثق به

66
00:04:16,891 --> 00:04:20,275
أرجوك، سيعني هذا الكثير لنا -
أتعلم أمراً؟ بالتأكيد -

67
00:04:20,442 --> 00:04:24,160
نحن الثلاثة في المكتبة نبحث بين الأوراق
القديمة، سيكون هذا في الواقع ممتعاً

68
00:04:24,327 --> 00:04:27,167
كلا، لن نكون هناك -
أصبح الأمر أكثر متعة الآن -

69
00:04:33,600 --> 00:04:34,648
قضيت عليه

70
00:04:35,104 --> 00:04:38,112
الآن أنا أؤدّي رقصة النصر لأحتفل

71
00:04:42,289 --> 00:04:45,756
أين أنت؟ -
على وشك القيام ببعض الرقص الغبي -

72
00:04:48,848 --> 00:04:50,310
!بحقك

73
00:04:51,605 --> 00:04:53,526
والآن أن أؤدّي رقصة النصر

74
00:04:54,320 --> 00:04:56,325
ماذا تلعبان؟ -
"فورتنايت" -

75
00:04:56,701 --> 00:05:00,252
هبطت مجموعة من الناس بالمظلات على جزيرة
وهم يتصارعون ليكون رجل آخر الناجين

76
00:05:00,377 --> 00:05:03,092
"مثل "ألعاب الجوع -
"أكثر شبهاً بمسلسل "العزوبية في الجنة -

77
00:05:03,217 --> 00:05:04,471
لكن ليس مثل السفاحين

78
00:05:05,598 --> 00:05:09,525
يبدو ذلك مسلياً، هل يمكنني اللعب؟ -
لا أعلم إذا ستعجبك، إنها للاعبين -

79
00:05:09,650 --> 00:05:13,995
"أنا لاعبة، ألعب "كاندي كراش" و"بيجيولد
"و"شارع السمسم" و"أحرف المدرسة

80
00:05:14,120 --> 00:05:16,083
وأهزم فيها ابنتنا كل مرة

81
00:05:17,838 --> 00:05:19,175
حسناً، حاولي

82
00:05:19,300 --> 00:05:21,112
هذا الزر من أجل التحرّك
وهذا من أجل كيفية إطلاق النار

83
00:05:21,138 --> 00:05:22,992
"و رمز "أ" يشير إلى القفز و"ب
يضعك في وضع البناء

84
00:05:23,018 --> 00:05:24,480
واعتماداً على ما تريدين بنائه

85
00:05:24,605 --> 00:05:27,111
(يمكنك استخدام (إل بي) و(أر بي
(أو (إل تي) أو (أر تي

86
00:05:27,362 --> 00:05:28,866
ضعني في اللعبة فقط
وأنا سأكتشف الأمر

87
00:05:29,618 --> 00:05:31,080
تبدين مثلي في شهر العسل

88
00:05:33,043 --> 00:05:35,424
حسناً، أنت تقفزين بالمظلات إلى الأسفل

89
00:05:35,925 --> 00:05:39,309
ستصلين إلى الأرض تقريباً
...الآن عندما تهبطين، يجب أن

90
00:05:39,476 --> 00:05:40,729
حسناً، أنت ميتة

91
00:05:43,110 --> 00:05:44,907
انتظر، هذا كل شيء؟
لم يكن ممتعاً على الإطلاق

92
00:05:45,074 --> 00:05:47,497
الآن يبدو ذلك مثلك في شهر العسل

93
00:05:50,964 --> 00:05:52,509
شكراً على مساعدتي في هذا

94
00:05:52,718 --> 00:05:54,138
ما فائدة الأصدقاء؟

95
00:05:54,640 --> 00:05:59,026
أرسلني صديقي إلى هذا القبو
لأقوم بهذا العمل الممل لذلك لا أعلم

96
00:06:01,490 --> 00:06:05,626
ربما لا يجب أن أقول شيئاً، لكن هل
سمعت عن (شيلدون) وسيدة الغداء؟

97
00:06:07,297 --> 00:06:10,806
أجل، هذا ليس صحيحاً، إنه مجرد
شيء اختلقه (شيلدون) ليختبرنا

98
00:06:11,683 --> 00:06:16,194
أتمنى لو علمت ذلك قبل أن أناديها
بالفاسقة أمام طابور الغداء كله

99
00:06:18,743 --> 00:06:20,372
هذه قائمة بالدراسات التي نريد أن نخرجها

100
00:06:20,497 --> 00:06:22,627
لمَ لا ننقسم؟
أنت تأخذ النصف وأنا النصف الآخر

101
00:06:23,087 --> 00:06:26,136
لا أعلم، المكان مخيف جداً
في الأسفل، ربما يجب أن نبقى معاً

102
00:06:26,512 --> 00:06:29,353
هيا يا (راج)، إنها مجرد مكتبة -
يمكنك أن تقول ذلك عن أي شيء -

103
00:06:29,562 --> 00:06:33,655
إنها مجرد مقبرة، إنه مجرد منزل مسكون
إنها مجرد بوابة إلى الجحيم

104
00:06:35,076 --> 00:06:38,961
حسناً، ما رأيك لو ننقسم
لكن نبقى في تواصل مستمر مع بعضنا؟

105
00:06:39,295 --> 00:06:40,632
أجل، أشكرك

106
00:06:48,610 --> 00:06:50,239
لينورد)؟) -
ما زلت هنا -

107
00:06:50,365 --> 00:06:51,660
حسناً

108
00:06:56,255 --> 00:06:58,093
لينورد)؟) -
ما زلت هنا -

109
00:06:58,260 --> 00:06:59,972
حسناً

110
00:07:06,531 --> 00:07:07,742
لينورد)؟)

111
00:07:10,165 --> 00:07:11,543
لينورد)؟)

112
00:07:14,426 --> 00:07:16,097
!يا رباه

113
00:07:18,561 --> 00:07:20,566
هناك الكثير من الغبار

114
00:07:26,999 --> 00:07:29,339
مرحباً، هل أنت مستعدة للغداء؟ -
انتظري -

115
00:07:29,798 --> 00:07:31,511
حقاً؟
ألعاب الفيديو؟

116
00:07:31,761 --> 00:07:34,393
هل هذا نوع من شيء فظيع يوم الجمعة
حيث تكونين (هاورد)؟

117
00:07:36,482 --> 00:07:38,863
(أرجوك، لو كنت (هاورد
كنت أفعل هذا

118
00:07:42,581 --> 00:07:44,126
أتعلمين أمراً؟
إنه ليس مخطئاً

119
00:07:45,421 --> 00:07:47,593
حسناً، رائع، هل يمكننا أن نذهب؟ -
خلال دقيقة -

120
00:07:47,719 --> 00:07:49,865
(أريد أن أثبت لـ(هاورد
بأنني أستطيع أن ألعب هذه اللعبة

121
00:07:49,891 --> 00:07:51,896
أتعلمين، أنت تجنين مالاً
أكثر بكثير مما يفعل هو

122
00:07:52,021 --> 00:07:53,483
ألا يمكنك أن توبّخيه بشأن ذلك؟

123
00:07:54,862 --> 00:07:57,285
بلى يمكنني، لكنني أريد أن أوبّخه في هذا

124
00:07:58,872 --> 00:08:02,130
اللعنة، لمَ لا أستطيع أن أضرب أحداً؟ -
هات، دعيني أحاول -

125
00:08:02,548 --> 00:08:04,720
حظاً موفقاً، الأمر أصعب
بكثير مما يبدو عليه

126
00:08:05,890 --> 00:08:07,352
قضيت عليه

127
00:08:12,281 --> 00:08:14,495
حسناً، هذه الاقتباسات
صحيحة، كيف تبلي؟

128
00:08:14,662 --> 00:08:19,591
جيد جداً، أنا فقط أبحث في "تأثير ميون
"الطاقة العالية على انتثار بروتون بيون

129
00:08:19,717 --> 00:08:28,029
"في مختبر المسرّع الوطني"

130
00:08:29,909 --> 00:08:33,502
هل نستطيع أخذ استراحة؟ -
كلا، هذا يجعل الأمر مشوقاً أكثر -

131
00:08:33,627 --> 00:08:35,924
يجب أن نمرّ على كل ذلك
قبل أن ينفد هذا مني

132
00:08:36,718 --> 00:08:40,227
(إنه مثل فيلم (السرعة
لكن بدلاً من الحافلة هناك رئتيك

133
00:08:41,355 --> 00:08:43,694
(وبدلاً من (ساندرا بولوك
هناك حزن

134
00:08:45,699 --> 00:08:47,287
لماذا أخرجت هذه الدراسة الروسية؟

135
00:08:47,412 --> 00:08:50,085
لقد ذكرت في هذه الورقة هنا
لذا ظننت أنه يجب أن نتفقدها

136
00:08:51,339 --> 00:08:54,472
إنها غير مترجمة، ربما يجب أن نتكلم
مع (هاورد)، لغته الروسية جيدة للغاية

137
00:08:54,597 --> 00:08:56,936
(لا نحتاج إلى (هاورد
"لدي "غوغل المترجم

138
00:08:59,067 --> 00:09:03,787
حسناً، ها نحن ذا، من اللغة
الروسية إلى الإنجليزية

139
00:09:04,372 --> 00:09:09,050
فحوصات حساء الغزال"
"في مظلات الليمون

140
00:09:10,805 --> 00:09:13,269
أجل، حسناً، الآن علمت
لماذا هذا التطبيق مجاني

141
00:09:17,363 --> 00:09:19,702
يا للهول، لغتي الروسية ضعيفة قليلاً

142
00:09:19,911 --> 00:09:22,334
إذا كان هذا يساعد
"هذه الكلمة قد تكون "غزال

143
00:09:27,305 --> 00:09:28,558
حسناً

144
00:09:29,603 --> 00:09:37,247
هذه الدراسة تسمى "اختبارات نموذج خارق
"وغير متماثل للكون

145
00:09:37,414 --> 00:09:40,839
(للدكتور (فاسيلي غريغورا بولي-بوبوفيتش

146
00:09:41,007 --> 00:09:44,557
مهلاً، (إيمي) و(شيلدون) لم يكونا
أول من فكر بالتماثل الخارق؟

147
00:09:44,766 --> 00:09:46,896
كلا، لا يبدو كذلك، هذا من عام 1978

148
00:09:47,356 --> 00:09:50,405
حسناً، ربما يحتاجان
إلى إعادة تسمية نظريتهم

149
00:09:50,572 --> 00:09:54,457
نظرية كوبر-فاولر لـ (غريغورا"
"(بولي-بوبيفيتش

150
00:09:54,624 --> 00:09:56,838
لقد خرج ذلك من فمك
بسهولة، أليس كذلك؟

151
00:09:58,008 --> 00:10:01,684
لن يكون (شيلدون) سعيداً بهذا -
...حسناً، سيكون أقل سعادة بشأن هذا -

152
00:10:02,937 --> 00:10:07,908
النموذج الخارق"
"غير المتماثل معيوب بطبيعته

153
00:10:08,034 --> 00:10:11,835
"ولا يتحمل المزيد من الاختبارات"

154
00:10:12,796 --> 00:10:15,594
إذاً هذا يدحض نظريتهما؟ -
يبدو كذلك -

155
00:10:16,430 --> 00:10:18,310
كيف سنخبره؟ -
هذا سهل -

156
00:10:18,435 --> 00:10:22,278
(اذهب إليه وقل له:"(شيلدون
"يريد أن يخبرك (راج) بأمر ما

157
00:10:24,367 --> 00:10:27,834
لماذا يجب عليّ أنا أن أقول له؟ -
لأنك أنت وجدته -

158
00:10:27,959 --> 00:10:31,217
أنا وجدته لكنه هو ترجم ذلك -
حسناً، حسناً، ما رأيك بهذا؟ -

159
00:10:31,468 --> 00:10:34,267
نخبره جميعنا -
أو أفضل من ذلك: أنت تخبره -

160
00:10:34,852 --> 00:10:39,948
أجل، هذا يبدو منطقياً أكثر -
أنتم مجرد جبناء -

161
00:10:40,073 --> 00:10:41,828
أجل، نحن كذلك

162
00:10:50,934 --> 00:10:53,608
مرحباً (دنيس)، هل (ستيوارت) هنا؟ -
كلا، لديه موعد عند الطبيب -

163
00:10:53,942 --> 00:10:56,406
هل هو بخير؟ -
ليس منذ أن عرفته -

164
00:10:58,579 --> 00:11:00,417
مما يطرح سؤال مثير للاهتمام

165
00:11:00,709 --> 00:11:03,424
أنت و(ستيوارت)، لماذا؟

166
00:11:05,388 --> 00:11:07,685
لا أعلم، كان يملك والديّ داراً للجنائز

167
00:11:07,810 --> 00:11:09,732
فسّري هذا كما تشائين

168
00:11:10,567 --> 00:11:11,862
كيف يمكنني أن أساعدك؟

169
00:11:12,280 --> 00:11:14,661
(كنت آمل لو يستطيع (ستيوارت
(أن يريني كيف ألعب (فورتنايت

170
00:11:14,995 --> 00:11:16,875
يمكنني أن أعلّمك -
حقاً؟ هل تجيدين ذلك؟ -

171
00:11:17,042 --> 00:11:19,298
انظري إلى بشرتي
لم أخرج منذ ست سنوات

172
00:11:20,802 --> 00:11:22,473
هل ستدرّبيني إذاً؟ -
بالتأكيد -

173
00:11:22,640 --> 00:11:24,018
الآن دعيني أطرح عليك سؤالاً

174
00:11:24,227 --> 00:11:26,232
هاورد)، لماذا؟)

175
00:11:28,739 --> 00:11:30,577
أنت لديك رؤية، ما رأيك؟

176
00:11:55,974 --> 00:11:57,896
أتمنى حقاً لو أنني لم أرَ هذا

177
00:11:58,690 --> 00:11:59,943
مرحباً

178
00:12:00,068 --> 00:12:03,744
يجب أن أبلّغ (شيلدون) بعض الأخبار
السيئة لكنني حقاً لا أريد أن أفعل ذلك

179
00:12:03,869 --> 00:12:05,540
يا إلهي، هل كل شيء بخير؟ -
كلا -

180
00:12:05,791 --> 00:12:08,172
وجدت ورقة تثبت بأن نظريتهما خاطئة

181
00:12:08,381 --> 00:12:11,681
اعتقدا بأن هذه ستكون جائزة
نوبل لهم، هذا سيكسر قلبه

182
00:12:11,890 --> 00:12:15,816
يا إلهي، ربما يجب أن تترك
ملاحظة مجهولة، كما تعلم

183
00:12:16,025 --> 00:12:19,743
مثل أيام الثانوية، عندما تريد أن تخبر
صديقتك المفضلة بأن صديقها يخونها

184
00:12:22,166 --> 00:12:25,466
لمَ لا تقولين لها ذلك وحسب؟ -
لا أعلم، ربما كان لديك عضة جنسية -

185
00:12:29,226 --> 00:12:31,398
أليس من الأفضل أن تحصلي
على الأخبار السيئة من صديقك؟

186
00:12:31,523 --> 00:12:34,698
ثق بي، إنه ليس كذلك، ذهبت إلى حفلة
راقصة مع عضة جنسية وكدمة حول عيني

187
00:12:36,035 --> 00:12:39,585
هيا، اقرع الباب، يمكنك أن تفعل ذلك -
حسناً، حسناً، ها أنا ذا -

188
00:12:39,752 --> 00:12:43,052
انتظر، دعني أدخل -
لماذا؟ -

189
00:12:43,679 --> 00:12:45,016
لماذا"؟ بحقك"

190
00:12:51,699 --> 00:12:54,164
(مرحباً (لينورد
هل التدوين الصوتي عال جداً؟

191
00:12:54,331 --> 00:12:57,631
لم أسمع تدوين صوتي -
قلت لك بأنه لا يمكن لأحد أن يسمعه -

192
00:12:59,553 --> 00:13:02,226
(سمعت (إيرا غلاس
لذا هو إما في سماعات أذنك

193
00:13:02,351 --> 00:13:04,482
أو يتشبث بالسقف مثل أبو بريص

194
00:13:07,072 --> 00:13:09,996
في الواقع، يجب أن أتكلم معكما
بشأن بحثكما

195
00:13:10,205 --> 00:13:12,168
صحيح، كيف تجري الاقتباسات؟

196
00:13:12,460 --> 00:13:15,510
أنا و(راج) كنا نطاردهم
كما طلبت منا

197
00:13:16,972 --> 00:13:22,569
ووصلنا إلى دراسة روسية
تدحض نظرية التباين الفائق

198
00:13:23,614 --> 00:13:28,000
هل أنت متأكد؟ -
أجل، (هاورد) ترجمها -

199
00:13:29,880 --> 00:13:31,216
أنا آسف جداً

200
00:13:34,892 --> 00:13:38,986
شيلدون)، هل أنت بخير؟) -
أجل، بالطبع -

201
00:13:39,529 --> 00:13:42,244
(شكراً لك لإخبارنا يا (لينورد
أنا متأكد بأن ذلك لم يكن سهلاً

202
00:13:45,043 --> 00:13:46,672
أعتقد بأننا لا نحتاج إلى هذا بعد الآن

203
00:14:06,890 --> 00:14:09,313
ما الذي تسمعينه إذاً؟
برنامج (هذه الحياة الأمريكية)؟

204
00:14:13,198 --> 00:14:15,370
(حسناً، اذهبي نحو الصدر واضغطي (إكس

205
00:14:15,872 --> 00:14:17,918
(إكس)، اضغط (إكس)

206
00:14:18,085 --> 00:14:20,258
أي واحد هو (إكس)؟ -
(الذي عليه رمز (إكس -

207
00:14:21,970 --> 00:14:24,936
على مهلك، أنا جديدة في هذا -
ماذا؟ الأبجدية؟ -

208
00:14:26,064 --> 00:14:27,610
ليس عليك أن تكوني ساخرة

209
00:14:27,944 --> 00:14:32,957
هل تريدي أن تلعبي اللعبة أو تريدين
أن تزحفي على قميص أمك وتأكلي كالطفل؟

210
00:14:34,377 --> 00:14:37,928
تباً، ما خطبك؟ -
آسفة، ظننت أنك تريدين هزيمة زوجك -

211
00:14:38,053 --> 00:14:39,682
أريد ذلك -
!حسناً، تحمّلي الأمر إذاً -

212
00:14:39,807 --> 00:14:41,311
!حسناً

213
00:14:48,496 --> 00:14:50,000
مرحباً

214
00:14:51,128 --> 00:14:52,966
هل أستطيع أن أفعل شيئاً؟ -
كلا -

215
00:14:55,138 --> 00:14:57,770
يمكنني أن أعدّ لك بعض الشاي
"يمكنني أن أغنّي "سوفت كيتي

216
00:14:57,895 --> 00:15:00,944
لا أفهم كيف أنت غير غاضبة
من هذا، إنه بحثك أيضاً

217
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
(أنا غاضبة (شيلدون

218
00:15:04,077 --> 00:15:06,250
أنا فقط أحاول أن أتماسك من أجلك

219
00:15:07,001 --> 00:15:09,633
كما لو أنّ الأوزة
لن تتركنا وحدنا وقت الغداء

220
00:15:11,805 --> 00:15:15,857
هل أخافك ذلك الشيء أيضاً؟ -
بالطبع أخافني، كنت أرتدي سترة -

221
00:15:18,155 --> 00:15:20,202
حسناً، لا أريدك أن تتظاهري
بأنك بخير من أجلي

222
00:15:20,369 --> 00:15:21,998
إذا كان هناك أي شيء
فهذا يجعل الأمر أسوأ

223
00:15:22,416 --> 00:15:25,214
حسناً، لست بخير

224
00:15:26,259 --> 00:15:28,640
توصلنا إلى هذه الفكرة في حفل زفافنا

225
00:15:28,932 --> 00:15:33,778
لقد أفرغنا أشهر من حياتنا على ذلك
ظننت بأننا سنغير مسار العلم

226
00:15:33,987 --> 00:15:37,078
والآن ذهب كل شيء
أشعر بخيبة أمل كبيرة

227
00:15:39,501 --> 00:15:41,882
كنت مخطئاً، هذا يجعل الأمر أسوأ
تظاهري مجدداً بأنك سعيدة

228
00:15:49,401 --> 00:15:51,489
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

229
00:15:52,074 --> 00:15:54,288
أنتما تلعبان تلك اللعبة، ما اسمها مجدداً؟

230
00:15:54,497 --> 00:15:56,084
فورتناو)؟)

231
00:15:56,920 --> 00:15:58,549
فورتنايت)؟) -
صحيح -

232
00:15:58,800 --> 00:16:03,604
أعتقد بأنني نسيت لأنني لعبتها مرة
واحدة فقط وكنت سيئة جداً في ذلك

233
00:16:04,731 --> 00:16:06,904
لا تلومي نفسك، إنها لعبة صعبة

234
00:16:07,280 --> 00:16:10,454
هل تمانع إذا حاولت مرة أخرى؟ -
...(ربما لاحقاً، (بيرنا -

235
00:16:10,663 --> 00:16:12,125
أعطني إياه

236
00:16:14,047 --> 00:16:17,054
أين أنت (هاورد)، أين أنت؟

237
00:16:17,389 --> 00:16:20,772
دعني فقط أبني منحدر
صغير، وبعض الارتفاع

238
00:16:20,939 --> 00:16:24,114
(يجب أن تضغطي على رمز (ب
لتتمكني من البناء، لقد فعلت ذلك للتو

239
00:16:25,200 --> 00:16:27,414
هل فعلت ذلك؟
أنا فقط أضغط على الأزرار

240
00:16:30,589 --> 00:16:32,719
أرى المنحدر الخاص بك، أنا قادم إليك

241
00:16:32,886 --> 00:16:34,724
...يمكنك المحاولة، لكن

242
00:16:34,933 --> 00:16:36,604
قضيت عليك

243
00:16:38,442 --> 00:16:39,904
أيها الوغد

244
00:16:41,074 --> 00:16:42,995
هل تريدين اللعب مجدداً؟ -
!كلا -

245
00:16:45,418 --> 00:16:46,797
(هاورد) -
ماذا؟ -

246
00:16:46,964 --> 00:16:48,635
أنا أجني مالاً أكثر منك

247
00:16:52,895 --> 00:16:55,527
قمت بضربة جيدة هناك يا صديقتي

248
00:16:59,203 --> 00:17:01,417
لم يأت أحد منهما للعمل اليوم؟ -
كلا -

249
00:17:01,584 --> 00:17:04,132
حاولت الاتصال لكن لم يجيب أحد -
اسمع، أنا متأكدة بأنهما بخير -

250
00:17:04,299 --> 00:17:06,529
لقد كانا على الأغلب مستيقظان
طوال الليل للإتيان بنظرية جديدة

251
00:17:06,555 --> 00:17:11,568
راسلته أيضاً لأرى إذا كان يريد الذهاب إلى
فيلم (الوحوش الرائعة) الجديد، ولم يجب

252
00:17:11,693 --> 00:17:13,865
حسناً، لقد ماتا
لا يمكننا أن نفعل شيئاً

253
00:17:19,881 --> 00:17:21,343
ادخل

254
00:17:27,818 --> 00:17:28,904
...مرحباً

255
00:17:29,029 --> 00:17:31,953
تبدوان مرتاحين، هل أخذتما اليوم إجازة؟

256
00:17:33,457 --> 00:17:36,214
إنه السبت -
كلا، إنه ليس السبت -

257
00:17:37,634 --> 00:17:39,848
رائع، هذا شيء آخر أخطأنا بشأنه

258
00:17:42,146 --> 00:17:45,362
كم خطأ أصبح ذلك (إيمي)؟ -
إثنان -

259
00:17:48,077 --> 00:17:49,247
شيئان

260
00:17:49,706 --> 00:17:53,967
ماذا حدث لنا؟ -
سأخبرك ماذا حدث -

261
00:17:54,761 --> 00:17:57,309
(البروفسور (غريغورو بوفيتش

262
00:17:57,476 --> 00:18:00,567
أعتقد أن اسمه
...غريغورا بولي بوبيفيتش) لكن)

263
00:18:07,585 --> 00:18:08,964
ثلاثة أخطاء

264
00:18:10,676 --> 00:18:13,057
اسمعا، لقد تعرضتما يا رفاق
إلى انتكاسة، أتعلمان؟

265
00:18:13,183 --> 00:18:16,190
حان وقت البحث والمحاولة بشكل أكبر

266
00:18:16,650 --> 00:18:18,822
لقد مرّ نصف الوقت
وأنتما خاسران بفارق سبع نقاط

267
00:18:19,699 --> 00:18:23,292
ماذا تفعلين؟ -
حسناً، لقد مرّ نصف الوقت -

268
00:18:23,459 --> 00:18:25,380
وأنتما متأخران بسبع نقاط

269
00:18:26,467 --> 00:18:27,803
دعيني أحاول

270
00:18:28,639 --> 00:18:32,858
لا يمكنكما أن تستسلما، بشكل فردي
أنت أذكى الناس الذين أعرفهم

271
00:18:32,983 --> 00:18:36,074
معاً يمكنكما تحقيق أي شيء -
أنا أقدّر ما تحاول فعله -

272
00:18:36,283 --> 00:18:38,706
لكن أرجوك توقف، لا
يمكنك أن تجعل ذلك أفضل

273
00:18:38,915 --> 00:18:41,003
...حسناً (إيمي)، اسمعي -
(أنا مع (شيلدون -

274
00:18:41,379 --> 00:18:44,512
لقد عملنا جاهداً على هذا
البحث، وكان من أجل لا شيء

275
00:18:44,721 --> 00:18:47,144
وإذا تعتقدين بأن بعض الخطاب
الحماسي يمكنه إصلاح ذلك

276
00:18:47,311 --> 00:18:49,901
فأنت لا تفهمين كم أن هذا
كان يعني بالنسبة إلينا

277
00:18:50,152 --> 00:18:52,032
هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ -
كلا -

278
00:18:53,368 --> 00:18:54,956
أجل، انتظر

279
00:18:55,206 --> 00:18:58,924
هل أشم رائحة مطعم (سيام بالاس)؟ -
أجل، إنه عشاءنا -

280
00:19:05,232 --> 00:19:06,903
أقصد إنه عشاءكما

281
00:19:08,030 --> 00:19:10,244
هل هناك أرز مانجو اللزج؟ -
كلا -

282
00:19:10,412 --> 00:19:12,500
وما زالت الضربات قادمة

283
00:19:17,471 --> 00:19:20,103
...أنا أراك، أنا أراك

284
00:19:20,353 --> 00:19:21,774
وانفجار

285
00:19:21,899 --> 00:19:27,037
أمسكت بك! كيف تشعرين (بيني)؟ -
لا يهمني على الإطلاق -

286
00:19:27,956 --> 00:19:31,047
هذا خطأ، تشعرين بالسوء
لأنك خسرت وأنا ربحت

287
00:19:31,214 --> 00:19:32,262
!يا له من اندفاع

288
00:19:33,846 --> 00:19:36,018
حسناً، هل يمكننا أن نذهب لنأكل الآن؟ -
بالتأكيد نعم -

289
00:19:36,227 --> 00:19:38,692
مرحباً، كيف الحال؟ -
!انفجار -

290
00:19:41,950 --> 00:19:44,582
حسناً، أنا سأقود

291
00:19:45,563 --> 00:19:52,563
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير

