1
00:00:00,263 --> 00:00:01,639
... سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,181 --> 00:00:05,266
في الواقع، أريد التحدث
معكما بشأن أطروحتكما

3
00:00:05,433 --> 00:00:07,892
،صحيح
كيف تجري الأمور بشأن الاقتباسات؟

4
00:00:08,601 --> 00:00:14,146
صادف ومرّ معنا أطروحة روسية والتي
يبدو أنها تدحض نظرية عدم التماثل الفائق

5
00:00:21,109 --> 00:00:22,401
...والآن

6
00:00:22,568 --> 00:00:26,278
حسناً، (شيلدون) و(آيمي) ما زالا
مستائين جداً بسبب دحض نظريتهما

7
00:00:26,445 --> 00:00:29,905
لذلك أعددنا قائمة من المواضيع
التي يجب أن يتجنبها الجميع

8
00:00:30,531 --> 00:00:32,198
التماثل -
وعدم التماثل -

9
00:00:32,324 --> 00:00:34,825
"سيم سيتي" تشبه كثيراً "سيمتري"

10
00:00:35,284 --> 00:00:38,702
"هذا ينطبق على ذلك أيضاً "سيمبسون
"و"سيمبا" من فيلم "الأسد الملك

11
00:00:38,911 --> 00:00:40,370
"و"سيمبال

12
00:00:41,245 --> 00:00:45,164
روسيا) في أي سياق)
البلد والملابس والروليت

13
00:00:46,373 --> 00:00:49,042
وأيضاً يمنع الحديث عن
"فيلم "روكي، الجزء الرابع

14
00:00:49,334 --> 00:00:50,501
لماذا "روكي الجزء الرابع"؟

15
00:00:50,960 --> 00:00:54,128
لأنه يحارب روسيّاً, أنا آسف بشأنها

16
00:00:55,671 --> 00:00:58,672
يجب أن نحاول أن نتجنّب أي
شيء يجعلهما يفكران بمشروعهما

17
00:00:58,797 --> 00:01:02,883
أو بالعلم أو بجوائز نوبل
أو النجاح أو الفشل

18
00:01:03,675 --> 00:01:04,718
مرحباً -
!مرحباً -

19
00:01:04,843 --> 00:01:06,135
مرحباً يا رفاق

20
00:01:06,677 --> 00:01:10,054
ماذا تفعلون؟ -
لا شيء -

21
00:01:10,179 --> 00:01:11,221
لا شيء؟

22
00:01:11,347 --> 00:01:13,890
مثل ما أصبحت عليه مهنتي؟
شكراً جزيلاً

23
00:01:17,892 --> 00:01:19,018
أحسنت صنعاً

24
00:01:40,552 --> 00:01:55,552
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

25
00:01:58,624 --> 00:02:02,210
ماذا تفعل؟ -
أتناول الطعام وأقرأ وأشاهد التلفاز -

26
00:02:02,335 --> 00:02:04,461
وأستمع إلى الراديو
ماذا يبدو أنني أفعل؟

27
00:02:06,546 --> 00:02:08,630
هل هذا هليون؟
ظننت أنك تكره الهليون

28
00:02:08,880 --> 00:02:12,066
ظننت ذلك أيضاً، لكنني اعتقدت أيضاً بأن
نظرية عدم التماثل الفائق كانت فكرة جيدة

29
00:02:12,091 --> 00:02:13,425
بشأن ماذا أنا مخطىء أيضاً؟

30
00:02:14,509 --> 00:02:17,969
إذاً أنت الآن تعيد تقييم
كل رأي حصلت عليه؟

31
00:02:18,511 --> 00:02:22,513
أجل، أنا أتبع مثال الفيلسوف
رينيه ديكارت) في القرن السابع عشر)

32
00:02:22,722 --> 00:02:26,683
لقد أخضع كل معتقداته للشك الجذري
حتى يتمكن من بناء المعتقد الأساس

33
00:02:26,808 --> 00:02:29,934
وبناء حياته المعرفية
مجدداً على مبادىء ثابتة

34
00:02:30,518 --> 00:02:32,644
ما زالا هذا مقززاً، ما زال مقززاً

35
00:02:35,771 --> 00:02:38,648
شيلدون)، أعلم بأنك مستاء)
بشأن الأطروحة، حسناً

36
00:02:38,773 --> 00:02:41,775
أنا مستاءة أيضاً -
لقد كنت متأكداً جداً بأننا على حق -

37
00:02:41,900 --> 00:02:43,984
كل ذرّة من كياني كانت
تشعر بأنها هذه هي

38
00:02:44,109 --> 00:02:46,861
كانت هذه هي المطلوبة، كيف
سأثق بحدسي بعد الآن؟

39
00:02:47,153 --> 00:02:50,780
حسناً، فقط لأن نظريتنا كانت خاطئة
هذا لا يعني أنك مخطىء بشأن كل شيء

40
00:02:50,947 --> 00:02:54,032
أليس الأمر كذلك؟ لطالما اعتقدت
بأنني أكره الجاز، ربما كنت مخطئاً

41
00:02:54,157 --> 00:02:56,158
ربما من الرائع أن أسمع
جميع النوتات مرة واحدة

42
00:03:00,953 --> 00:03:03,454
!أنا أحاول، أنا بالفعل أحاول

43
00:03:07,582 --> 00:03:09,333
ماذا تأكل؟ -
شريحة دجاج مقلية -

44
00:03:09,708 --> 00:03:13,252
ماذا؟ لا يمكنك أن تأكل شريحة
دجاج مقلية في الصباح الباكر

45
00:03:13,460 --> 00:03:16,212
مهلاً، كنت تعملين بأنني
فتى سيء عندما تزوجّتني

46
00:03:18,213 --> 00:03:20,548
بحقك، هل تريدين قطعة من هذا؟ -
منك أو من شريحة الدجاج؟ -

47
00:03:21,965 --> 00:03:23,549
منّي، لن أشاركك بشريحة الدجاج

48
00:03:25,842 --> 00:03:28,010
هل أنتما مشغولان؟ -
كلا، ماذا يجري؟ -

49
00:03:29,386 --> 00:03:30,970
(أنا قلقة بالفعل بشأن (شيلدون

50
00:03:31,304 --> 00:03:32,721
لم أرَه قط حزيناً إلى هذا الحد

51
00:03:32,930 --> 00:03:34,472
هل حاولت أن تعدّي له كوباً من الشاي؟

52
00:03:35,515 --> 00:03:37,766
لقد أعاد تقييم رأيه بشأن الشاي

53
00:03:39,267 --> 00:03:41,768
هو يعتقد الآن بأنه لا شيء
بل مجرد حساء ورق نبات

54
00:03:43,519 --> 00:03:44,662
هذه ملاحظة جيدة -
كلا، ليست كذلك -

55
00:03:44,687 --> 00:03:45,938
كلا، ليست كذلك

56
00:03:46,480 --> 00:03:48,022
إنه يعيد التفكير في كل شيء

57
00:03:48,272 --> 00:03:50,482
كم سيستغرق الأمر قبل أن يصل إلي؟

58
00:03:51,649 --> 00:03:53,734
الأمر سيء إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟ -
أنا أخشى ذلك -

59
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
أنا فقط لا أعلم ماذا أفعل

60
00:03:56,902 --> 00:03:58,903
لدي شيء قد يساعد

61
00:03:59,154 --> 00:04:04,365
إنه تسجيل للشخص الوحيد
الذي يحترم (شيلدون) رأيه

62
00:04:04,865 --> 00:04:06,450
هوكينغ)؟ (فاينمان)؟)

63
00:04:07,534 --> 00:04:09,034
كلا، نفسه

64
00:04:10,243 --> 00:04:12,453
إنه خطاب حماسي ألقاه عندما كان صغيراً

65
00:04:12,787 --> 00:04:16,956
أعطاني إياه منذ سنوات قال لي بأن
أحتفظ به للحالات الطارئة الفعلية

66
00:04:17,414 --> 00:04:22,793
ماذا؟ لم تكسره عندما أعلن غرفته أمة
ذات سيادة وشنّ حرباً تجارية ضدنا؟

67
00:04:24,585 --> 00:04:27,712
تصديره الرئيسي هو الحديث
لم أكن أريد ذلك على أية حال

68
00:04:32,924 --> 00:04:34,466
هل هذا جهاز فيديو؟ -
أجل -

69
00:04:34,841 --> 00:04:37,009
آيمي) طلبت مني إذا كان)
لدينا جهازاً يمكنها أن تقترضه

70
00:04:37,134 --> 00:04:38,719
وأنا أريد أن أتأكد من أنه ما زال يعمل

71
00:04:39,010 --> 00:04:41,220
ماذا يحتوي الشريط؟ -
لست متأكداً -

72
00:04:41,345 --> 00:04:43,221
كنت أسجّل الكثير من
برنامج (جيوباردي) لأمي

73
00:04:43,346 --> 00:04:45,114
لكن إذا ضغطت على زر التشغيل
...ورأيت بعض الناس العراة

74
00:04:45,139 --> 00:04:46,723
فهمت، ما هي الإباحية؟

75
00:04:48,141 --> 00:04:51,851
نحن نبحث عن "أدب جنسي قديم
من الثمانينات" لكنني سأقبل بهذا

76
00:04:53,060 --> 00:04:54,103
مرحباً جميعاً

77
00:04:56,271 --> 00:04:58,814
أنا (هاوديني) العظيم

78
00:05:04,859 --> 00:05:06,402
أعدها مرة أخرى، تبدو رائعاً

79
00:05:06,527 --> 00:05:11,196
إنه مجرد شريط تجربة عندما كنت أحاول
(أن أكون عضواً في (القلعة السحرية

80
00:05:11,655 --> 00:05:14,281
لم أعلم بأنك قدمت تجربة أداء هناك -
لم أكمل ذلك -

81
00:05:14,698 --> 00:05:17,450
شاهدت الشريط وأدركت
بأنني لست جيداً كفاية

82
00:05:17,616 --> 00:05:20,326
أتعرفين تلك الخدعة عندما
رأيت عارضة أزياء في النصف؟

83
00:05:20,785 --> 00:05:23,412
ألا تقصد سيدة؟
الشكر للرب أنها لم تكن سيدة

84
00:05:23,537 --> 00:05:25,413
كنت سأخرج من السجن

85
00:05:26,872 --> 00:05:28,581
بحقك، أنت ساحر جيد

86
00:05:29,582 --> 00:05:32,333
حقاً؟ كنت تقولين دائماً
عن السحر بأنه غباء

87
00:05:32,625 --> 00:05:34,543
يمكنك أن تكون جيداً في شيء غبي

88
00:05:36,169 --> 00:05:38,170
أتعلم أمراً، يجب أن تقوم بالتجربة الآن -
لا بأس -

89
00:05:38,545 --> 00:05:43,757
لست بحاجة إلى أن أكون عضواً في أكثر
الجمعيات السحرية نخبة على وجه الأرض

90
00:05:45,508 --> 00:05:46,967
يبدو أنك ما زلت تريد ذلك

91
00:05:47,551 --> 00:05:51,178
ولا أريد أن يشاهد أولادنا هذا الشريط
يوماً ما ويعتقدوا بأن والدهم انهزامي

92
00:05:51,303 --> 00:05:55,847
لا يجب أن نريهم ذلك -
بالتأكيد سأجعلهم يشاهدونه -

93
00:05:59,224 --> 00:06:00,975
مرحباً -
مرحباً -

94
00:06:03,477 --> 00:06:11,732
هل أنت موافق على الأعلام"؟" -
أجل، الأعلام ترفرف حول الأعمدة -

95
00:06:12,024 --> 00:06:14,900
إذا فكرت بالأمر، إنهن مجرد
راقصات متعريات لعالم الشعار

96
00:06:16,943 --> 00:06:20,237
حسناً، لدي شيء أعتقد بأنه قد يفرحك

97
00:06:20,487 --> 00:06:23,614
إنه الخطاب الحماسي للحالات الطارئة
الذي أجريته عندما كنتَ صغيراً

98
00:06:24,239 --> 00:06:26,240
أجل، ذلك

99
00:06:26,532 --> 00:06:29,701
كنت أحتفظ به لليوم الذي يتوقفون
"فيه عن صنع أفلام "حرب النجوم

100
00:06:31,910 --> 00:06:33,661
لا أعتقد بأن هذا سيحدث أبداً

101
00:06:35,496 --> 00:06:39,498
كم مضى على مشاهدتك لهذا؟ -
ليس منذ اليوم الذي سجلته فيه -

102
00:06:39,623 --> 00:06:41,583
كلا، لقد شاهدت فيلم
(العودة إلى المستقبل 2)

103
00:06:41,833 --> 00:06:44,293
(حيث يلقي (مارتي ماكفلاي
نظرة على مستقبله

104
00:06:44,543 --> 00:06:48,337
وذلك جعلني أفكر بأنه قد يأتي اليوم
الذي احتجت فيه إلى مساعدتي

105
00:06:48,587 --> 00:06:50,796
مثلما فعلوا في ذلك الفيلم
لم يكن ذلك رائعاً

106
00:06:52,214 --> 00:06:54,090
حسناً، كل شيء جاهز

107
00:06:55,424 --> 00:06:56,716
ها نحن ذا

108
00:07:00,886 --> 00:07:02,762
انظر كم كنت جميلاً

109
00:07:03,054 --> 00:07:05,513
آيمي) أرجوك، بالطبع كنت)
جميلاً، انظري كيف أصبحت

110
00:07:06,973 --> 00:07:08,140
(مرحباً (شيلدون

111
00:07:08,307 --> 00:07:09,474
(مرحباً (شيلدون

112
00:07:10,641 --> 00:07:13,977
،إذا كنت تشاهد هذا
أفترض بأن أمراً سيئاً قد حدث

113
00:07:14,143 --> 00:07:16,353
أمر مؤسف وغير متوقّع

114
00:07:17,395 --> 00:07:20,522
شيء يجعلك تشك في كل شيء

115
00:07:21,356 --> 00:07:22,815
أنا ذكي للغاية

116
00:07:23,607 --> 00:07:27,401
الآن من أجل أن أتأكد من أنك أنت
بالفعل تشاهد هذا ولست محتالاً

117
00:07:28,193 --> 00:07:29,361
بماذا أفكر؟

118
00:07:29,903 --> 00:07:31,237
عند العدّ إلى الثلاثة

119
00:07:31,570 --> 00:07:33,780
واحد، إثنان، ثلاثة

120
00:07:34,030 --> 00:07:36,198
كبير الخدم القرد الروبوت -
كبير الخدم القرد الروبوت -

121
00:07:37,782 --> 00:07:38,825
حسناً، جيد

122
00:07:40,325 --> 00:07:41,826
هل أتركمكا لوحدكما؟

123
00:07:43,244 --> 00:07:45,954
كلا، سيكون هذا ملهماً
يجب أن تشاهديه

124
00:07:46,663 --> 00:07:53,750
شيلدون)، لا تنسى أبداً مهما)
...بدت الأمور سيئة يمكنك أن

125
00:07:56,126 --> 00:07:58,003
ماذا؟ ماذا...كلا

126
00:07:58,461 --> 00:08:03,047
قام والدي بالتسجيل فوقه، واحدة من أغبى
ألعاب كرة القدم لديه في المدرسة الثانوية

127
00:08:03,214 --> 00:08:06,257
أنا آسفة -
أتعلمين، لا يهم، لا شيء يهم -

128
00:08:06,382 --> 00:08:10,010
هل هناك شيء يمكنني فعله؟ -
أجل، يمكنك أن تصنعي لي آلة زمنية -

129
00:08:10,135 --> 00:08:14,429
لأعود وأقول إلى نفسي الصغيرة بأن أستسلم
لأن لا شيء سيجري بالطريقة التي يريدها

130
00:08:18,890 --> 00:08:21,016
كنت أفكر بكوب من حساء ورق النبات

131
00:08:28,270 --> 00:08:31,064
ما هذا كله؟ -
خدعك السحرية من المرآب -

132
00:08:31,606 --> 00:08:35,191
العصا الخاصة بك، وقبعتك
مع الفأر المحشو بالداخل

133
00:08:35,400 --> 00:08:36,984
لم يكن لدي فأر محشو

134
00:08:37,151 --> 00:08:39,027
حسناً، لا ترتدي هذه القبعة

135
00:08:40,486 --> 00:08:42,570
لماذا؟ هل الأمر كل ذلك
في غرفة المعيشة؟

136
00:08:42,821 --> 00:08:46,531
لأنني أعتقد بأن (هوديني) العظيم يستحق
(بأن يكون عضواً في (القلعة السحرية

137
00:08:47,198 --> 00:08:50,450
هذا جميل، لكنني لست
ذلك الشاب بعد الآن

138
00:08:50,575 --> 00:08:51,659
لقد تجاوزت من ذلك

139
00:08:54,452 --> 00:08:56,287
هل فعلت ذلك حقاً؟

140
00:08:57,996 --> 00:09:00,414
اسمع، أعلم بأنك ما زلت ترغب
بذلك ويمكنني أن أساعدك

141
00:09:00,831 --> 00:09:02,624
كل هذه المهرجانات التي
كنت أقوم بها كطفلة

142
00:09:02,749 --> 00:09:04,500
يمكنني أن أعلمك كيف تقدم نفسك

143
00:09:04,625 --> 00:09:06,918
وكيف تتواصل مع الحكام وتفسد المسابقة

144
00:09:07,043 --> 00:09:10,420
لا أحد يدمّر أحد -
بالطبع كلا -

145
00:09:10,545 --> 00:09:13,255
فتيات صغيرات في رحلة يرتدين
فساتين أنيقة، هذا يحدث

146
00:09:15,340 --> 00:09:19,509
صدقني، سأكون الأم الرائعة بالنسبة
إليك التي كانت أمي بالنسبة إلي

147
00:09:19,634 --> 00:09:21,760
ظننت أنك كنت تكرهين أمك
لأنها ترغمك على فعل ذلك

148
00:09:21,885 --> 00:09:23,928
إذا تفوهت بالمزيد من هذا
الكلام لن تحصل على العشاء

149
00:09:25,346 --> 00:09:27,138
هذا رائع كيف أن كل شيء يعود

150
00:09:34,142 --> 00:09:35,185
نعم؟

151
00:09:35,352 --> 00:09:36,894
مرحباً أمي -
(مرحباً (بيفرلي -

152
00:09:37,436 --> 00:09:39,104
(مرحباً (لينورد)، مرحباً (بيني

153
00:09:39,687 --> 00:09:41,230
لماذا أنا مدينة بهذه المكالمة؟

154
00:09:41,605 --> 00:09:43,189
أحتاج إلى مشورتك المهنية

155
00:09:43,565 --> 00:09:46,441
حسناً، أود أن أساعدك عزيزي
لكنني مشغولة جداً الآن

156
00:09:46,566 --> 00:09:48,776
ربما يمكننا تحديد موعد في الأسبوع المقبل

157
00:09:48,901 --> 00:09:49,943
(الأمر يتعلق بـ(شيلدون

158
00:09:50,069 --> 00:09:53,195
حسناً، أعتقد بأنني يمكنني
أن أوفر دقيقة أو دقيقتين

159
00:09:53,696 --> 00:09:55,739
...لماذا قلت للتو بأنك مشغولة جداً، لكن

160
00:09:55,905 --> 00:09:59,532
لينورد)، أرجوك، ليس كل شيء عنك)

161
00:10:01,784 --> 00:10:02,826
بيني)، تابعي)

162
00:10:03,201 --> 00:10:06,703
حسناً، منذ أن تم دحض
أطروحته أصبح محطماً

163
00:10:06,828 --> 00:10:09,413
أصبح حزيناً وغاضباً

164
00:10:09,538 --> 00:10:11,123
إنه يبدو مكسور القلب نوعاً ما

165
00:10:11,373 --> 00:10:13,374
حسناً، يبدو أنه حزين

166
00:10:13,499 --> 00:10:15,500
حقاً؟ بشأن نظرية؟ -
بالطبع -

167
00:10:15,625 --> 00:10:17,918
يمكنك أن تحزني بشأن أي خسارة عاطفية

168
00:10:18,043 --> 00:10:21,420
كلما أوليت اهتماماً أكثر للشيء
زادت صدمة فقدانه

169
00:10:21,879 --> 00:10:23,755
يا فتى، لقد كان مهتماً بهذا كثيراً

170
00:10:23,922 --> 00:10:28,174
أجل، ماذا يمكننا أن نفعل لنساعده؟ -
حسناً، الحزن هو مرحلة -

171
00:10:28,299 --> 00:10:32,969
كل ثقافة لها طقوسها
وتقاليدها الخاصة لتسهيل الحداد

172
00:10:33,469 --> 00:10:36,096
المصريون القدماء كان يتبعون التحنيط

173
00:10:36,346 --> 00:10:38,222
"والتبتيون كانوا يقيمون "جنازة السماء

174
00:10:38,472 --> 00:10:42,391
وعندما كنت صغيراً ومات كلبي
أجلستني أمي وقالت لي بهدوء

175
00:10:42,558 --> 00:10:44,934
بأنها تمنت لو أن الشاحنة
صدمت والدي بدلاً من الكلب

176
00:10:47,602 --> 00:10:49,770
كنت أحاول أن ألطّف الأجواء

177
00:10:49,895 --> 00:10:51,396
لقد مات كلبك

178
00:10:55,649 --> 00:10:58,025
أنا و(هاورد) كنا نعمل بجد
على هذا تجربة الأداء هذه

179
00:10:58,150 --> 00:11:00,193
لذلك سيكون مفيداً أن نحصل
على نظرة جديدة بشأن ذلك

180
00:11:00,360 --> 00:11:03,612
حسناً، بصفتي شخص شاهد كل حلقة
(من برنامج (أمريكا غوت تالنت

181
00:11:03,737 --> 00:11:06,739
أنا أتقن جيداً عندما أخبرك بأن
بعض الأمريكيين لديهم مواهب

182
00:11:07,656 --> 00:11:10,908
(بالفعل، أنا و(هايدي
نتوافق معاً 90% من الوقت

183
00:11:11,825 --> 00:11:12,867
حسناً

184
00:11:12,992 --> 00:11:14,910
لا تخشى بأن تكون صادقاً للغاية

185
00:11:15,077 --> 00:11:17,161
كما كانت تقول أمي
عندما كنت أقوم بالمسابقات

186
00:11:17,412 --> 00:11:20,080
"الدموع تجعلك عينيك تتألق أكثر إشراقاً"

187
00:11:20,830 --> 00:11:22,957
وهذا محزن وصحيح في الوقت ذاته

188
00:11:23,082 --> 00:11:25,124
"نصف ما لدي على "إنستغرام
يكون بعد بكاء جيد

189
00:11:26,334 --> 00:11:28,835
هاوي)، أنت جاهز؟) -
أجل -

190
00:11:30,503 --> 00:11:33,671
والآن أقدم لكم (هاوديني) العظيم

191
00:11:41,384 --> 00:11:45,428
"لدي سحر لأفعله، فقط من أجلك"

192
00:11:45,553 --> 00:11:49,264
"لدي مسرحيات عجيبة أؤدّيها"

193
00:11:49,430 --> 00:11:53,891
"لدي فقرات أقوم بها، وقلوب لأسعدها"

194
00:11:54,267 --> 00:11:57,810
"ولديّ ملوك وأشياء لتأخذها العاصفة"

195
00:11:57,935 --> 00:12:03,814
"ونحن نمضي في طريقنا"

196
00:12:10,151 --> 00:12:14,487
مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم
(من (ألتادينا، كاليفورنيا

197
00:12:14,612 --> 00:12:16,571
ليس لدي أشقاء ولا شقيقات

198
00:12:16,697 --> 00:12:20,157
وشيء المفضل هو تناول الجبن المشوي

199
00:12:21,491 --> 00:12:24,826
متى يبدأ السحر؟ -
لقد بدأ أساساً -

200
00:12:28,870 --> 00:12:30,997
مرحباً -
مرحباً، كيف حالكما؟ -

201
00:12:31,497 --> 00:12:33,623
أفضل بقليل، إذا يمكنكما تصديق ذلك

202
00:12:40,169 --> 00:12:42,503
شيلدون)؟) -
اتركني وشأني -

203
00:12:43,587 --> 00:12:45,130
صديقي، بحقك، دعنا نساعدك

204
00:12:45,422 --> 00:12:48,840
الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يساعدني
(أزالته ثانوية (ميدفورد وولف

205
00:12:49,007 --> 00:12:51,550
هذا مضحك، تلك كانت مدرستي أيضاً

206
00:12:52,051 --> 00:12:53,885
كلا؟ ليس الآن؟ حسناً

207
00:12:55,553 --> 00:12:58,054
...اسمع، قد يبدو هذا غريباً ولكن

208
00:12:58,221 --> 00:13:00,848
اعتقدنا بأنه قد يكون مفيداً بأن تحصل
على خاتمة إذا كان لديك فرصة

209
00:13:00,931 --> 00:13:02,515
لتقول وداعاً بطريقة جيدة لأطروحتك

210
00:13:02,724 --> 00:13:04,158
أجل، أنت تعلم، يمكننا
أن نقول بضع كلمات

211
00:13:04,183 --> 00:13:05,684
يمكنك أن تتكلم حول ماذا كانت تعني لك

212
00:13:05,725 --> 00:13:07,560
ويمكننا أن ندفنها في مكان ما

213
00:13:07,768 --> 00:13:10,061
تقصدين بأن نصنع جنازة لنظريتنا؟

214
00:13:10,562 --> 00:13:12,313
أجل -
هذا سخيف -

215
00:13:12,438 --> 00:13:14,939
ظننت ذلك أيضاً، لكن اعتقدت
أمي بأن هذا قد ينجح

216
00:13:15,148 --> 00:13:17,190
اعتقدت (بيفرلي) بأن هذا قد
يساعد؟ يجب أن نجرّب ذلك

217
00:13:19,108 --> 00:13:21,151
...لماذا عندما ظننت بأنها كانت فكرتي

218
00:13:21,276 --> 00:13:23,778
لينورد)، أرجوك، هذا لا يتعلق بك)

219
00:13:26,446 --> 00:13:27,988
أعتقد أنه يمكننا أن ندفنها في المنتزه

220
00:13:28,030 --> 00:13:30,740
أجل، حيث تقضي الكلاب حاجتها
فيما تستشنق الكلاب الأخرى ذلك؟

221
00:13:30,949 --> 00:13:31,991
لا أعتقد ذلك

222
00:13:33,117 --> 00:13:34,492
ماذا تريد أن تفعل (شيلدون)؟

223
00:13:36,869 --> 00:13:40,204
"التوديع المناسب تماماً "جانزة الفايكنغ

224
00:13:40,454 --> 00:13:43,956
تقصد دفعها إلى بحيرة
ورميها بسهم ملتهب؟

225
00:13:44,081 --> 00:13:45,624
هذا الفتى يفهم الأمر

226
00:13:47,166 --> 00:13:51,252
ما رأيك بحوض استحمام ومبارزة؟ -
ما رأيك بحوض استحمام وسهم ملتهب؟ -

227
00:13:51,961 --> 00:13:54,838
ما رأيك بحوض استحمام
ومبارزة وهتاف مثلج بعد ذلك؟

228
00:13:55,088 --> 00:13:56,130
لك ذلك

229
00:14:01,883 --> 00:14:05,761
هل تود أن تقول شيئاً؟ -
أجل، أشكرك -

230
00:14:07,428 --> 00:14:09,638
أعلم بأن هذه مجرد نظرية علمية

231
00:14:10,472 --> 00:14:11,973
لكن بالنسبة إلي كانت أكثر من ذلك

232
00:14:12,515 --> 00:14:15,683
وصفت الكون بطريقة جديدة وجميلة

233
00:14:16,642 --> 00:14:18,893
أريد أن يكون ذلك الكون الذي نعيش فيه

234
00:14:19,769 --> 00:14:21,437
لكنني أعتقد أنه لن يكون ذلك

235
00:14:22,812 --> 00:14:24,814
آيمي)، هل تريدين رمي السهم؟)

236
00:14:39,739 --> 00:14:44,325
إنه جميل نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه كذلك -

237
00:14:48,703 --> 00:14:51,413
إنها تصبح نوعاً ما مثل الستارة -
إنها في الماء، لا بأس -

238
00:14:55,832 --> 00:14:58,292
يبدو أن كلانا كان لدينا نظريات خاطئة -
حسناً -

239
00:15:03,378 --> 00:15:07,130
هل سئمت من الأمر؟ -
كلا، هناك بريق في أنفي -

240
00:15:08,798 --> 00:15:11,466
فقط أنفك؟
عتبر نفسك محظوظاً

241
00:15:13,134 --> 00:15:16,761
سآخذ إجازة غداً لنمضي
اليوم بأكمله نقوم بالتمثيل

242
00:15:17,803 --> 00:15:22,514
أتعلمين أمراً، لقد كان ممتعاً جداً
...العمل على هذا معك، لكن

243
00:15:22,639 --> 00:15:24,265
لكن ماذا؟ -
لم يكن كذلك -

244
00:15:26,308 --> 00:15:29,477
لن أقدم تجربة الأداء -
مهلاً، أنا لم أربّي انهزامياً -

245
00:15:29,602 --> 00:15:31,520
لم تربّني على الإطلاق

246
00:15:33,104 --> 00:15:35,772
اسمع، أفهم بأنك خائف
لكن يجب أن نتجاوز الماضي

247
00:15:36,106 --> 00:15:38,148
لست خائفاً، لا أحب الدور

248
00:15:38,440 --> 00:15:43,402
إنه مبالغ فيه وغريب وفيه رقصة
أيادي الجاز أكثر من السحر

249
00:15:44,319 --> 00:15:47,571
لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟ -
بدوت سعيدة جداً -

250
00:15:47,779 --> 00:15:52,282
وعندما حاولت أن أقول شيئاً
بدوت غاضبة للغاية

251
00:15:52,991 --> 00:15:54,533
مهلاً، هذا لا يتعلق بي

252
00:15:54,783 --> 00:15:56,451
أردت فقط أن تحقق حلمك

253
00:15:56,576 --> 00:15:58,786
وأردت أن أسيطر على كل
شيء بشأن مظهرك وتمثيلك

254
00:15:58,952 --> 00:16:00,787
ليكون نصرك حليفي

255
00:16:02,246 --> 00:16:04,747
حسناً، هذا صريح

256
00:16:05,498 --> 00:16:09,542
لكن إذا أردت أن أستمر في هذا
يجب أن أفعله على طريقتي الخاصة

257
00:16:10,251 --> 00:16:13,586
أحترم ذلك، وأنا سعيدة لأنني
ساعدت في وصولك إلى هذه اللحظة

258
00:16:13,711 --> 00:16:15,462
!توقفي عن محاولة جعل هذا انتصارك

259
00:16:29,720 --> 00:16:30,888
لماذا تشاهدين ذلك؟

260
00:16:31,888 --> 00:16:34,723
أنا فقط أشاهد لأرى إذا
تبقى أي شيء من خطابك

261
00:16:35,390 --> 00:16:37,725
هذا غير مهم، أتذكر كل شيء قلته

262
00:16:38,767 --> 00:16:39,810
ثم؟

263
00:16:40,018 --> 00:16:42,728
كان جيداً، كان سيعني
بأن المزيد سيصدر مني

264
00:16:45,772 --> 00:16:47,106
حسناً، شغّله

265
00:16:47,898 --> 00:16:49,941
هل هذا والدك؟ -
إنه والدي -

266
00:16:50,733 --> 00:16:52,192
رأيت فقط صوراً له

267
00:16:53,359 --> 00:16:56,194
أعلم بأننا خسرنا الكثير

268
00:16:57,403 --> 00:17:00,322
ولأكون صريحاً معكم، لن
نربح هذا على الأغلب

269
00:17:01,781 --> 00:17:04,157
في الواقع، بالتأكيد لن نربح هذا

270
00:17:06,409 --> 00:17:07,701
هل تريدني أن أطفئه؟

271
00:17:08,285 --> 00:17:10,161
لكننا لن نستسلم حتى

272
00:17:10,369 --> 00:17:14,163
وإذا خسرنا، يجب أن تعلموا
بأن هذا لا يجعلكم فاشلين

273
00:17:15,998 --> 00:17:22,335
ستتعلمون الكثير عن من تكونون، وما الذي
صنعتموه من الفشل كما تصنعوه من النجاح

274
00:17:23,377 --> 00:17:24,419
ربما أكثر

275
00:17:25,462 --> 00:17:28,588
يمكنكم إذاً أن تقضوا الشوط الثاني
القادم تشعرون بالأسف على أنفسكم

276
00:17:29,047 --> 00:17:31,132
أو يمكنكم الخروج إلى هناك وتوبّخوهم

277
00:17:31,465 --> 00:17:33,174
!أجل! لنوبّخهم

278
00:17:33,716 --> 00:17:35,176
...انتبه لكلامك، لأن أمك قد

279
00:17:37,385 --> 00:17:38,594
أتذكر تلك اللعبة

280
00:17:40,179 --> 00:17:42,555
هل ربحوا؟ -
كلا -

281
00:17:42,972 --> 00:17:44,139
كلا، لقد خسروا بشكل سيء جداً

282
00:17:44,181 --> 00:17:47,016
سمح الفريق الآخر لأحد
المشجعين بمحاولة إحراز هدف

283
00:17:49,893 --> 00:17:52,019
حسناً، كان ذلك خطاباً جميلاً
من المؤسف أنه لم ينجح

284
00:17:53,270 --> 00:17:56,605
ربما نجح -
ماذا تقصد؟ -

285
00:17:57,480 --> 00:17:59,106
كنت أتصرف بأن اللعبة قد انتهت

286
00:17:59,231 --> 00:18:01,566
لكن كان الشوط الأول فقط

287
00:18:02,192 --> 00:18:04,193
وهناك الكثير من الفيزياء المتبقية للعب

288
00:18:05,402 --> 00:18:08,070
يا للروعة، هل كانت هذه
أول استعارة رياضية لك؟

289
00:18:10,030 --> 00:18:11,447
كانت كذلك

290
00:18:12,781 --> 00:18:14,324
وأعتقد أنها كانت دورة كاملة

291
00:18:18,159 --> 00:18:19,327
هذه الاستعارة الثانية

292
00:18:21,119 --> 00:18:22,245
هذا مثير للاهتمام

293
00:18:23,329 --> 00:18:27,248
لطالما اعتقدت بأن مسيرة والدي
ومسيرتي مختلفتان جداً

294
00:18:27,373 --> 00:18:31,500
لكنه هو أيضاً واجه إخفاقاً وانتكاسات

295
00:18:32,876 --> 00:18:35,670
ربما حياتنا تعكس بعضها
البعض أكثر مما ظننت

296
00:18:37,546 --> 00:18:40,631
إذاً، من وجهة نظر واحدة

297
00:18:41,340 --> 00:18:43,883
حياتك وحياة والدك غير متماثلة

298
00:18:44,550 --> 00:18:48,552
لكن من وجهة نظر ممتازة
أخرى، إنهما متماثلتان

299
00:18:49,636 --> 00:18:54,931
شيلدون)، ماذا لو كان)
التماثل وعدم التماثل نسبيّاً؟

300
00:18:55,264 --> 00:18:58,266
هذا يعني أن الأطروحة الروسية كانت محقة

301
00:18:58,516 --> 00:19:00,476
لكن فقط من وجهة نظر واحدة

302
00:19:01,476 --> 00:19:04,353
إذا نظرنا إليها من منظور
أعمق بمزيد من الأبعاد

303
00:19:04,562 --> 00:19:06,021
فنظريتنا ما زالت قائمة

304
00:19:06,354 --> 00:19:11,774
ليست قائمة وحسب، قد تكون فكرة أكبر
من تلك التي كنا نقترحها في الأصل

305
00:19:11,899 --> 00:19:14,151
أحضري حاسوبك المحمول
لدينا ورقة يجب تصحيحها

306
00:19:14,651 --> 00:19:15,693
حسناً

307
00:19:21,363 --> 00:19:22,405
أشكرك أبي

308
00:19:23,740 --> 00:19:24,782
سنسحقهم

309
00:19:31,369 --> 00:19:33,162
مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم

310
00:19:33,329 --> 00:19:35,872
وإنه شرف لي أن أقوم بتجربة
(الأداء في (القلعة السحرية

311
00:19:36,122 --> 00:19:38,457
هل يمكنني أن أقترض ساعتك سيدي؟ -
بالتأكيد -

312
00:19:38,790 --> 00:19:39,999
أشكرك

313
00:19:40,833 --> 00:19:43,668
رولكس"، هذا فخم، سأعيدها فوراً إليك"

314
00:19:43,835 --> 00:19:50,422
انظروا، هذه ساعة باهظة الثمن
وهذه مطرقة خشبية

315
00:19:52,798 --> 00:19:55,467
هل أجرؤ على ذلك؟ نعم أفعل

316
00:19:59,219 --> 00:20:02,846
هل ستندهش إذا نجت ساعتك من الضرب؟

317
00:20:02,971 --> 00:20:06,056
أعتقد أنك ستفعل، انظر

318
00:20:06,256 --> 00:20:07,256
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
مع تحياتي .. مثنى الصقير

