1
00:00:05,246 --> 00:00:08,276
"(مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري"

2
00:00:09,497 --> 00:00:12,864
"دخلت إلى الشقة القديمة"

3
00:00:15,726 --> 00:00:19,178
"كنا نقطن هنا"

4
00:00:22,377 --> 00:00:25,954
...نوافذ محطمة"
"أنا مفلس وجائع

5
00:00:26,123 --> 00:00:28,985
"قلوب مفطورة وعظام مكسورة"

6
00:00:29,362 --> 00:00:32,688
"كنا نقطن هنا"

7
00:00:36,055 --> 00:00:40,516
"دخلت إلى الشقة القديمة" -
!سيداتي سادتي، ها هم الآن -

8
00:00:40,726 --> 00:00:44,767
جعلتم كل حلقة من هذه الحلقات
طيلة السنوات الـ12 حلماً يتحقق كلياً

9
00:00:48,134 --> 00:00:51,838
"دخلت إلى الشقة القديمة"

10
00:00:53,101 --> 00:00:56,594
"كنا نقطن هنا"

11
00:01:00,256 --> 00:01:04,044
"الكشف عن اللغز: الحلقة الوداعية"

12
00:01:04,802 --> 00:01:06,275
(مرحباً، أنا (كايلي كوكو

13
00:01:06,401 --> 00:01:09,599
وأديت دور (بيني) للسنوات الـ12 الماضية
(في (ذا بيغ بانغ ثيوري

14
00:01:09,768 --> 00:01:12,252
(وأنا (جوني غاليكي
(أديت دور (ليونارد هوفستادر

15
00:01:12,589 --> 00:01:14,481
هيا يا زوجي في المسلسل -
حاضر، سيدتي -

16
00:01:15,913 --> 00:01:20,122
في كل ليلة عرض
مشيت أنا و(جوني) إلى هذا الدربزين

17
00:01:20,458 --> 00:01:22,562
...صعدنا

18
00:01:23,363 --> 00:01:27,993
وشكرنا الجمهور في الاستديو
على حبهم لهذا المسلسل ودعمهم له

19
00:01:28,119 --> 00:01:30,938
لكننا نريد الليلة أن نشكركم
الجمهور في المنزل

20
00:01:31,107 --> 00:01:33,464
لأنه من دونكم
لم يكن ليحصل أي من هذا

21
00:01:33,633 --> 00:01:36,999
جعلتمونا نصمد لأكثر من عقد
في عمل نعشقه

22
00:01:37,168 --> 00:01:41,208
لذا نريد أن نأخذكم إلى خلف الكواليس
(في مسلسلنا المميز، (ذا بيغ بانغ

23
00:01:41,376 --> 00:01:44,112
سنشارككم بعض الأسرار ولحظات مميزة

24
00:01:44,364 --> 00:01:49,920
بينما نودّع... مكاناً شكّل بيتاً لنا
لوقت طويل

25
00:01:52,868 --> 00:01:55,518
(هذا هو المسرح (25
(في استديوهات (وارنر برذرز

26
00:01:55,645 --> 00:01:57,749
في (بربانك، كاليفورنيا) الاستثنائية

27
00:01:57,918 --> 00:02:01,664
في وقت سابق من هذه السنة، أعيدت
(تسميته رسمياً مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري

28
00:02:01,831 --> 00:02:04,862
أعتقد أنه المسرح الخامس فقط
(في تاريخ (وارنر برذرز

29
00:02:04,989 --> 00:02:06,587
الذي تجري تسميته
تيمناً بمسلسل، صحيح؟

30
00:02:06,715 --> 00:02:08,776
كان ذلك نهاراً مميزاً جداً -
كان نهاراً جيداً -

31
00:02:08,902 --> 00:02:11,554
أعددنا مواقع تصوير كثيرة مثيرة للجنون

32
00:02:14,459 --> 00:02:15,890
تحوّل إلى صحراء

33
00:02:16,478 --> 00:02:18,667
كازينو، غرف في فندق -
قبة فلكية -

34
00:02:18,794 --> 00:02:20,897
الزفاف في الشقة العلوية
محطة الفضاء الدولية

35
00:02:21,192 --> 00:02:25,318
هل تذكر عندما سألتك
عن مكان محطة الفضاء الدولية؟

36
00:02:28,095 --> 00:02:29,948
تحمست بشأن موقع تصوير (داغوبا) هنا

37
00:02:30,074 --> 00:02:31,925
في صغري، كنت معجباً كبيراً
(بـ(ستار وورز

38
00:02:32,051 --> 00:02:35,419
وكان (بوب نيوهارت) مذهلاً فحسب

39
00:02:35,671 --> 00:02:40,596
(عندما أتى (أوبي وان) إلى (لوك
أسدى إليه نصائح مفيدة متنوعة

40
00:02:41,016 --> 00:02:42,951
لذا، ما هي نصيحتك لي؟

41
00:02:43,457 --> 00:02:44,804
...لا تنسَ أبداً

42
00:02:45,882 --> 00:02:47,735
التوقيع على اتفاق لما قبل الزواج

43
00:02:47,807 --> 00:02:49,996
هل تذكر مشاهدنا في السيارة؟
كان يجري وضع السيارات هنا

44
00:02:50,165 --> 00:02:51,220
!بدأ التصوير

45
00:02:51,343 --> 00:02:53,069
ليونارد)، إلى أين تذهب؟) -
إلى العمل -

46
00:02:53,321 --> 00:02:55,594
إذاً، عندما تواجد الجمهور هنا
في وقت التصوير المباشر

47
00:02:55,804 --> 00:02:58,582
كنا نحاكي مشهد السيارة
ثم نسجّل ضحكاتهم

48
00:02:58,792 --> 00:03:01,781
كي يكون الضحك صادقاً
عند عرض المسلسل

49
00:03:04,685 --> 00:03:08,726
يبدأ أسبوعنا يوم الأربعاء
حين يجري موعد القراءة

50
00:03:09,062 --> 00:03:12,218
نتجمّع حول طاولة كبيرة
ونقرأ النص بصوت مرتفع للمرة الأولى

51
00:03:12,345 --> 00:03:14,450
وهل تقرأ دورك حالما تتسلمه
ليالي الثلاثاء؟

52
00:03:14,576 --> 00:03:17,817
على الفور، أجل
من باب الاحترام للمؤلفين

53
00:03:17,944 --> 00:03:21,226
ندرك الأسابيع إن لم تكن الأشهر
من العمل الشاق الذي يبذلونه في النص

54
00:03:21,394 --> 00:03:24,466
فهل نأتي ونقرأه بشكل بارد؟ -
أقرأه بشكل بارد في كل أسبوع -

55
00:03:25,056 --> 00:03:28,339
هذا ليس صحيحاً -
هذا صحيح كلياً -

56
00:03:28,507 --> 00:03:31,243
مواعيد القراءة مذهلة
لأنني أضحك بشدة

57
00:03:31,706 --> 00:03:34,779
شاهدت الأخبار اليوم
هل أصيب العالم أجمع بالجنون؟

58
00:03:37,730 --> 00:03:38,785
مرحباً -
مرحباً -

59
00:03:38,908 --> 00:03:40,550
مرحباً -
مرحباً -

60
00:03:40,760 --> 00:03:41,816
مرحباً

61
00:03:41,939 --> 00:03:42,994
مرحباً -
مرحباً -

62
00:03:43,117 --> 00:03:44,172
مرحباً -
مرحباً -

63
00:03:45,810 --> 00:03:46,906
مرحباً؟

64
00:03:47,326 --> 00:03:51,997
أتذكرك أنت و(جيم) وصورة الثنائي -
آمل ذلك -

65
00:03:52,377 --> 00:03:53,431
حقاً؟ -
أجل -

66
00:03:53,554 --> 00:03:58,521
وكنت متحمسة جداً لأشترك
في أي ما كان يجري بينكما

67
00:03:58,648 --> 00:04:00,078
هل علينا دعوتها على الغداء؟

68
00:04:00,247 --> 00:04:02,646
كلا، سنبدأ بمشاهدة الموسم الثاني
(من (باتل ستار غالاكتيكا

69
00:04:03,951 --> 00:04:05,803
سبق وشاهدنا الموسم الثاني
على الأقراص المدمجة

70
00:04:06,055 --> 00:04:07,192
ليس مع التعليق

71
00:04:08,834 --> 00:04:13,464
(أذكر أنني كنت أحمل أنا و(جيم
قطعة أثاث على الأدراج

72
00:04:13,757 --> 00:04:17,251
وأذكر أن الجمهور كان يضحك
...في فترات لم

73
00:04:17,545 --> 00:04:18,601
تتوقعاها -
نتوقعها -

74
00:04:18,766 --> 00:04:19,918
لا أستطيع أن أحملها
!لا أستطيع أن أحملها

75
00:04:19,945 --> 00:04:21,250
!ساعدني -
!لا تستطيع أن تحملها -

76
00:04:22,386 --> 00:04:26,468
وتبادلنا النظرات وقلنا في نفسينا
"هذا مثير للاهتمام وممتع"

77
00:04:26,721 --> 00:04:30,509
إنهم يفهموننا... يفهمون الشخصيتين"
"لم يجر عرض المسلسل بعد

78
00:04:30,803 --> 00:04:33,329
"فهموا طبع الشابين"

79
00:04:33,918 --> 00:04:36,612
الجاذبية، يا لك من ساقطة عديمة الرحمة

80
00:04:41,374 --> 00:04:44,237
!حصلت أمور كثيرة في هذه الشقة

81
00:04:44,531 --> 00:04:46,593
حصلت (إيمي) على تاجها -
أجل -

82
00:04:46,761 --> 00:04:51,139
!إنه تاج
!تاج، لدي تاج

83
00:04:51,307 --> 00:04:54,885
ضعيه عليّ، ضعيه عليّ
ضعيه عليّ، ضعيه عليّ

84
00:04:59,051 --> 00:05:03,050
تبدين جميلة -
!بالطبع، أنا أميرة وهذا هو تاجي -

85
00:05:05,407 --> 00:05:08,311
(لوحة (بيني) و(إيمي

86
00:05:15,846 --> 00:05:17,697
أردت أن أهديك شيئاً لا تملكينه

87
00:05:17,907 --> 00:05:22,705
كنا نضحك بشدة، احتجنا
إلى دقيقتين كاملتين لنقول الحوار

88
00:05:22,958 --> 00:05:27,040
...كنا نذرف الدموع
ستطارد تلك اللوحة أحلامي

89
00:05:27,293 --> 00:05:29,313
هل تذكر المشهد الذي كنا نجلس فيه
هنا في وقت باكر؟

90
00:05:29,439 --> 00:05:32,891
كنا نثمل... ليس بشكل فعلي
...بل كان مشهداً

91
00:05:33,185 --> 00:05:35,711
كنا نتبادل حبة الليمون مراراً وتكراراً -
أجل -

92
00:05:37,688 --> 00:05:38,868
أين حبة الليمون؟

93
00:05:43,540 --> 00:05:45,097
حسناً، سنتشاركها

94
00:05:53,556 --> 00:05:55,282
أقمنا حفلات منام كثيرة مع الفتيات

95
00:05:58,154 --> 00:05:59,544
!معركة بالوسائد

96
00:06:00,427 --> 00:06:02,784
كانت الفتيات يقرأن روايات
من الرسوم المصورة وهن يجلسن هنا

97
00:06:02,952 --> 00:06:04,383
كيف انتهيتما بهذه السرعة؟

98
00:06:04,803 --> 00:06:09,392
لا أدري، كانت الصور كثيرة
وذكرت صفحة كلمة "براكادوم" فقط

99
00:06:10,444 --> 00:06:13,433
لماذا؟ -
كنا نحاول أن نفهمكم أنتم الشبان -

100
00:06:14,779 --> 00:06:16,547
وهذا هو موضوع المسلسل بأكمله

101
00:06:16,884 --> 00:06:21,303
كانت الأحداث كثيرة
وتقدمت القصة بوتيرة سريعة

102
00:06:21,681 --> 00:06:24,838
...كانت بشكل عام
ما هي الصفة التي أبحث عنها؟

103
00:06:25,301 --> 00:06:26,605
غبية؟ -
غبية جداً -

104
00:06:28,036 --> 00:06:32,877
هل تذكر المشهد حيث ينام (شيلدون) هنا
ويجب أن أغني له "قطة ناعمة"؟

105
00:06:33,172 --> 00:06:39,906
قطة ناعمة، قطة دافئة"
"كرة الفرو الصغيرة

106
00:06:40,495 --> 00:06:42,094
"...قطة سعيدة"

107
00:06:45,714 --> 00:06:48,492
قطة نعسى"، كلا" -
"..قطة نعسى" -

108
00:06:50,554 --> 00:06:52,028
ابدأي من جديد

109
00:06:53,627 --> 00:06:57,667
مشهد آخر مفضل لدي هو عندما تخلع
بيني) كتفها في حوض الاستحمام)

110
00:06:57,878 --> 00:06:59,561
وعلى (شيلدون) أن يساعدني
في ارتداء ملابسي

111
00:06:59,688 --> 00:07:01,793
يجب أن تساعدني
في إدخال ذراعي في الكمّ

112
00:07:01,960 --> 00:07:03,016
حسناً

113
00:07:06,884 --> 00:07:08,274
هل هذه ذراعي؟

114
00:07:10,677 --> 00:07:13,161
(عندما تفكّرون في (ذا بيغ بانغ ثيوري
تفكّرون في الطعام

115
00:07:13,372 --> 00:07:16,276
هل تذكرت أن تطلب تقطيع الدجاج
مع البروكلي إلى مكعبات وليس شرائح؟

116
00:07:16,445 --> 00:07:17,917
أرز بني وليس أبيض؟ -
أجل -

117
00:07:18,128 --> 00:07:20,611
هل ذهبت إلى متجر البقالة الكورية
وأحضرت الخردل اللاذع الشهي؟

118
00:07:20,652 --> 00:07:22,394
هل أحضرت صلصة الصويا
قليلة الصوديوم من السوق؟

119
00:07:22,421 --> 00:07:23,809
أجل -
شكراً لك -

120
00:07:24,062 --> 00:07:25,118
على الرحب والسعة

121
00:07:25,408 --> 00:07:26,798
ما الذي جعلك تتأخر كثيراً؟

122
00:07:27,808 --> 00:07:29,743
هذا هو ما جعل الرابط قوياً بين الشخصيات -
أجل -

123
00:07:29,912 --> 00:07:31,723
يتناولون الطعام
يجلسون ويتناولون الطعام معاً

124
00:07:31,806 --> 00:07:34,837
(استطلاع سريع (بلاي ستيشون 4
أم (إكس بوكس 1)؟

125
00:07:35,048 --> 00:07:36,268
راج)؟) -
(إكس بوكس 1) -

126
00:07:36,520 --> 00:07:37,698
بيني)؟)

127
00:07:39,214 --> 00:07:40,476
(ليونارد) -
(بلاي ستيشون 4) -

128
00:07:40,603 --> 00:07:42,244
وولويتز)؟) -
كلاهما رائع -

129
00:07:42,454 --> 00:07:44,265
برناديت)؟) -
(أحب جهاز (وي -

130
00:07:47,505 --> 00:07:48,769
شكراً جدتي

131
00:07:49,441 --> 00:07:50,762
أين نبدأ بالنسبة إلى النجوم الضيوف؟

132
00:07:50,789 --> 00:07:54,113
استضفنا أشخاصاً مذهلين كثر -
(جون روس باوي) بدور (كريبكي) -

133
00:07:54,323 --> 00:07:57,144
سأعدّ الشاي، أتود كوباً؟

134
00:07:57,522 --> 00:08:00,679
هل أرتدي فستاناً قصيراً؟
كلا، لا أريد الشاي

135
00:08:02,236 --> 00:08:05,014
براين بوسين)، وهوسه بالجيولوجيا)

136
00:08:05,266 --> 00:08:07,961
شكراً على مرافقتي
إلى عرض المعادن والصخور

137
00:08:10,697 --> 00:08:12,758
كيث كارادين) بدور أبيك)
كان ذلك مهماً بالنسبة إليّ

138
00:08:12,800 --> 00:08:14,022
كيتي ساغال) بدور أمي)

139
00:08:14,148 --> 00:08:16,168
(الآنسة (بارانسكي -
(لوري ميتكالف) -

140
00:08:16,589 --> 00:08:18,778
دعونا نتذكر ما يذكره الكتاب المقدس

141
00:08:19,029 --> 00:08:22,270
مَن لا يغضب بسرعة"
"هو أفضل من العظيم

142
00:08:22,438 --> 00:08:25,975
بحقك يا امرأة
أيمكنك أن تقرأي كتاباً آخر؟

143
00:08:27,448 --> 00:08:30,605
عندما يؤلّف القدير كتاباً سأفعل ذلك

144
00:08:30,983 --> 00:08:33,550
(آدم ويست)
حضر (باتمان) وأخيراً إلى حفلتك

145
00:08:33,761 --> 00:08:35,697
(ميلاداً سعيداً يا (شيرمان

146
00:08:37,296 --> 00:08:38,391
(جايمس إيرل جونز)

147
00:08:38,601 --> 00:08:41,800
(دعني أحزر، أنت تحب (ستار وورز

148
00:08:45,293 --> 00:08:46,349
(بيلي بوب ثورنتون)

149
00:08:46,472 --> 00:08:48,870
هل تقطن (بيني) هنا؟ -
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ -

150
00:08:49,123 --> 00:08:52,911
...قابلتها في مكتبي، غمزتني

151
00:08:55,226 --> 00:08:59,308
أتيت آملاً الارتباط بها بشكل رومانسي

152
00:09:01,034 --> 00:09:02,296
ستيفن هوكينغ) طبعاً)

153
00:09:02,549 --> 00:09:05,410
اقترفت خطأ في علم الحساب
في الصفحة الثانية

154
00:09:05,748 --> 00:09:07,179
كان خطأ فادحاً

155
00:09:08,694 --> 00:09:09,999
...كان عليّ أن أقول الجملة

156
00:09:10,251 --> 00:09:12,693
إنه الرجل المقعد الذي اخترع الوقت

157
00:09:14,166 --> 00:09:16,523
كان يشاهد التمرين أمامي

158
00:09:16,649 --> 00:09:19,217
وقلت هذه الجملة ثم نظرت إليه
"وقلت "أنا آسفة جداً

159
00:09:19,468 --> 00:09:21,995
وجد ذلك مضحكاً جداً
لكنه كان حاضراً

160
00:09:22,163 --> 00:09:25,446
أذكر أن (سايمون) كان متوتراً جداً لتقليده

161
00:09:25,655 --> 00:09:31,968
لن أقلّد (ستيفن هوكينغ) أمامه -
أعتقد أن هذا قد يعتبر مهيناً -

162
00:09:33,022 --> 00:09:36,683
بالحديث عن تقليد (سايمون) للناس -
(تقليده لـ(باتشينو -

163
00:09:36,852 --> 00:09:41,187
(أنت تلعب (دانجونز أند دراغونز
(أنت تلعبين (دانجونز أند دراغونز

164
00:09:41,439 --> 00:09:43,586
...هذه الشقة كلها

165
00:09:44,958 --> 00:09:46,726
(تلعب (دانجونز أند دراغونز

166
00:09:48,914 --> 00:09:51,145
(شاتنر) و(مانغانيلو)
كان (بيل غايتس) رائعاً

167
00:09:51,313 --> 00:09:54,470
منذ أن كنت صغيراً
وأنا أعتبرك... بطلاً

168
00:09:54,680 --> 00:09:56,027
أتود منديلاً؟

169
00:09:56,701 --> 00:09:59,690
ما رأيك بعناق؟ -
ما رأيك بمنديل؟ -

170
00:10:00,868 --> 00:10:02,846
(ستيف وزنياك)، (إيلون ماسك)

171
00:10:03,056 --> 00:10:04,823
تواجد فائزون كثر بجائزة نوبل
في المسلسل

172
00:10:04,949 --> 00:10:06,718
...ثلاثة أقله
(باز ألدرن)

173
00:10:06,929 --> 00:10:08,569
مشيت على القمر

174
00:10:10,506 --> 00:10:11,937
ماذا فعلت؟

175
00:10:12,821 --> 00:10:15,431
(كارول آن سوزي)
يجب أن أقدّم لها تحية خاصة

176
00:10:15,640 --> 00:10:18,755
(سجّلت صوت والدة (هاورد

177
00:10:19,218 --> 00:10:21,365
!هاورد)، وصلت إلى المنزل)

178
00:10:22,038 --> 00:10:23,637
!(شيلدون)

179
00:10:25,068 --> 00:10:29,487
هل أحب الفطائر المحلاة؟ -
!لم يتذوقها بعد -

180
00:10:30,498 --> 00:10:31,676
(أجل، السيدة (وولويتز

181
00:10:31,887 --> 00:10:35,001
على الرغم من أننا لم نرها
إلا أنها شكّلت دوراً كبيراً في المسلسل

182
00:10:35,296 --> 00:10:40,936
أذكر أنه عندما صدر خبر وفاتها
تجمّعنا هنا مع الجميع

183
00:10:41,146 --> 00:10:44,092
(وسردنا قصصاً عن (كارول آن -
أجل -

184
00:10:44,808 --> 00:10:46,239
وبكونا قليلاً وضحكنا كثيراً

185
00:10:46,365 --> 00:10:50,195
ثم ذهبت أنا والمنتج التنفيذي
ستيف مولارو) إلى قسم الأغراض)

186
00:10:50,364 --> 00:10:53,773
وطلبنا منهم أن يطبعوا صورة لها
...لتظهر في كل

187
00:10:53,984 --> 00:10:55,288
في كل حلقة -
في كل حلقة -

188
00:10:55,415 --> 00:10:56,972
أحبها الجميع كثيراً

189
00:11:00,508 --> 00:11:01,686
حسناً، تفضلوا بالدخول

190
00:11:01,897 --> 00:11:06,190
ها نحن ذا في أكبر غرفة للملابس
على الإطلاق حسبما أظن

191
00:11:06,316 --> 00:11:08,042
لدى كل شخص حائطه الخاص

192
00:11:08,294 --> 00:11:11,115
هذا حائط (راج) هنا
جميع ستراته الصوفية

193
00:11:11,325 --> 00:11:13,219
لدينا حائط (ليونارد) في هذا الجانب

194
00:11:13,640 --> 00:11:16,965
أعتقد أن هذا الرداء قد يكون
من أشهر الأردية على التلفزيون

195
00:11:17,133 --> 00:11:19,338
هذا الرداء ورداء (أرتشي بانكر)، أجل -
(رداء (ليونارد -

196
00:11:19,364 --> 00:11:21,385
ستار تريك)؟) -
(الزرد، (ستار تريك -

197
00:11:21,511 --> 00:11:23,531
!أحسنت الإجابة -
أحسنت -

198
00:11:23,657 --> 00:11:25,930
أعرف أنه لا يفترض
بالسيد (داتا) أن يبتسم

199
00:11:26,309 --> 00:11:27,782
لكن ها هو سيفعل ذلك

200
00:11:32,244 --> 00:11:33,590
!هيا يا رفيقيّ، لنفعل هذا

201
00:11:33,801 --> 00:11:35,695
أجل، رأسي الأصلع يتعرق بشدة

202
00:11:44,533 --> 00:11:46,595
(مَن ارتدى هذا؟ (راج -
(راج) -

203
00:11:46,806 --> 00:11:49,037
في عيد الهالوين -
(كان (راج) متنكراً بزي (أكوامان -

204
00:11:50,636 --> 00:11:52,993
هذه هي أزياء (ذا فلاش)، صحيح؟ -
يا للروعة -

205
00:11:53,288 --> 00:11:55,812
لهذا السبب أردت أن نعقد اجتماعاً
حول الأزياء

206
00:11:56,276 --> 00:11:58,591
لدينا جميعاً أزياء أخرى
يمكننا أن نرتديها

207
00:11:59,180 --> 00:12:01,664
أو يمكننا أن نمشي خلف
بعضنا بعضاً طوال الليل

208
00:12:01,874 --> 00:12:04,315
سنبدو مثل شخص واحد
يتحرك بسرعة كبيرة

209
00:12:07,556 --> 00:12:09,786
كان هذا زي القطة الخاص بي
عندما قبّلتك للمرة الأولى

210
00:12:09,913 --> 00:12:11,385
في عيد الهالوين -
أجل -

211
00:12:11,680 --> 00:12:16,521
الأغراض الأشهر على الإطلاق
(هي مشابك أحزمة (وولويتز

212
00:12:16,816 --> 00:12:19,045
هذا مشبك حزام
على شكل سيف ضوئي

213
00:12:23,381 --> 00:12:24,643
لدي مشبك مثله أيضاً

214
00:12:24,911 --> 00:12:29,499
اسمعني، يمكنك أن ترتدي مشبكك
!ويمكننا إجراء معركة بالسيوف متى نريد

215
00:12:34,213 --> 00:12:37,033
(زي الميت الحي لـ(شيلدون
عندما نهض من داخل الأريكة

216
00:12:44,650 --> 00:12:45,955
زيي في يوم عيد الحب

217
00:12:46,124 --> 00:12:47,555
هل هو لي أم لك؟ -
...كان ذلك -

218
00:12:47,934 --> 00:12:50,332
عيد حب سعيداً -
عيد حب سعيداً -

219
00:12:54,205 --> 00:12:57,866
من الواضح أن هذا فستان (إيمي) المدهش
من حفل زفافها

220
00:12:59,507 --> 00:13:01,696
تشبهين كومة من البجع

221
00:13:03,170 --> 00:13:04,517
و(مارك هاميل) ترأس حفل الزفاف

222
00:13:04,769 --> 00:13:09,273
إيمي)، هل توافقين على أن يصبح)
شيلدون) زوجك المخلص؟)

223
00:13:09,525 --> 00:13:10,580
أجل

224
00:13:11,041 --> 00:13:12,808
!و(شيلدون)، السؤال نفسه

225
00:13:14,408 --> 00:13:16,049
هذا زي المبارزة بالسيف

226
00:13:16,302 --> 00:13:20,132
تحمست كثيراً لهذا لأنني لطالما
أردت تعلّم المبارزة بالسيف

227
00:13:20,300 --> 00:13:21,731
3,2,1

228
00:13:22,825 --> 00:13:25,478
تبادلوا من جديد
3,2,1

229
00:13:27,412 --> 00:13:28,469
المعذرة

230
00:13:29,896 --> 00:13:31,201
أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

231
00:13:32,379 --> 00:13:34,105
كلا، أنا أعطي صفاً

232
00:13:35,873 --> 00:13:36,967
ماذا عن (برناديت)؟

233
00:13:37,557 --> 00:13:39,577
من مسابقة ملكة الجمال، صحيح؟ -
صحيح -

234
00:13:39,702 --> 00:13:45,258
(أنا (برناديت ماريان روستنكوفسكي
!(من (يوربا ليندا، كاليفورنيا

235
00:13:45,847 --> 00:13:47,841
هل تذكر الكعك البافاري المملح؟ -
الكعك البافاري المملح -

236
00:13:47,867 --> 00:13:49,131
مَن يستطيع نسيانه؟

237
00:13:49,847 --> 00:13:55,107
أنا بافاري -
وأنا كعكة مملحة -

238
00:13:56,664 --> 00:13:59,106
نحن هنا في غرفة الأغراض على المسرح

239
00:13:59,905 --> 00:14:02,515
هذه هي آلة القبلات عبر الإنترنت -
صنعنا ذكريات هنا -

240
00:14:02,893 --> 00:14:06,724
(التي ابتكرها (وولويتز
في مشهد مقلق جداً

241
00:14:11,606 --> 00:14:15,646
!عضّيت لساني -
كانت قرصة، كنت ألهو معك -

242
00:14:17,414 --> 00:14:21,833
لمَ تجعل كل شيء غريباً؟ -
أعتذر -

243
00:14:27,053 --> 00:14:29,199
هل هذا أفضل؟ -
أجل -

244
00:14:33,745 --> 00:14:35,891
...هذا هو الخاتم -
(خاتم (لورد أوف ذا رينغز -

245
00:14:36,017 --> 00:14:37,448
الذي حملناه جميعاً

246
00:14:40,352 --> 00:14:43,089
حسناً أيها الجميع، انخفضوا

247
00:14:50,286 --> 00:14:52,054
وانهضوا

248
00:14:55,925 --> 00:14:58,324
أسوأ لعبة تم اختراعها يوماً

249
00:14:58,619 --> 00:15:01,228
!ستيفن هوكينغ) عامل عن بعد)

250
00:15:04,006 --> 00:15:07,668
(الهدية التي قدّمتها (بيني
لك ولـ(شيلدون)، صحيح؟

251
00:15:08,725 --> 00:15:13,186
ناقل (ميغو ستار تريك) عتيق وسليم
من العام 1975

252
00:15:13,312 --> 00:15:15,838
!قادر على النقل فعلاً، رائع

253
00:15:17,101 --> 00:15:20,173
!وأحضرت لك ناقلاً أيضاً -
!مذهل -

254
00:15:23,667 --> 00:15:25,433
تواجدت روبوتات كثيرة في المسلسل

255
00:15:25,602 --> 00:15:26,698
(لدينا (شيلبوت -
أجل -

256
00:15:26,823 --> 00:15:28,128
!(بازينغا)

257
00:15:28,885 --> 00:15:29,940
(باتل بوتس) -
أجل -

258
00:15:30,063 --> 00:15:32,379
كلا، أعتقد أنني سألازم المنزل الليلة
وأغسل الثياب

259
00:15:34,230 --> 00:15:36,083
ذراع (وولويتز) الآلية

260
00:15:36,966 --> 00:15:39,323
أجل، مثل اليد الحقيقية

261
00:15:44,921 --> 00:15:48,162
انزلقت ووقعت على يد آلية؟

262
00:15:50,814 --> 00:15:51,868
أجل

263
00:15:53,212 --> 00:15:54,686
على عضوك الذكري أولاً؟

264
00:15:55,738 --> 00:16:00,579
أعتقد أن الغرض الأكثر تميزاً الموجود هنا
يأتي من الموسم الثاني

265
00:16:01,336 --> 00:16:04,702
(المنديل الشهير الذي قدّمته (بيني
(لـ(شيلدون

266
00:16:04,829 --> 00:16:08,322
(جعلت (ليونارد نيموي
يوقّع له عليه كهدية

267
00:16:08,617 --> 00:16:13,247
أصاب (شيلدون) بالهلع وادعى أنه بات
(يمتلك الحمض النووي لـ(ليونارد نيموي

268
00:16:13,372 --> 00:16:15,814
أعتذر على قذارة المنديل
مسح فمه به

269
00:16:20,065 --> 00:16:21,622
كل ما أحتاج إليه هو بويضة سليمة

270
00:16:21,748 --> 00:16:24,231
(وأستطيع أن أنمّي (ليونارد نيموي
!الخاص بي

271
00:16:28,694 --> 00:16:34,081
ما يؤدي إلى إحدى لحظاتي المفضلة
التي مرّ بها (شيني) في المسلسل

272
00:16:34,249 --> 00:16:38,711
حيث يخرج ويقدّم لها 10 هدايا
ثم يعانقها

273
00:16:47,908 --> 00:16:50,348
تفضلي -
متجر روايات الرسوم المصورة -

274
00:16:50,685 --> 00:16:52,327
كم مشهداً صوّرت هنا؟

275
00:16:52,580 --> 00:16:54,852
أكثر منك
...كلا، تواجدت هنا في حلقة

276
00:16:55,063 --> 00:16:56,216
"البحث عن آكل القمامة "-
تواجدت هنا بضع مرات -

277
00:16:56,242 --> 00:16:57,393
أجل، إنها من بين حلقاتي المفضلة
أقول هذا دوماً

278
00:16:57,420 --> 00:16:58,893
...(محاولة (ميليسا

279
00:16:59,019 --> 00:17:01,923
"لكمك... "لكمك -
ضربي بطريقة بدت واقعية كلياً -

280
00:17:02,049 --> 00:17:03,565
بيني)، أردت أن أتمنى لك)
التوفيق فحسب

281
00:17:03,607 --> 00:17:08,574
وآمل ألا تكنّي لي الضغينة -
!روميو)، رمم علاقتك بوقتك الخاص) -

282
00:17:09,583 --> 00:17:10,930
كيفن سوسمان) الرائع)

283
00:17:11,057 --> 00:17:12,825
ماذا تريد لقاءه؟

284
00:17:13,330 --> 00:17:17,117
يصعب تحديد ثمن شيء هو نسخة
عن شيء عرض على قنوات فضائية

285
00:17:18,422 --> 00:17:20,148
يجسّد متجر روايات الرسوم المصورة -
أعشقه -

286
00:17:25,030 --> 00:17:29,533
هل قال هذا الرجل للتو إن الانتقام هو
طبق يفضّل تقديمه بارداً بلغة (كلينون)؟

287
00:17:29,871 --> 00:17:33,406
أعتقد ذلك -
ما خطبه؟ -

288
00:17:35,637 --> 00:17:37,277
لدى الجميع نظرية مختلفة

289
00:17:39,088 --> 00:17:43,212
أليست حفلة تنكرية؟ -
كلا -

290
00:17:44,013 --> 00:17:45,990
هل كانت يوماً حفلة تنكرية؟

291
00:17:48,136 --> 00:17:49,192
كلا

292
00:17:50,031 --> 00:17:52,260
هاورد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟)

293
00:17:52,471 --> 00:17:53,528
بلى

294
00:17:54,071 --> 00:17:55,265
(كشفت فرقة (فوت برينتس أون ذا مون
عن أغنيتها الأولى

295
00:17:55,291 --> 00:17:57,860
"(ثور) ود. (جونز)" -
"(ثور) ود. (جونز)" -

296
00:17:58,070 --> 00:18:00,636
"(ثور) ود. (جونز)" -
"(ثور) ود. (جونز)" -

297
00:18:01,142 --> 00:18:06,235
أحدهما يلعب البرق"
"والآخر يلعب بالعظام

298
00:18:07,834 --> 00:18:09,475
هيا -
لن تصدقوا هذا -

299
00:18:09,686 --> 00:18:13,601
عندما يأتي ضيوف
يريدون فوراً رؤية ماذا يوجد هنا

300
00:18:14,105 --> 00:18:16,294
هذا هو -
والكثير من العلكة الممضوغة -

301
00:18:16,420 --> 00:18:19,703
أجل -
يحدد الكلاب أشجارها بهذه الطريقة -

302
00:18:19,829 --> 00:18:22,650
يحدد الممثلون مسارحهم بهذه الطريقة
بعلكة ممضوغة

303
00:18:22,776 --> 00:18:25,216
هذا ليس صحيحاً نحن مقززون فحسب -
نحن مقززون -

304
00:18:26,059 --> 00:18:27,574
ماذا عن (بازينغا)؟

305
00:18:28,037 --> 00:18:29,131
(بازينغا)

306
00:18:31,614 --> 00:18:32,670
(بازينغا)

307
00:18:33,676 --> 00:18:34,731
(بازينغا)

308
00:18:35,318 --> 00:18:37,143
جيم)، تذمروا بشأن ذلك لأيام) -
أكره أن أفسد الأمر -

309
00:18:37,169 --> 00:18:38,225
لكننا خرجنا من ذلك المكان

310
00:18:38,349 --> 00:18:40,705
وكانت الأوساخ تغطينا -
القذارة -

311
00:18:40,874 --> 00:18:42,726
أجل، غسلوا الطابات في اليوم التالي

312
00:18:42,852 --> 00:18:45,377
هذا أمر أساسي في موقع التصوير -
كان يجب أن يغسلوا الطابات -

313
00:18:45,504 --> 00:18:46,597
(بازينغا)

314
00:18:47,945 --> 00:18:49,039
!وانتهى التصوير

315
00:18:56,083 --> 00:19:00,754
شعر هذا الطاقم بالشرف والسعادة
ليمثّل أمامكم يا رفاق لـ12 سنة

316
00:19:01,302 --> 00:19:03,617
شكراً جزيلاً

317
00:19:06,522 --> 00:19:11,318
وصلنا إلى النهاية
لا أريد وداع أحد

318
00:19:12,792 --> 00:19:15,990
ما ترونه هنا ليس كل ما يجري

319
00:19:16,117 --> 00:19:19,526
وساهم طاقم التصوير كثيراً
في جعل المسلسل كما هو عليه

320
00:19:19,737 --> 00:19:23,987
بصراحة، لم يكن ذلك ليتحقق
من دون 150 شخصاً في طاقم التصوير

321
00:19:24,198 --> 00:19:28,197
عملوا بجهد كبير
ولم يحصلوا على فضل كبير بالمقابل

322
00:19:28,617 --> 00:19:30,764
نشكركم جزيل الشكر على عملكم الشاق

323
00:19:31,017 --> 00:19:32,405
أريد الجلوس في ذلك المقعد

324
00:19:32,574 --> 00:19:33,879
(بيني) -
أجل؟ -

325
00:19:34,510 --> 00:19:35,773
أجلس أنا هنا

326
00:19:37,919 --> 00:19:39,181
اجلس بقربي

327
00:19:40,780 --> 00:19:42,548
كلا، أجلس هناك

328
00:19:43,811 --> 00:19:44,867
ما الفارق؟

329
00:19:44,990 --> 00:19:46,421
ما الفارق؟ -
ها نحن ذا -

330
00:19:47,937 --> 00:19:50,756
في الشتاء، ذلك المقعد قريب جداً
من جهاز التدفئة لأبقى دافئاً

331
00:19:50,967 --> 00:19:53,113
لكنه ليس قريباً جداً ليسبب التعرّق

332
00:19:53,408 --> 00:19:55,596
في الصيف، إنه متواجد
في ممر نسيم

333
00:19:55,764 --> 00:19:57,575
يتشكّل من خلال فتح نوافذ هناك وهناك

334
00:19:57,953 --> 00:20:02,120
يواجه التلفزيون بزاوية
ليست مباشرة لإبعاد المحادثات

335
00:20:02,289 --> 00:20:04,560
وليست بعيدة جداً لتشويه المنظر

336
00:20:04,814 --> 00:20:08,560
يمكنني الاستمرار
لكنني أعتقد أنني شرحت وجهة نظري

337
00:20:09,780 --> 00:20:10,916
افعلي ذلك -
حسناً -

338
00:20:11,042 --> 00:20:12,221
افعلي ذلك، ليس هنا

339
00:20:13,315 --> 00:20:14,747
كلا، لا أستطيع فعل ذلك

340
00:20:15,967 --> 00:20:17,022
كلا

341
00:20:17,272 --> 00:20:21,733
كان الكون كله"
"في حالة شديدة السخونة

342
00:20:21,860 --> 00:20:27,331
ثم قبل ما يقارب الـ14 مليار سنة"
"بدأ التوسع... مهلاً

343
00:20:28,425 --> 00:20:32,803
بدأت الأرض تبرد"
"وبدأت الكائنات بالانقراض

344
00:20:32,971 --> 00:20:38,484
...طوّر الإنسان البدائي أدوات"
"بنينا سوراً، بنينا الأهرام

345
00:20:39,662 --> 00:20:44,503
رياضيات، علوم، تاريخ"
"...كشفنا السر الغامض

346
00:20:45,008 --> 00:20:49,048
الذي يفيد بأن كل شيء"
"بدأ بانفجار كبير

