﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,040
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,040 --> 00:01:32,110
مرحباً

3
00:01:32,110 --> 00:01:35,090
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل بعشر سنوات

4
00:01:35,530 --> 00:01:38,800
و هناك أكتشفنا أن مقر " فونغولا " تدمر

5
00:01:38,800 --> 00:01:41,890
و يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

6
00:01:42,400 --> 00:01:46,280
" و هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

7
00:01:46,280 --> 00:01:47,770
أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

8
00:01:48,300 --> 00:01:51,880
نعم ، ما أسعى إليه هو المفتاح للقوة المطلقة

9
00:01:52,790 --> 00:01:54,610
" قوة " تراي سيت

10
00:01:54,610 --> 00:01:57,160
... مصاصات " الآركوبالينو " السبعه

11
00:01:57,580 --> 00:02:01,010
 خواتم " مارا " السبعة 
 الأقوى من نوعها

12
00:02:01,400 --> 00:02:04,830
 و خواتم " فونغولا " السبعة 
 المساوية لها بالقوة

13
00:02:05,600 --> 00:02:12,340
و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) 
 الذي يبدو أنه يحمل سرّ عودتنا إلى الماضي

14
00:02:14,000 --> 00:02:17,460
من أجل النجاة و العودة إلى الماضي

15
00:02:17,460 --> 00:02:19,220
قمنا بخطوتنا الأولى

16
00:02:19,610 --> 00:02:22,630
مع ذلك ، العدو فعل ذلك أيضاً

17
00:02:29,030 --> 00:02:32,010
 من الآن فصاعداً ، لا يهم إلى أي فرق تنتمي

18
00:02:32,010 --> 00:02:36,260
! أوامري ستكون مباشرة و مطلقة

19
00:02:36,950 --> 00:02:39,300
مهمتنا بدأت أيضاً

20
00:02:39,300 --> 00:02:41,700
بينما يستدرج ( هيباري ) العدو بعيداً

21
00:02:41,700 --> 00:02:45,110
" يجب أن تقتحموا مخبأ عائلة " ميلفيوري " ، قاعدة مارون

22
00:02:45,110 --> 00:02:48,350
و تقبض على ( إيريا سويتشي ) يا ( تسونا )

23
00:02:50,840 --> 00:02:52,870
! أفتح المدخل يا ( جيانيني )

24
00:02:53,250 --> 00:02:54,260
! عُلم

25
00:02:54,260 --> 00:02:56,190
! فتح المدخل الـ 6

26
00:02:59,160 --> 00:03:00,240
! لنذهب

27
00:03:03,330 --> 00:03:05,350
 وجهتنا التالية هي الطابق السفلي الثامن

28
00:03:05,350 --> 00:03:07,740
 سنعطل نظام الأمن خاصتهم

29
00:03:08,060 --> 00:03:10,190
و ثم نتجه مباشرة نحو ( إيريا سويتشي )

30
00:03:10,690 --> 00:03:11,870
... نعم

31
00:03:12,210 --> 00:03:14,100
لا نملك الوقت الكافي لنقف ساكنين هنا

32
00:03:14,100 --> 00:03:14,980
! لنذهب يا ( ساوادا )

33
00:03:15,340 --> 00:03:16,450
! نعم

34
00:03:18,210 --> 00:03:18,900
! لنذهب

35
00:03:24,430 --> 00:03:28,770
- الحلقة - 104 
 " ساحر القدر "

36
00:03:43,280 --> 00:03:45,020
هذا هو الطابق الثامن

37
00:03:45,020 --> 00:03:49,170
 يجب علينا تدمير نظام الأمن الموجود في الخلف

38
00:03:49,680 --> 00:03:50,790
هذا صحيح

39
00:03:52,870 --> 00:03:57,720
 بمجرد أن نُعطل النظام ، هكذا سنعيق 
 قدرتهم على مراقبة هذه القاعدة

40
00:03:58,200 --> 00:04:03,220
و سنستغل هذه الفرصة لتدمير المؤسسة الرئيسية 
 و نشق طريقنا إلى ( إيريا سويتشي )

41
00:04:03,620 --> 00:04:04,930
... لكن أولاً ، ( ساوادا )

42
00:04:05,730 --> 00:04:10,360
سأعالج جرح ساعدك - 
 ألاحظت هذا ؟ -

43
00:04:17,290 --> 00:04:18,020
... الآن

44
00:04:18,020 --> 00:04:19,620
مهلاً يا رأس الحشيش

45
00:04:19,620 --> 00:04:21,780
!أيمكنك حقاً أن تعالجه بهراء أقصى الحدود هذا ؟

46
00:04:21,780 --> 00:04:23,320
لا داعِ للقلق

47
00:04:24,210 --> 00:04:27,310
 سأستخدم هذا الصندوق فقط لأحرق جروحه

48
00:04:28,890 --> 00:04:29,710
!ماذا ؟

49
00:04:29,710 --> 00:04:30,980
!حرق ؟

50
00:04:30,980 --> 00:04:32,970
! كلا شكراً

51
00:04:32,970 --> 00:04:34,110
أنه ليس بالأمر الجلل

52
00:04:34,110 --> 00:04:35,520
! أنه مجرد خدش

53
00:04:36,250 --> 00:04:37,150
ماذا ؟

54
00:04:37,150 --> 00:04:38,530
كفّ عن التصرف بصبيانية

55
00:04:39,010 --> 00:04:40,610
حسناً ، ها نحن ذا

56
00:04:43,650 --> 00:04:44,990
! يا زعيم

57
00:04:47,300 --> 00:04:48,030
ماذا ؟

58
00:04:48,030 --> 00:04:49,500
لا أشعر بأي ألم أو حرارة

59
00:04:52,210 --> 00:04:56,410
 ربما تكون هذه شعلة فعلاً ، لكنها شعلة موت من مستوى الشمس

60
00:04:56,410 --> 00:05:00,790
 و شعلات الشمس تتميز بالعنصر الفعّال

61
00:05:00,790 --> 00:05:05,210
 هذه الشعلة تُفعل القوة التجديدية الطبيعية في خلاياك

62
00:05:05,210 --> 00:05:08,310
 لتُشفى جروحك أسرع بمئات المرات من المعدل الطبيعي

63
00:05:08,580 --> 00:05:11,080
أنها تلسعني ، تلسع قليلاً

64
00:05:12,870 --> 00:05:13,980
حسناً ، أنتهينا

65
00:05:14,320 --> 00:05:17,100
ما هذا ؟ لقد شُفيت حقاً

66
00:05:17,440 --> 00:05:18,380
أرأيت هذا ؟

67
00:05:18,380 --> 00:05:20,200
! قوة الشمس المطلقة

68
00:05:20,650 --> 00:05:23,400
 لا تكنّ مغروراً بسبب شعلة ضعيفة كهذه

69
00:05:23,400 --> 00:05:25,470
ليس بينما لا تزال تملك رأس الحشيش هذا

70
00:05:25,470 --> 00:05:26,290
!ماذا قلت ؟

71
00:05:26,290 --> 00:05:27,670
! رأس أخطبوط متعدد الأرجل

72
00:05:27,670 --> 00:05:28,740
على مهلكما

73
00:05:28,740 --> 00:05:31,670
إن تمكنت من شفاء جروحنا ، سيكون إنتصاراً دون ضرر

74
00:05:31,670 --> 00:05:33,170
هذا رائع بالنسبة لنا

75
00:05:33,170 --> 00:05:36,420
 و هجوم ( تسونا ) الجديد كان قوي جداً

76
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
كان رائعاً حقاً

77
00:05:39,560 --> 00:05:40,920
شعلة أكس الحارقة

78
00:05:50,830 --> 00:05:52,870
تلك الضربة كانت مذهلة إلى أقصى حدّ

79
00:05:52,870 --> 00:05:53,540
كلا

80
00:05:54,800 --> 00:05:58,930
 ( ساوادا ) لم يستخدم سوى نصف قوته في ذلك الهجوم

81
00:06:00,050 --> 00:06:01,200
!حقاً ؟

82
00:06:01,600 --> 00:06:03,260
أليس هذا صحيحاً يا ( ساوادا ) ؟

83
00:06:03,650 --> 00:06:06,830
... حسناً .. أنا

84
00:06:06,830 --> 00:06:08,820
 ربما ما يقارب الـ 20% منها؟

85
00:06:08,820 --> 00:06:09,950
! مذهل

86
00:06:09,950 --> 00:06:11,300
أكان هذا مجرد 20%؟

87
00:06:11,790 --> 00:06:13,000
.... 20%

88
00:06:13,000 --> 00:06:14,620
أقل مما توقعت

89
00:06:14,990 --> 00:06:16,740
! هذا مذهل يا زعيم

90
00:06:16,740 --> 00:06:19,000
! هذه التقنية تبدو رائعة

91
00:06:19,000 --> 00:06:20,610
هذا يبعث على الطمأنينة يا ( تسونا )

92
00:06:20,610 --> 00:06:25,220
 لكنها لا تزال غير مستقرة 
 و لا أعرف إن كان بأمكاني إطلاق ضربة بقوة كاملة

93
00:06:25,590 --> 00:06:28,730
 بالإضافة إلى ذلك ، العدو لم يكنّ يستخدم 
 قوته الكاملة أيضاً

94
00:06:30,470 --> 00:06:36,160
 شعلات ( ديندرو ) كانت ساطعة بالتأكيد

95
00:06:36,650 --> 00:06:40,750
 لكنها لم تكنّ أي شيء مثل الشعلات الخالصة 
 لم يبدو أنه يستخدم القوة الكاملة للصندوق

96
00:06:41,950 --> 00:06:46,030
 نقاوة الشعلة هي ما تهم حقاً و ليس الحجم

97
00:06:46,030 --> 00:06:50,360
 بما أنك ذكرت الأمر شعلات الرجل الآخر كانت حادة أكثر

98
00:06:53,160 --> 00:06:55,190
نعم ، كانت مختلفة تماماً

99
00:06:59,160 --> 00:07:01,280
... ( غاما ) البرق

100
00:07:08,920 --> 00:07:10,570
... كابتن

101
00:07:10,570 --> 00:07:13,470
 أن يكون لديك معدة معدنية لا يعني أنه 
 يجدر بك إحتساء هذا الكم من الشراب

102
00:07:14,560 --> 00:07:17,720
 ماذا ؟ و منذ متى يمكن لمساعديّ إصدار الأوامر لي ؟

103
00:07:18,080 --> 00:07:21,910
 لكن لم تمضي سوى بضعة أيام 
 منذ أن تعرضت للإصابة

104
00:07:25,860 --> 00:07:27,140
أخرس

105
00:07:28,020 --> 00:07:28,910
! أخي

106
00:07:29,960 --> 00:07:32,390
!أخي ! ماذا أنت فاعل ؟

107
00:07:32,390 --> 00:07:34,480
! ليس من شيمك إيذاء رجالك أبداً

108
00:07:34,480 --> 00:07:39,330
 الـ ( غاما ) الذي أعرفه لم يكنّ 
 ليصاب بالإحباط بعد خسارة معركة واحدة

109
00:07:40,770 --> 00:07:43,310
 أرى أنك تعلمت المجادلة يا ( نوسارو )

110
00:07:43,310 --> 00:07:46,120
لابد أنك تتوق للعقاب

111
00:07:46,780 --> 00:07:47,910
أستعد إذن

112
00:07:48,470 --> 00:07:50,050
أخي ؟

113
00:07:53,820 --> 00:07:54,830
! أخي ( تازارو )

114
00:07:55,770 --> 00:07:59,800
 يبدو أنك تتعافى من إصاباتك بشكل جيد يا ( غاما )

115
00:07:59,800 --> 00:08:01,750
ما الذي تحاولان فعله أنتما الأثنان ؟

116
00:08:02,180 --> 00:08:06,250
... أتعلم ، نحن أيضاً نشعر بالإزدراء

117
00:08:07,610 --> 00:08:12,020
" أنا و ( نوسارو ) تعرضنا للهزيمة من قبل صعاليك " فونغولا

118
00:08:12,020 --> 00:08:15,210
 و أنت هُزمت من قبل ( هيباري كيويا )

119
00:08:15,710 --> 00:08:18,490
أنسى بشأن التفوق على فريق التعويذة البيضاء

120
00:08:18,490 --> 00:08:21,030
لقد أجبرنا على الجلوس مكتوفي الأيدي هنا 
 لأننا أحرجنا أنفسنا

121
00:08:21,030 --> 00:08:23,430
لا يوجد شيء مثير للشفقة أكثر من هذا

122
00:08:23,430 --> 00:08:25,040
... ( تازارو ) ، أيها السـ

123
00:08:25,040 --> 00:08:28,870
 ( إيريا سويتشي ) ، يفعل ما يشاء في هذه القاعدة

124
00:08:28,870 --> 00:08:32,940
 كل ما يمكننا فعله هو إحتساء الشراب ، لعب البليارد 
 و التنمر على شقيقنا الصغير

125
00:08:33,140 --> 00:08:34,030
! هذا يكفي

126
00:08:34,030 --> 00:08:35,980
كفّ عن هذا يا ( تازارو )

127
00:08:35,980 --> 00:08:39,610
 بالإضافة إلى ذلك ، أنت تخشى فعل أي شيء 
 ! بشأن الفارس الشبح

128
00:08:39,610 --> 00:08:41,210
! أخي ( تازارو )

129
00:08:42,630 --> 00:08:44,290
أنت مخطئ بشأن هذا

130
00:08:44,290 --> 00:08:45,610
أنا لست خائفاً

131
00:08:46,290 --> 00:08:48,660
!إذن بسبب أوامر ( يوني - ساما) ؟

132
00:08:48,660 --> 00:08:50,390
هذا يعني أنك خائف

133
00:08:51,010 --> 00:08:54,760
قلّ هذا مرة أخرى ، و لن نستمر بكوننا أشقاء بعد الآن

134
00:08:56,080 --> 00:09:00,610
! كفّا عن هذا .. ( غاما ) ! ( تازارو )

135
00:09:01,450 --> 00:09:02,730
شجار أشقاء ، أليس كذلك ؟

136
00:09:04,810 --> 00:09:06,150
... أنه

137
00:09:06,150 --> 00:09:07,480
! الفارس الشبح

138
00:09:07,810 --> 00:09:09,550
 أتعافيت من جروحك يا ( غاما ) ؟

139
00:09:10,760 --> 00:09:12,570
لماذا أنت هنا ؟

140
00:09:14,160 --> 00:09:15,390
يجب أن نتحدث

141
00:09:21,760 --> 00:09:22,850
توقفوا

142
00:09:34,260 --> 00:09:35,860
... خاتم التسلل

143
00:09:35,860 --> 00:09:37,750
يمكنه حقاً إخفاء وجودنا

144
00:09:38,730 --> 00:09:42,750
 خاتم التسلل الخاص بـ ( لال ) 
 خاتم من نوع الضباب

145
00:09:42,750 --> 00:09:48,720
 عندما يفعل الشخص الذي يرتديه قواه 
 يمكنه أن يخفي وجوده

146
00:09:49,290 --> 00:09:55,300
 و للإستفادة منه بشكل فعّال ، أرجو منكم إيصال 
 هذه بأي كاميرا أو جهاز أستشعار يصادفكم

147
00:09:55,300 --> 00:09:57,320
ما هذا ؟ - 
... هذا -

148
00:10:01,210 --> 00:10:05,450
هذا فلتر بصري - 
 بصري ؟ -

149
00:10:05,450 --> 00:10:07,180
يُظهر مشاهد مزيفة

150
00:10:08,600 --> 00:10:14,700
بمجرد أن تصلوا هذا ، يمكنكم العبور أمام الكاميرات 
 و الشاشات لن تكشف أي شيء

151
00:10:15,800 --> 00:10:18,780
لكن لدينا عدد محدود من هذه الأجهزة

152
00:10:18,780 --> 00:10:23,480
 أول هدف لكم بعد الدخول إلى القاعدة 
 هو تعطيل النظام الأمني

153
00:10:23,880 --> 00:10:29,800
 و بما أن خاتم التسلل و الفلتر البصري 
 ليس لها أي تأثير على الرؤية البشرية

154
00:10:29,800 --> 00:10:32,130
يجب أن تتخذوا الحذر من الحراس الأمنيين

155
00:10:32,820 --> 00:10:33,650
حسناً

156
00:10:41,310 --> 00:10:42,320
... حسناً

157
00:10:54,170 --> 00:10:58,040
 أفراد العدو أقل بكثير مما توقعنا

158
00:10:59,320 --> 00:11:03,500
" لابد أنهم أرسلوا معظم قواتهم لمهاجمة قاعدة " فونغولا

159
00:11:03,500 --> 00:11:06,610
لابد أن (هيباري ) يبلي بلاء حسناً 
 في إستدراجهم

160
00:11:08,250 --> 00:11:10,800
.... أتساءل إن كان بخير

161
00:11:11,900 --> 00:11:13,250
لا حاجة لك للقلق بشأنه

162
00:11:13,250 --> 00:11:14,450
... ( ريوهي )

163
00:11:14,450 --> 00:11:19,090
 لم أره يمتّ من قبل أبداً ، متأكد إلى أقصى حدّ

164
00:11:19,090 --> 00:11:21,590
ماذا ؟ - 
! أي نوع من المنطق هذا بحق الجحيم ؟ -

165
00:11:22,170 --> 00:11:24,630
! كفّوا عن العبث حيثما ذهبتم

166
00:11:24,630 --> 00:11:27,260
المعذرة - 
 آسف -

167
00:11:27,260 --> 00:11:28,870
تفقدوا المخطط

168
00:11:30,290 --> 00:11:33,640
كان هناك الكثير من البقع السوداء في هذا الطابق

169
00:11:34,170 --> 00:11:37,010
مثلما اياً كان ما يوجد خلف هذه الجدارن ؟

170
00:11:40,730 --> 00:11:42,660
عفن ينمو على فتحة تهوية ؟

171
00:11:43,070 --> 00:11:46,030
 أيحاولون زراعة نبات خطير أو شيء من هذا القبيل ؟

172
00:11:46,030 --> 00:11:48,220
يمكن أن يكون مكب النفايات

173
00:11:48,220 --> 00:11:49,650
يمكننا أستكشاف ذلك لاحقاً

174
00:11:50,290 --> 00:11:52,890
أولاً ، يجب أن ندمر النظام الأمني

175
00:11:52,890 --> 00:11:53,560
! لنذهب

176
00:12:10,300 --> 00:12:13,100
النظام الأمني من هنا ، صحيح ؟

177
00:12:13,640 --> 00:12:14,560
ماذا يجب أن نفعل ؟

178
00:12:14,560 --> 00:12:16,070
سأذهب أنا أولاً

179
00:12:16,070 --> 00:12:17,110
و تعالوا أنتم عند إشارتي

180
00:12:24,710 --> 00:12:26,250
حسناً ، نحن بآمان

181
00:12:26,250 --> 00:12:27,730
... لا يوجد الكثير من العوائق

182
00:12:28,740 --> 00:12:29,730
!كاشف حرارة ؟

183
00:12:29,730 --> 00:12:30,550
! مهلاً

184
00:12:30,550 --> 00:12:32,470
ما الخطب ؟ ماذا يحدث ؟

185
00:12:33,660 --> 00:12:34,520
هناك المزيد منها

186
00:12:34,800 --> 00:12:35,530
( لال ) ؟

187
00:12:37,460 --> 00:12:38,530
... هذه

188
00:12:51,270 --> 00:12:52,200
!كاشف حرارة ؟

189
00:12:52,200 --> 00:12:53,060
! مهلاً

190
00:12:53,060 --> 00:12:54,960
ما الخطب ؟ ماذا يحدث ؟

191
00:12:56,040 --> 00:12:57,020
هناك المزيد منها

192
00:12:57,460 --> 00:12:58,030
( لال ) ؟

193
00:12:59,750 --> 00:13:00,490
... هذه

194
00:13:02,780 --> 00:13:03,720
! من هنا

195
00:13:13,630 --> 00:13:14,390
! ( لال )

196
00:13:14,390 --> 00:13:15,100
هل أنت بخير ؟

197
00:13:15,450 --> 00:13:17,410
أنا بخير ، لقد خدشتني فحسب

198
00:13:17,820 --> 00:13:19,980
أريني ! سأعالجك حالاً

199
00:13:22,120 --> 00:13:25,740
 لقد ميزت الأنماط خلال كل هذه النقاط العشوائية

200
00:13:25,740 --> 00:13:28,200
... و تصديت لهجومي في اللحظة الأخيرة

201
00:13:28,200 --> 00:13:31,530
أحسنت أيتها الآركوبالينو الفاشلة

202
00:13:37,250 --> 00:13:38,700
!سـ .. ساحر ؟

203
00:13:39,220 --> 00:13:43,170
 هذا الزيّ يعني أنك دمية الساحر ، ( جينجر بريد )

204
00:13:43,960 --> 00:13:46,900
جينجر بريد ؟ - 
 دمية الساحر ؟ -

205
00:13:46,900 --> 00:13:48,670
أتعنين مثل دمية متكلمة ؟

206
00:13:48,670 --> 00:13:51,340
أنه لقب قديم

207
00:13:52,570 --> 00:13:56,060
" الآن ، أنا نائب الكابتن للفرقة الثامنة لعائلة " ميلفيوري

208
00:13:57,210 --> 00:13:58,790
لكن هذه مفاجأة حقاً

209
00:13:59,440 --> 00:14:03,310
 لم أكنّ أتوقع أن يصل دخلاء من العدو إلى هذا الحدّ

210
00:14:04,580 --> 00:14:08,520
 من واجبي أن أبلغ الآخرين بشأن وجودكم

211
00:14:10,430 --> 00:14:13,570
حسناً ، مع ذلك لا أمانع القضاء عليكم هنا مباشرة

212
00:14:16,150 --> 00:14:18,210
كما حدث لعزيزك (كولونيلو )

213
00:14:20,190 --> 00:14:21,610
!( كولونيلو ) ؟

214
00:14:21,610 --> 00:14:24,000
أيها السافل ! ماذا فعلت بمعلمي ؟

215
00:14:24,000 --> 00:14:26,060
الإجابة عن هذا السؤال ستحدد مصيرك

216
00:14:26,740 --> 00:14:28,940
تبدو مرتبكاً

217
00:14:29,730 --> 00:14:33,920
" الأطفال السبعة الأقوياء الملعونين ، " الآركوبالينو 

218
00:14:34,320 --> 00:14:39,420
 كانوا يتساقطون كالحشرات عقب التعرض 
 " لأشعاع " التراي سيت 

219
00:14:39,860 --> 00:14:44,140
 لم قدّ أهدر وقتي على شيء ممل مثلهم ؟ 

220
00:14:44,480 --> 00:14:50,080
 كل ما فعلته كان إقتراح فكرة لنهاية قاسية 
 و ممتعة يمكنني مشاهدتها 

221
00:14:50,290 --> 00:14:51,430
ماذا ؟

222
00:14:51,430 --> 00:14:53,330
! أيها السافل 

223
00:14:54,710 --> 00:14:56,490
تراجع يا ( ساساغاوا ) 

224
00:14:56,770 --> 00:14:58,450
سأتعامل معه أنا 

225
00:14:58,450 --> 00:14:59,870
! تمهلي يا ( لال ميرتش ) 

226
00:14:59,870 --> 00:15:02,200
لا يمكنك فعل هذا بحالتك هذه 
! سأفعلها أنا 

227
00:15:02,200 --> 00:15:07,950
 ألم يعلمك ( كولونيلو ) أن فقدان أعصابك قبل المعركة 
 لا يختلف عن خسارة المعركة ؟ 

228
00:15:13,630 --> 00:15:16,520
ألا زلنا لا نستطيع الإتصال بأخي (تسونا ) أو أي أحد ؟

229
00:15:16,960 --> 00:15:17,890
... نعم 

230
00:15:17,890 --> 00:15:22,740
لا يوجد خطب في شاشة المراقبة 
 لكن يبدو أن إشارات الإرسال ضعيفة 

231
00:15:23,310 --> 00:15:26,440
على هذا المنوال لن نتمكن من تفقد وضعهم 

232
00:15:26,760 --> 00:15:28,520
... أنا آسف 

233
00:15:28,520 --> 00:15:30,860
لكن ، ( لال-سان ) معهم 

234
00:15:30,860 --> 00:15:35,920
 لابد أنهم بخير ،طالما لم يواجهوا خصم قوي أثناء طريقهم 

235
00:15:35,920 --> 00:15:36,450
.... كلا 

236
00:15:37,660 --> 00:15:42,160
 هناك شيء واحد فقط يثثير غضب ( لال ) حقاً 

237
00:15:53,970 --> 00:15:56,470
تلك المرأة مذهلة 

238
00:15:56,470 --> 00:15:57,670
لم تجفل حتى 

239
00:15:58,060 --> 00:15:59,910
هل أنت متأكدة بشأن هذا ؟

240
00:15:59,910 --> 00:16:04,440
 برأيي أنا ، تبدو و كأنها بالكاد تستطيع إحتواء غضبها 

241
00:16:06,360 --> 00:16:07,210
... ( لال)

242
00:16:07,420 --> 00:16:10,360
 لكن هذا يجعل التلاعب بك يستحق العناء 

243
00:16:10,360 --> 00:16:13,140
أعتقد أنني سأستمتع قليلاً
 قبل الإبلاغ عنكم 

244
00:16:14,430 --> 00:16:17,120
لكن هذه فرصتكم الوحيدة 

245
00:16:17,510 --> 00:16:20,160
سأبلغ عنكم جميعاً حالما أنتهي منك 

246
00:16:20,510 --> 00:16:23,670
بما أنني أعتقد أنني سأشعر بالملل حينها 

247
00:16:31,990 --> 00:16:32,830
!ما هذا ؟

248
00:16:33,340 --> 00:16:34,060
 ! عناكب 

249
00:16:34,450 --> 00:16:35,790
أهذه أسلحة من الصندوق ؟

250
00:16:36,210 --> 00:16:38,960
لكنني لم أره يُخرج أي صندوق 

251
00:16:38,960 --> 00:16:41,490
أيعني هذا أنه وضعها مُسبقاً ؟

252
00:16:41,490 --> 00:16:44,960
كلا ، لا يرتدي أي خاتم على يده 

253
00:16:44,960 --> 00:16:47,240
ما رأيكم بهذه الشعوذة ؟

254
00:16:47,710 --> 00:16:49,930
!شعوذة ؟ أتعني سحر ؟

255
00:16:50,150 --> 00:16:55,890
 هؤلاء العناكب هم خدميّ الذين سيبلغونني 
 عندما تحاولون التدخل 

256
00:16:56,340 --> 00:16:58,890
يُستحسن بكم ألا تحاولوا إرتكاب أي تصرفات حمقاء 

257
00:16:58,890 --> 00:17:01,550
و إلا سأضطر للقضاء عليكم جميعاً 

258
00:17:06,600 --> 00:17:08,370
تبدو واثقاً جداً 

259
00:17:10,400 --> 00:17:11,490
سريع جداً 

260
00:17:11,830 --> 00:17:12,950
لن أدعك تهرب 

261
00:17:15,900 --> 00:17:18,080
شعلات ضباب متعقبه 

262
00:17:20,040 --> 00:17:22,820
حماقة سخيفة 

263
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
لا تُخيبي ظني هكذا 

264
00:17:27,920 --> 00:17:32,260
 ألا يفترض أن تكوني من ضمن السبعة المختارون 
 " إيلبريسيلتا سيت " 

265
00:17:40,510 --> 00:17:41,240
! ( لال ) 

266
00:17:41,240 --> 00:17:43,310
! يا زعيم ، أبتعد أرجوك 

267
00:17:43,580 --> 00:17:45,770
! سهم الشعلة 

268
00:17:50,180 --> 00:17:51,940
! لقد فعلها 

269
00:17:53,840 --> 00:17:56,550
أيُعقل هذا ؟ - 
 يا له من تجديد سريع - 

270
00:17:57,810 --> 00:17:59,610
! حماقة سخيفة 

271
00:17:59,960 --> 00:18:02,630
ألم أخبركم ألا تحاولوا أي تصرفات حمقاء ؟ 

272
00:18:02,630 --> 00:18:04,520
فقط أثبتوا مكانكم 

273
00:18:04,870 --> 00:18:09,510
 حاول أي شيء آخر و سأقيدكم مع شبكات العناكب 

274
00:18:10,820 --> 00:18:13,710
لا حاجة لتدخل أي منكم 

275
00:18:13,710 --> 00:18:16,260
قلت أنني سأهزمه 

276
00:18:16,260 --> 00:18:17,410
... مستحيل 

277
00:18:17,960 --> 00:18:19,320
لقد سمعتموها 

278
00:18:19,320 --> 00:18:21,110
لذا فقط قفوا في مكانكم ساكنين 

279
00:18:21,410 --> 00:18:23,090
على الرغم من أن الأمر أنتهى بالفعل 

280
00:18:23,460 --> 00:18:24,050
... ( لال) 

281
00:18:28,640 --> 00:18:29,460
! ( لال ) 

282
00:18:34,370 --> 00:18:36,620
لا ، أنها بخير 

283
00:18:38,630 --> 00:18:40,050
سلاحها أصبح درعها 

284
00:18:40,450 --> 00:18:43,030
أنهم متساويين الآن 

285
00:18:43,030 --> 00:18:44,360
... وغد 

286
00:18:47,000 --> 00:18:48,900
حمقاء سخيفة 

287
00:18:48,900 --> 00:18:50,540
أمسكي بي إن أستطعتي 

288
00:18:51,700 --> 00:18:53,340
من الجانب الآخر ؟

289
00:18:57,450 --> 00:18:59,910
!  رائع ! لقد عرفت أين هي الثغرة 

290
00:18:59,910 --> 00:19:02,500
! أيمكنها التنبؤ بما سيفعله 

291
00:19:02,500 --> 00:19:04,300
كلا ، هذا بدافع الخبرة 

292
00:19:04,300 --> 00:19:08,850
 مهارة ( لال ميرتش ) ناجمة عن النجاة 
 من آلاف المعارك 

293
00:19:09,150 --> 00:19:11,360
( لال) تتحرك برشاقة 

294
00:19:12,230 --> 00:19:14,560
أخبرني من كان قاتل ( كولونيلو ) 

295
00:19:14,560 --> 00:19:16,620
ما هذا ، أتريدين معرفة ذلك حقاً ؟ 

296
00:19:17,770 --> 00:19:19,300
لن أخبرك أبداً 

297
00:19:23,780 --> 00:19:27,500
الحريش سيستمر بالضغط على ذراعك حتى أمره بالعكس 

298
00:19:27,500 --> 00:19:30,120
! إن أردت إستخدام ذراعك مرة أخرى مطلقاً ، أخبرني 

299
00:19:30,120 --> 00:19:33,020
! توقفي ! ستنكسر 

300
00:19:33,020 --> 00:19:34,080
! مهلاً ، ( لال ) 

301
00:19:37,090 --> 00:19:37,970
أمزح معك 

302
00:19:45,910 --> 00:19:47,670
ماذا ؟! ماذا حدث ؟

303
00:19:49,030 --> 00:19:49,820
!عناكب ؟

304
00:19:49,820 --> 00:19:50,850
... متى قام بـ 

305
00:19:50,850 --> 00:19:53,290
إذن أعتقد أن هذه هي النهاية 

306
00:19:53,650 --> 00:19:55,430
مع أن المتعة الحقيقية لم تبدأ بعد 

307
00:19:55,750 --> 00:19:57,640
أذرع و أرجل مزيفة ؟

308
00:19:58,930 --> 00:20:01,040
حماقة سخيفة 

309
00:21:42,030 --> 00:21:42,850
مرحباً 

310
00:21:42,850 --> 00:21:47,210
أنها حلقة أخرى من عرض الجميع المفضل 
 مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

311
00:21:47,210 --> 00:21:49,520
طلبت من ( تسونا - سان ) القدوم اليوم 

312
00:21:49,520 --> 00:21:52,240
( تسونا ) كان هنا للتو 

313
00:21:52,240 --> 00:21:53,720
أتى ( ياماموتو ) بدلاً عنه 

314
00:21:53,720 --> 00:21:54,740
! يا إلهي 

315
00:21:54,740 --> 00:21:56,020
... مستحيل 

316
00:21:56,020 --> 00:22:00,360
أردت تحويل هذه الفقرة إلى فقرة خاصة 
 عن حبنا أنا و ( تسونا ) 

317
00:22:01,110 --> 00:22:01,970
كيف الحال ؟

318
00:22:01,970 --> 00:22:04,030
يبدو أنكم تستمتعون هنا 

319
00:22:04,030 --> 00:22:06,540
كيف الحال ، ليس على الإطلاق 

320
00:22:06,540 --> 00:22:08,770
قلبي منكسر حالاً 

321
00:22:08,770 --> 00:22:10,580
فقط أنتهي من المقابلة 

322
00:22:10,580 --> 00:22:11,790
! يا إلهي 

323
00:22:11,790 --> 00:22:13,160
... حسناً إذن 

324
00:22:13,160 --> 00:22:15,610
ما الذي تحبه ( ياماموتو - سان ) ؟ 

325
00:22:16,970 --> 00:22:19,230
حسناً ، الكثير من الأشياء 

326
00:22:19,230 --> 00:22:21,170
 لكن أول شيء يخطر في ذهني هو الحليب 

327
00:22:21,170 --> 00:22:22,590
الحليب حقاً ؟

328
00:22:22,590 --> 00:22:26,010
و أيضاً الهلام بطعم الحليب ، و الشراب المثلج 

329
00:22:26,010 --> 00:22:28,210
و بيبيمباب الحليب ، على ما أعتقد 

330
00:22:28,210 --> 00:22:29,820
!بيبيمباب الحليب ؟

331
00:22:30,220 --> 00:22:33,020
... يبدو هذا كمذاق خطير 

332
00:22:33,300 --> 00:22:37,500
الحليب يحتوي على الكثير من الكالسيوم 
 لبناء عظام صحية أكثر 

333
00:22:37,500 --> 00:22:40,980
 هذا صحيح ، ( ياماموتو - سان ) 
 من فريق البايسبول 

334
00:22:41,650 --> 00:22:43,970
ما سرك لتسديد الأهداف ؟

335
00:22:44,470 --> 00:22:46,200
هذا بسيط 

336
00:22:46,200 --> 00:22:48,180
عندما تُسرع الكرة نحوي 

337
00:22:48,180 --> 00:22:52,680
 أدير خصري قليلاً هكذا و أفعل هذا بالمضرب 

338
00:22:52,680 --> 00:22:55,470
و ستنطلق الكرة هكذا و هذا هو الهدف 

339
00:22:55,750 --> 00:22:58,150
يا إلهي ... ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا 

340
00:22:58,370 --> 00:23:00,090
أنا فهمت 

341
00:23:00,090 --> 00:23:03,280
 بعبارة أخرى ، ألعب بأحاسيسك و ليس عقلك 

342
00:23:03,280 --> 00:23:04,540
أحسنت 

343
00:23:04,540 --> 00:23:06,180
هذا الطفل محق دائماً 

344
00:23:08,670 --> 00:23:11,300
! لقد كنتم تشاهدون مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

345
00:23:11,300 --> 00:23:14,630
سأراكم لاحقاً في المرة القادمة

346
00:23:15,820 --> 00:23:18,500
الحلقة القادمة 
 " الندم "

