﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,040
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,040 --> 00:01:32,110
مرحباً

3
00:01:32,110 --> 00:01:35,090
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل بعشر سنوات

4
00:01:35,530 --> 00:01:38,800
و هناك أكتشفنا أن مقر " فونغولا " تدمر

5
00:01:38,800 --> 00:01:41,890
و يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

6
00:01:42,400 --> 00:01:46,280
" و هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

7
00:01:46,280 --> 00:01:47,770
أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

8
00:01:48,300 --> 00:01:51,880
نعم ، ما أسعى إليه هو المفتاح للقوة المطلقة

9
00:01:52,790 --> 00:01:54,610
" قوة " تراي سيت

10
00:01:54,610 --> 00:01:57,160
... مصاصات " الآركوبالينو " السبعه

11
00:01:57,580 --> 00:02:01,010
 خواتم " مارا " السبعة 
 الأقوى من نوعها

12
00:02:01,400 --> 00:02:04,830
 و خواتم " فونغولا " السبعة 
 المساوية لها بالقوة

13
00:02:05,600 --> 00:02:12,340
و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) 
 الذي يبدو أنه يحمل سرّ عودتنا إلى الماضي

14
00:02:14,000 --> 00:02:17,460
من أجل النجاة و العودة إلى الماضي

15
00:02:17,460 --> 00:02:19,220
قمنا بخطوتنا الأولى

16
00:02:19,610 --> 00:02:22,630
مع ذلك ، العدو فعل ذلك أيضاً

17
00:02:29,030 --> 00:02:32,010
 من الآن فصاعداً ، لا يهم إلى أي فرق تنتمي

18
00:02:32,010 --> 00:02:36,260
! أوامري ستكون مباشرة و مطلقة

19
00:02:36,950 --> 00:02:39,300
مهمتنا بدأت أيضاً

20
00:02:39,300 --> 00:02:41,700
بينما يستدرج ( هيباري ) العدو بعيداً

21
00:02:41,700 --> 00:02:45,110
" يجب أن تقتحموا مخبأ عائلة " ميلفيوري " ، قاعدة مارون

22
00:02:45,110 --> 00:02:48,350
و تقبض على ( إيريا سويتشي ) يا ( تسونا )

23
00:02:50,840 --> 00:02:52,870
! أفتح المدخل يا ( جيانيني )

24
00:02:53,250 --> 00:02:54,260
! عُلم

25
00:02:54,260 --> 00:02:56,190
! فتح المدخل الـ 6

26
00:02:59,160 --> 00:03:00,240
! لنذهب

27
00:03:06,160 --> 00:03:10,380
 هذا صحيح ، المحاكاة كانت تنص أن نتبع 
 إلى الهدف التالي

28
00:03:10,380 --> 00:03:15,120
 بينما تستدرج ( لال ميرتش ) إنتباه العدو بعيداً عنّا

29
00:03:15,120 --> 00:03:16,570
... الآن بما أنك ذكرت الأمر

30
00:03:17,070 --> 00:03:19,920
إذن ... سأفعلها أنا

31
00:03:19,920 --> 00:03:20,870
! يا زعيم

32
00:03:20,870 --> 00:03:21,510
( تسونا ) ؟

33
00:03:21,960 --> 00:03:24,370
سأكون أنا الطعم

34
00:03:25,320 --> 00:03:27,080
لكن الأمر خطّر جداً

35
00:03:27,080 --> 00:03:28,870
لا بأس

36
00:03:28,870 --> 00:03:30,010
سنلتقي مجدداً لاحقاً

37
00:03:30,010 --> 00:03:31,010
... يا زعيم

38
00:03:31,010 --> 00:03:32,700
سأرحل الآن

39
00:03:34,410 --> 00:03:35,930
نحن نعتمد عليك يا ( تسونا )

40
00:03:35,930 --> 00:03:37,190
كنّ حذراً

41
00:03:41,760 --> 00:03:46,640
 ( ريبورن ) ، تلامذتك ينضجون بسرعة

42
00:03:52,070 --> 00:03:53,010
موسكا " أليس كذلك ؟ "

43
00:04:13,120 --> 00:04:16,900
- الحلقة - 107
 " موقف يائس "

44
00:04:18,990 --> 00:04:21,050
لقد أستعدت الإتصالات

45
00:04:22,950 --> 00:04:25,930
 يبدو أن الزعيم في خضم معركة

46
00:04:25,930 --> 00:04:28,470
 هل أتخذ دور ( لال ميرتش ) كالطعم ؟

47
00:04:29,880 --> 00:04:34,260
 إنه مجرد إستنتاج وفق ما حصلنا عليه من المعلومات

48
00:04:34,570 --> 00:04:37,750
بما أن المصاصة كانت تتوهج في وقت سابق

49
00:04:37,750 --> 00:04:40,780
لابد أنها أستخدمت الكثير من قواها

50
00:04:41,230 --> 00:04:42,690
إذن هل هي مصابة ؟

51
00:04:42,690 --> 00:04:45,580
لا يمكن أن تكون بحال ممتازة ، هذا مؤكد

52
00:04:45,580 --> 00:04:52,610
إذن لهذا حلّ محل ( لال ميرتش ) - 
 يبدو هذا من شيم ( تسونا) -

53
00:04:53,130 --> 00:04:58,050
 لكن ألا يعني هذا أن عائلة " ميلفيوري " الآن على علم 
 بوجود دخلاء في القاعدة ؟

54
00:04:58,050 --> 00:05:00,250
( إيريا سويتشي ) ليس أحمقاً

55
00:05:00,250 --> 00:05:02,610
كنا نعلم أنهم سيكتشفون وجودنا عاجلاً أم آجلاً

56
00:05:03,170 --> 00:05:06,360
ألا يمكننا الإتصال بأخي ( تسونا ) ؟

57
00:05:06,360 --> 00:05:08,410
... لم يحالفني الحظ بعد

58
00:05:08,410 --> 00:05:10,830
.. الإرسال ضعيف جداً

59
00:05:10,830 --> 00:05:13,420
ألا يمكننا حتى أن نعرف أين هو ؟

60
00:05:13,420 --> 00:05:15,020
أنتظر قليلاً رجاءاً

61
00:05:30,120 --> 00:05:32,580
يبدو أن ( ريبرون - سان ) محق

62
00:05:32,580 --> 00:05:35,410
 الزعيم في أحد الأنابيب في الطابق السفلي العاشر

63
00:05:35,410 --> 00:05:38,000
و بعيداً عن الأربعة الآخرون

64
00:05:38,000 --> 00:05:39,330
أيمكنك أن تعرف ما الذي يواجهه ؟

65
00:05:43,090 --> 00:05:45,630
... أعتقد أنني أسمع أصوات آلات في الخلفية

66
00:05:46,450 --> 00:05:49,500
! " على الأرجح أنه " ستراو موسكا

67
00:05:53,310 --> 00:05:56,710
... شعلات من مستوى السماء

68
00:05:57,270 --> 00:06:01,690
 بحساب الضرر الذي ألحق بـ " موسكا " و أيضاً 
 ... الزاوية و السرعة

69
00:06:17,300 --> 00:06:18,380
... غاز مسيل للدموع

70
00:06:24,610 --> 00:06:26,320
أعتقد أنني أستنشقت بعضه

71
00:06:29,150 --> 00:06:30,630
تبقى ثلاثة منهم

72
00:06:30,630 --> 00:06:34,070
 لا يمكنني إستخدام القفاز أكس على هكذا أرضية ضعيفة الدعم

73
00:06:53,980 --> 00:06:55,100
... أخي ( تسونا )

74
00:06:55,100 --> 00:06:56,510
أليس هذا سيئاً منذ الآن ؟

75
00:06:57,220 --> 00:06:59,980
أصمد .. يا ( تسونا )

76
00:07:07,360 --> 00:07:09,310
حسناً ، ماذا ستفعل الآن ؟

77
00:07:20,110 --> 00:07:21,710
لا يمكنني الإفلات منه

78
00:07:22,650 --> 00:07:23,510
... سينفذ الهواء

79
00:07:37,580 --> 00:07:41,220
 إن كان سيستغرقني كل هذا الوقت للتعامل مع واحد منها فقط 
 لن أتمكن من الذهاب إلى أي مكان

80
00:07:47,530 --> 00:07:48,710
يجب أن أستخدمها

81
00:07:50,370 --> 00:07:54,230
 عملية الصفر للموت ، الإصدار الأول

82
00:08:11,980 --> 00:08:15,370
كنت لأكون في ورطة الآن لو سمحت للمعركة بالإستمرار

83
00:08:17,010 --> 00:08:18,340
... رائع

84
00:08:19,070 --> 00:08:24,270
 تجمدت 16738 طبقة من الدروع

85
00:08:24,270 --> 00:08:28,330
 هذه هي عملية الصفر الأسطورية ، الإصدار الأول

86
00:08:28,770 --> 00:08:35,530
لكن طالما المحرك ، مفاعل شعلات الموت بم تنجمد 
 آلات " موسكا " لن تموت

87
00:08:35,530 --> 00:08:37,050
... إن أنجمدت

88
00:08:44,050 --> 00:08:46,300
إن أنجمدت ، سنذيبها فحسب

89
00:08:50,550 --> 00:08:54,310
... نعم ، بالتأكيد كنت سأندم إن أستمررت على ذاك المنوال

90
00:08:56,190 --> 00:08:58,090
كنت أنتظر هذا

91
00:09:02,500 --> 00:09:05,470
 ! حالة مرحلة الصفر المُطورة

92
00:09:09,600 --> 00:09:10,890
... يا زعيم

93
00:09:11,750 --> 00:09:13,670
ما الذي تفعله الآن يا رأس الحبار ؟

94
00:09:13,670 --> 00:09:15,370
لا شيء

95
00:09:15,370 --> 00:09:17,780
توقعت أنك قلق ، لكن ( تسونا ) سيكون بخير

96
00:09:18,200 --> 00:09:20,260
أنا لست قلقاً

97
00:09:20,260 --> 00:09:22,550
كفّ عن التفوه بهذه التراهات

98
00:09:22,550 --> 00:09:23,620
... هذا صحيح

99
00:09:23,620 --> 00:09:26,190
لدينا مهمتنا الخاصة لنقلق بشأنها

100
00:09:26,190 --> 00:09:30,290
لنركز على هذا حالياً - 
 أدرك هذا -

101
00:09:30,290 --> 00:09:33,140
الزعيم لن يُهزم بهذه السهولة

102
00:09:33,510 --> 00:09:35,240
أنا فقط مُحبط قليلاً

103
00:09:35,240 --> 00:09:38,130
أنا يده اليمنى ، لكن لا يمكنني أن أكون بجانبه

104
00:09:51,580 --> 00:09:52,910
... هذه

105
00:09:59,940 --> 00:10:03,350
... هذه حالة مرحلة الصفر المُطورة

106
00:10:03,950 --> 00:10:07,220
... يمكنه حقاً فعلها بجسد بشري

107
00:10:10,590 --> 00:10:14,190
 كيف عرفت أن ليزر موسكا شعلات موت أيضاً ؟

108
00:10:17,200 --> 00:10:24,490
 فقط شعلات الموت يمكنها إذابة شعلات التجميد 
 لمرحلة الصفر الإصدار الأول

109
00:10:24,490 --> 00:10:26,510
توقعت هذا

110
00:10:27,210 --> 00:10:32,670
 كم من القوة أكتسبت من الطاقة التي حصلت عليها 
 من عملية الموت حالة الصفر المطورة ؟

111
00:10:34,760 --> 00:10:37,040
ألن تقاتلني ؟

112
00:10:38,420 --> 00:10:39,240
بلى سأفعل

113
00:11:03,080 --> 00:11:04,520
حصلت على البيانات

114
00:11:18,120 --> 00:11:20,530
أحقاً تريدني أن أدمر المزيد منها ؟

115
00:11:45,290 --> 00:11:47,570
أحقاً تريدني أن أدمر المزيد منها ؟

116
00:11:47,950 --> 00:11:50,070
172%

117
00:11:51,410 --> 00:12:01,270
 تحويل الشعلات التي أكتسبتها بفعل حالة الصفر المطورة 
 إلى طاقة عززت إمكانياتك القتالية تقريباً بتسبة 1,7 عن الإعتيادي

118
00:12:02,350 --> 00:12:06,150
هذا معدل عالِ بالنسبة لبشري

119
00:12:07,180 --> 00:12:08,420
ما الذي تحاول قوله ؟

120
00:12:09,730 --> 00:12:12,330
حتى بعد كل هذا ، الموسكا خاصتي لا يزال أقوى

121
00:12:17,310 --> 00:12:18,740
ألا تفهم ما يحدث ؟

122
00:12:18,740 --> 00:12:20,310
هذا بلا جدوى

123
00:12:32,470 --> 00:12:33,370
مـ .. ماذا ؟

124
00:12:51,530 --> 00:12:53,850
ما هذا ؟

125
00:12:53,850 --> 00:12:55,800
موسكا الملك

126
00:13:21,770 --> 00:13:24,350
فقدنا الإتصال مجدداً

127
00:13:30,040 --> 00:13:32,350
أرجوك كنّ بخير يا زعيم

128
00:13:42,230 --> 00:13:44,890
 موسكا الملك ، آلتي الإحتياطية الخاصة

129
00:13:44,890 --> 00:13:48,950
 كل جزء منفرد تم تعديله خصيصاً 
 و ضعف الدرع 

130
00:13:49,260 --> 00:13:54,150
 بالإضافة إلى أن يمكنه إمتصاص الشعلات 
 بواسطة عينيه لأمداد نفسه بالطاقة 

131
00:13:54,150 --> 00:13:57,410
 نظامه بأكمله يعتمد على حالة الصفر المُطورة 

132
00:13:57,810 --> 00:14:08,500
 معدل تحويل الطاقة للملك موسكا يعزز قوته 
 بعشرة أضعاف أكثر من الزعيم العاشر بكل الطرق 

133
00:14:08,500 --> 00:14:09,880
سيكو هذا سهلاً جداً 

134
00:14:10,460 --> 00:14:13,090
أتعتقد حقاً أن حساباتك صحيحة ؟

135
00:14:15,340 --> 00:14:19,020
هذا لا يبدو ملائماً بعشرة أضعاف القوة السابقة 

136
00:14:21,180 --> 00:14:24,180
إن كان هذا سلاحك الإحتياطي الخاص 

137
00:14:24,850 --> 00:14:28,110
سأريك سلاحي الإحتياطي الخاص الآن 

138
00:14:28,110 --> 00:14:30,520
سلاحك الخاص ؟ - 
 نعم - 

139
00:14:30,920 --> 00:14:34,500
ليس لدي المزيد من الوقت لأهدره عليك 

140
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
 حالة الإصدار الأول وفرت لي موطئ قدم مناسب جداً 

141
00:14:38,380 --> 00:14:42,190
يجدر بالقفاز الأكس الحارق أن يتكفل بهزيمة الملك موسكا 

142
00:14:43,410 --> 00:14:45,650
المشكلة الوحيدة هي سرعته 

143
00:14:45,650 --> 00:14:47,710
... لذا كي أتأكد من إصابته 

144
00:14:50,090 --> 00:14:55,440
 إذن لديك خدعة أخرى عدا حالة الصفر ؟ - 
 ربما -

145
00:14:55,440 --> 00:14:58,050
حتى و إن يكنّ ، لا يمكنك هزيمة الملك موسكا 

146
00:14:58,530 --> 00:15:01,740
 بما أنه أعظم روبوت صنعته على الإطلاق 

147
00:15:02,230 --> 00:15:04,210
لن نتأكد من هذا حتى أحاول 

148
00:15:06,910 --> 00:15:08,550
.. يجب أن أعطلها 

149
00:15:09,030 --> 00:15:10,850
ليس لدي خيار آخر حالياً 

150
00:15:27,940 --> 00:15:28,920
! نلت منك 

151
00:15:52,190 --> 00:15:54,550
... الإستنتاج الذي توقعته 

152
00:15:54,550 --> 00:15:58,480
إن تمكنت من تدمير الدافعات 

153
00:15:58,480 --> 00:16:00,040
سيسقط الملك موسكا 

154
00:16:02,780 --> 00:16:06,290
... يدمر الدافعات الرئيسية كي يعيق حركته أولاً 

155
00:16:06,970 --> 00:16:09,140
أهذا هو سلاحك الخاص ؟

156
00:16:09,140 --> 00:16:10,240
إلى حدّ ما 

157
00:16:10,720 --> 00:16:12,970
تبقى ثلاثة منها 

158
00:16:12,970 --> 00:16:14,950
أنت لا تفهم 

159
00:16:15,650 --> 00:16:18,650
لا يزال الملك موسكا لم يظهر قوته الحقيقية 

160
00:16:18,960 --> 00:16:21,410
أنها ليست محدودة للهجوم على المدى القريب 

161
00:16:23,190 --> 00:16:26,850
 بأختصار ، هذا الروبوت لا يتخصص بالقتال المباشر فقط 

162
00:16:29,460 --> 00:16:31,920
... صاروخ محاط بشعلات الموت 

163
00:16:32,990 --> 00:16:35,610
 إن كان هناك غرض ما داخل الشعلات 

164
00:16:35,610 --> 00:16:38,080
 لا يمكنني إعتماد حالة الصفر المُطورة 
 لأمتصاص الطاقة 

165
00:16:39,460 --> 00:16:43,510
 الملك موسكا بُني وفق بياناتي عنك أنت 

166
00:16:43,510 --> 00:16:46,960
 يدرك جيداً نقاط قوة و ضعف تقنية حالة الصفر المُطورة 

167
00:16:49,720 --> 00:16:51,310
لن تتمكن من الهرب 

168
00:16:59,540 --> 00:17:01,370
! لا ! أرضيتي 

169
00:17:02,150 --> 00:17:04,440
... لن أتمكن من إستخدام القفاز أكس بعد الآن 

170
00:17:13,370 --> 00:17:16,180
لقد ضاعفت سرعته 

171
00:17:16,180 --> 00:17:19,820
 هذا هو الملك موسكا الحقيقي 
 بالقوة القصوى 

172
00:17:20,600 --> 00:17:21,810
!ما هذا ؟

173
00:17:25,000 --> 00:17:27,850
أخبرتك أنه لم يظهر قوته الحقيقية بعد 

174
00:17:28,540 --> 00:17:30,110
حان وقت النهاية 

175
00:17:36,720 --> 00:17:38,350
... تخليت عن حذري لثانية و 

176
00:17:38,350 --> 00:17:40,940
لم أتوقع أن يمتلك هذا الكم من الطاقة 

177
00:17:41,530 --> 00:17:44,360
... على هذا المنوال ، أنا 

178
00:17:44,930 --> 00:17:46,610
ماذا يجب أن أفعل ؟

179
00:17:54,160 --> 00:17:56,280
... فقط لو أمكنني إستخدام القفاز أكس 

180
00:17:58,740 --> 00:18:00,690
... أنطلق 

181
00:18:02,770 --> 00:18:05,810
كل ما تحتاجه هو الشعلات الخفيفة و القوية 

182
00:18:05,810 --> 00:18:08,640
أنسى أمر ما إذا كنت على الأرض أو في الهواء 

183
00:18:09,580 --> 00:18:11,110
... هذا الصوت 

184
00:18:11,540 --> 00:18:14,810
لا يجدر بـ ( تسونا ) الفاشل التفكير كثيراً هكذا 

185
00:18:14,810 --> 00:18:17,570
لأن التصرف قبل التفكير بتمعن هو ما أكسبك هذا اللقب 

186
00:18:19,390 --> 00:18:20,790
... ( ريبورن ) 

187
00:18:21,750 --> 00:18:22,580
نعم 

188
00:18:23,750 --> 00:18:25,230
أنت محق 

189
00:18:37,060 --> 00:18:38,700
سأنهي هذا الأمر الآن 

190
00:18:39,190 --> 00:18:41,300
! القفاز أكس الحارق : الهواء 

191
00:19:28,290 --> 00:19:29,360
لقد خسرت 

192
00:19:32,300 --> 00:19:37,720
أنه حقاً هجوم مذهل إن كان بأمكانه تدمير الملك موسكا 

193
00:19:42,090 --> 00:19:46,820
لكن يبدو أنه غير مكتمل 

194
00:19:51,970 --> 00:19:53,970
... كانت أوامري أن أعترضك فقط 

195
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
وداعاً 

196
00:21:43,270 --> 00:21:44,090
مرحباً 

197
00:21:44,090 --> 00:21:48,920
أنها حلقة أخرى من عرض الجميع المفضل 
 مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

198
00:21:48,920 --> 00:21:50,570
لستم مضطرين للمشاهدة هذا الأسبوع 

199
00:21:50,570 --> 00:21:53,260
يا إلهي ! أرجوك لا تقل هذا 

200
00:21:53,260 --> 00:21:55,060
... ضيف اليوم هو 

201
00:21:55,670 --> 00:21:57,770
! أنا ! ( لامبو - سان ) 

202
00:21:57,770 --> 00:21:58,960
ربما سأرحل 

203
00:21:59,190 --> 00:22:01,520
أرجوك لا ترحل 

204
00:22:01,520 --> 00:22:02,910
... حسناً، لنرى 

205
00:22:02,910 --> 00:22:08,110
 لدي سؤال هنا لـ ( لامبو - تشان ) 
 "من ( نانا ساوادا ) من " ناميموري 

206
00:22:08,110 --> 00:22:10,300
ماذا ؟ أليس هذا أسم والدة ( تسونا ) ؟

207
00:22:10,730 --> 00:22:16,470
إذن السؤال هو ... ماذا يوجد في شعر ( لامبو - كون ) ؟

208
00:22:16,920 --> 00:22:18,510
... حسناً 

209
00:22:18,510 --> 00:22:21,410
مصاصة و بعض الشوكولاته 

210
00:22:21,410 --> 00:22:23,410
خذّ هذه معها أيضاً 

211
00:22:23,950 --> 00:22:24,590
! يا إلهي 

212
00:22:28,030 --> 00:22:30,320
( لامبو - تشان ) ! هل أنت بخير ؟

213
00:22:32,910 --> 00:22:37,480
 حسناً لنستمر ، هذا السؤال من ( هانا كوروكاوا - سان ) 
" أيضاً من " ناميموري 

214
00:22:37,480 --> 00:22:38,900
و الآن ( هانا ) ؟

215
00:22:38,900 --> 00:22:43,460
 هل أنت قريب الرجل الساحر ذو بذلة البقرة ؟ 

216
00:22:43,460 --> 00:22:46,600
إن كنت كذلك ، أعطني عنوان بريده الإلكتروني 

217
00:22:47,070 --> 00:22:51,090
رجل بذلة البقر الساحر ؟ ليس لدي أدنى فكرة 

218
00:22:51,440 --> 00:22:55,300
لا يمكنه إدراك أي شيء بشأن شخصيته المستقبلية 

219
00:22:56,150 --> 00:22:58,900
! ( ريبورن ) ! إياك و السخرية من ( لامبو - سان ) 

220
00:22:58,900 --> 00:22:59,910
! الموت لك 

221
00:22:59,910 --> 00:23:01,150
أنت أولاً 

222
00:23:05,890 --> 00:23:07,570
.. يا إلهي 

223
00:23:07,570 --> 00:23:11,520
مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية أصبحت 
 للتو خطرة أكثر 

224
00:23:11,520 --> 00:23:14,830
سنراكم الأسبوع القادم 

225
00:23:15,690 --> 00:23:18,270
الحلقة القادمة 
 " سلاح صندوق الرجل "

