﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,720
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:30,720 --> 00:01:31,770
هيا

3
00:01:34,950 --> 00:01:36,270
! ...هذا الحدس العدائي

4
00:01:37,600 --> 00:01:40,610
يؤلم أكثر من الخاص بالطفل

5
00:01:41,630 --> 00:01:43,380
... هذا سيء

6
00:01:47,840 --> 00:01:48,950
خائف ؟

7
00:01:50,360 --> 00:01:51,520
... كلا

8
00:01:53,460 --> 00:01:55,780
بلّ متحمس

9
00:01:56,410 --> 00:02:00,030
لهذا أريد مقاتلتك كسيّاف

10
00:02:00,850 --> 00:02:04,270
سأجبرك على سحب سيفك من الغمد

11
00:02:07,320 --> 00:02:10,270
بأستخدام تقنية "شيغوري سوين ريو " خاصتي

12
00:02:14,130 --> 00:02:16,280
حديثك هذا لن يعني شيئاً

13
00:02:16,930 --> 00:02:20,430
لن نعرف بالتأكيد حتى أجرب

14
00:02:22,020 --> 00:02:25,160
شيغوري سوين ريو " الوضعية 1 "

15
00:02:26,160 --> 00:02:27,490
! المطر الضارب

16
00:02:30,110 --> 00:02:31,360
إندفاع مذهل

17
00:02:34,180 --> 00:02:37,700
لكنها تشابه مهارات ( سكوالو ) في السيف

18
00:02:38,700 --> 00:02:40,100
مجرد خدعة صبيانية

19
00:02:56,100 --> 00:02:59,910
- الحلقة - 123 
 " تعاليم إمبراطور السيوف "

20
00:03:01,560 --> 00:03:07,210
... ( ريبورن ) ، أكان هذا - 
 نعم ، كان هذا صوت ( ياماموتو ) -

21
00:03:08,560 --> 00:03:11,420
 لقد تأكدت من الإشارات المرسلة عبر جهازه

22
00:03:11,420 --> 00:03:13,870
يبدو أنه في خضم معركة

23
00:03:15,200 --> 00:03:17,570
الإرسال يتعرض للقطع

24
00:03:17,570 --> 00:03:19,840
أتعرف أين هو الآن ؟

25
00:03:20,120 --> 00:03:26,550
 حسناً ، الإشارة كانت ضعيفة و لم تدم سوى ثانية

26
00:03:27,950 --> 00:03:29,380
فهمت

27
00:03:32,900 --> 00:03:34,190
أحمق

28
00:03:34,630 --> 00:03:36,090
أنت مجرد نكرة

29
00:03:42,450 --> 00:03:44,640
!إنعكاس على سطح الماء ؟

30
00:03:45,700 --> 00:03:47,870
... " شيغوري سوين ريو "

31
00:03:47,870 --> 00:03:49,070
الوضعية 9

32
00:03:50,060 --> 00:03:51,040
! المطر العاكس

33
00:03:53,910 --> 00:03:56,310
 و بعد المطر العاكس ، الوضعية 2

34
00:03:58,550 --> 00:04:00,160
! المطر المندفع

35
00:04:06,410 --> 00:04:11,160
... و من المطر المندفع إلى الوضعية 11

36
00:04:13,140 --> 00:04:15,060
! " بيكاتا دي روندين "

37
00:04:27,930 --> 00:04:29,620
أنت قوي

38
00:04:29,620 --> 00:04:31,680
 تلك الهالة القوية ليست بمزحة

39
00:04:32,810 --> 00:04:33,880
... لكن أتعلم ماذا

40
00:04:34,650 --> 00:04:37,590
أرغمتك على سحب سيفك

41
00:04:43,420 --> 00:04:45,000
فعلت بالفعل

42
00:04:48,940 --> 00:04:53,300
 ( سبانر - سان ) ، أيمكنك الإسراع في التعديلات 
 على العدسات ؟

43
00:04:53,300 --> 00:04:54,770
نعم ، سأتولى الأمر

44
00:04:55,150 --> 00:04:58,410
لكن لا شيء تقوله يمكن أن يُسرع العملية

45
00:04:58,680 --> 00:05:01,900
إن قلت 20دقيقه 
 هذا يعني 20دقيقه

46
00:05:01,900 --> 00:05:04,380
لا أكثر و لا أقل

47
00:05:10,610 --> 00:05:11,510
... أنت

48
00:05:11,510 --> 00:05:13,610
ماذا ؟ - 
 ليس أنت -

49
00:05:14,270 --> 00:05:15,460
هو ؟

50
00:05:18,220 --> 00:05:19,990
هل أخرج حلوى للتو ؟

51
00:05:21,650 --> 00:05:29,340
المعذرة ، لماذا تأكل الحلوى بأستمرار ؟ - 
 السكر يجعل الدماغ يعمل بشكل أسرع -

52
00:05:29,340 --> 00:05:30,950
هذا صحيح

53
00:05:30,950 --> 00:05:34,310
لقد أخترت مكوناتها بعناية و صنعتها بنفسي

54
00:05:34,570 --> 00:05:36,970
لهذا أعتقدت أنها تبدو غريبة بعض الشيء

55
00:05:36,970 --> 00:05:38,350
إذن لقد صنعتها بنفسك

56
00:05:38,350 --> 00:05:40,470
نعم ، أنها باهظة جداً لشراءها

57
00:05:40,470 --> 00:05:43,310
" تناول واحدة و أنتظر يا زعيم " فونغولا

58
00:05:49,460 --> 00:05:51,060
إنها بنكهة الفراولة

59
00:05:51,060 --> 00:05:54,770
يا رجل ، لا أملك الوقت الكافي للحلوى

60
00:05:54,770 --> 00:05:57,000
هل الجميع بخير الآن ؟

61
00:06:05,020 --> 00:06:08,050
إلى أين ذهب ؟

62
00:06:13,220 --> 00:06:15,590
اللعنة ... أين يختبئ ؟

63
00:06:16,900 --> 00:06:18,580
لا بأس

64
00:06:18,580 --> 00:06:20,660
سنعود إلى الأميرة

65
00:06:21,080 --> 00:06:24,030
سأنتصر بالتأكيد و أذهب إلى الزعيم

66
00:06:26,370 --> 00:06:27,200
! لننطلق

67
00:06:37,190 --> 00:06:39,270
يا لها من حماقة

68
00:06:40,040 --> 00:06:41,280
! هات ما عندك

69
00:06:46,690 --> 00:06:47,920
وهم آخر ؟

70
00:06:48,310 --> 00:06:48,950
! خلفي

71
00:06:51,200 --> 00:06:52,190
... الحقيقي

72
00:06:57,140 --> 00:06:58,430
... الوضعية 5

73
00:07:04,370 --> 00:07:05,960
! مطر الصيف المبكر

74
00:07:08,600 --> 00:07:09,870
!هذا وهم أيضاً ؟

75
00:07:10,480 --> 00:07:11,340
أين هو إذن ؟

76
00:07:15,770 --> 00:07:16,750
! فوقي

77
00:07:30,700 --> 00:07:33,200
... كان هذا وشيكاً

78
00:07:35,480 --> 00:07:37,800
! .. سيف الشيغوري كينتوكي

79
00:07:53,070 --> 00:07:56,870
 يا ويلي ... إذن قطاع ( سبانر ) 
 كان الوحيد الذي لم يراقبه

80
00:07:56,870 --> 00:07:59,910
الرئيس وثق به أكثر من اللازم

81
00:07:59,910 --> 00:08:03,030
لم أتمكن من فهم عقلية ذلك الرجل أبداً

82
00:08:04,280 --> 00:08:05,630
! حلقوا بشكل مستقيم

83
00:08:06,500 --> 00:08:07,830
الجناح 1 ؟

84
00:08:09,450 --> 00:08:10,800
هل هو هنا ؟

85
00:08:20,980 --> 00:08:25,260
معكم ( جينجر ) 
 ( سبانر ) ليس في الجناح 1

86
00:08:25,260 --> 00:08:28,490
 ( إيريا - ساما ) ، يبدو أن الجناح 1 خالِ

87
00:08:28,490 --> 00:08:29,800
يمكنني سماعه

88
00:08:29,800 --> 00:08:31,850
! أخبريه أن يتجه إلى الجناح 2

89
00:08:31,850 --> 00:08:34,930
لا تكنّ منزعجاً هكذا يا رئيس - 
 ( آيريس ) ؟ -

90
00:08:35,370 --> 00:08:38,130
نكاد نصل إلى مختبره

91
00:08:43,280 --> 00:08:45,680
( سبانر ) ، أنت هنا ؟

92
00:08:46,820 --> 00:08:48,240
أتحتاجون إلى شيء ما ؟

93
00:08:49,000 --> 00:08:50,550
ها أنت ذا يا ( سبانر )

94
00:08:50,550 --> 00:08:51,580
... لكن

95
00:08:57,620 --> 00:09:00,050
أيها الأتباع ... تراجعوا

96
00:09:02,830 --> 00:09:10,090
للأسف ، أنا لست هنا الآن 
 أرجو منكم ترك رسالة فيديو بواسطة هذه الكاميرا

97
00:09:13,320 --> 00:09:14,600
... مستحيل

98
00:09:15,180 --> 00:09:19,510
 تصدع سيف الشيغوري كينتوكي خاصتي ؟

99
00:09:19,510 --> 00:09:23,570
الآن من المستحيل أن تفوز

100
00:09:24,260 --> 00:09:27,550
أنا على مستوى مختلف عنكم أنتم سيافيّ عائلة " فونغولا " تماماً

101
00:09:27,550 --> 00:09:30,010
و هذا يعني ( سكوالو ) أيضاً

102
00:09:30,010 --> 00:09:31,370
ماذا ؟

103
00:09:31,370 --> 00:09:40,190
 تمكنت من النجاح بالتظاهر بالهزيمة على يده 
 لأن مهاراتي تتعدى مستواه بأشواط

104
00:09:41,250 --> 00:09:42,790
هل أنت مستعد ؟

105
00:09:46,680 --> 00:09:48,540
... أنه مُرعب

106
00:09:52,860 --> 00:09:54,260
! مذهل

107
00:09:54,260 --> 00:09:55,670
! إنتصار آخر

108
00:09:55,670 --> 00:09:57,680
! هكذا تكون 80 إنتصارات متتالية

109
00:09:58,170 --> 00:09:59,640
... أنصت

110
00:09:59,640 --> 00:10:02,440
... إن كنت تهدف للوصول إلى القمة

111
00:10:02,440 --> 00:10:06,780
 ستواجه و عدة مرات أيضاً ، أعداء سيخيفونك 
 لتصل القشعريرة إلى أعماق روحك

112
00:10:07,610 --> 00:10:10,510
لكن هذا ليس بالأمر السيء

113
00:10:10,510 --> 00:10:14,590
 أن تدرك أن حياتك على المحك غريزة مهمة

114
00:10:15,150 --> 00:10:19,830
و أكثر القرارات حكمة سيكون ألا تواجه ذلك الشخص

115
00:10:19,830 --> 00:10:21,220
! أنت ، ( سكوالو )

116
00:10:21,220 --> 00:10:23,120
إلى من تتحدث الآن ؟

117
00:10:23,120 --> 00:10:24,540
... مع ذلك

118
00:10:25,420 --> 00:10:29,840
 بصفتك سيّاف ، بعض المبارزات لا يمكن تجنبها

119
00:10:29,840 --> 00:10:33,650
عندما يحدث هذا ، أتعرف ماذا يجب عليك فعله ؟

120
00:10:36,500 --> 00:10:38,920
كلا ... ماذا ؟

121
00:10:38,920 --> 00:10:40,390
! الفوز

122
00:10:40,390 --> 00:10:42,100
! مهما تطلب الأمر ، الفوز فقط

123
00:10:43,970 --> 00:10:47,250
أنا مرتبك جداً يا (سكوالو )

124
00:10:47,250 --> 00:10:49,330
...من الصعب إدراك ما تقوله

125
00:10:49,330 --> 00:10:50,460
! أخرس

126
00:10:50,460 --> 00:10:53,780
 إن تعرضت للهزيمة و قُتلت ، لن تكسب شيئاً

127
00:10:53,780 --> 00:10:57,570
 ما تكتسبه بفعل الفوز هو كل ما يهم

128
00:10:58,200 --> 00:11:01,270
مثل ذلك الخاتم ، ألا توافق ؟

129
00:11:06,620 --> 00:11:08,680
! أنتهى الأمر

130
00:11:10,430 --> 00:11:11,630
!الإتجاه الآخر ؟

131
00:11:11,630 --> 00:11:13,420
ليس سيئاً

132
00:11:13,700 --> 00:11:17,320
! لكن نصلي ليس محدد بالإتجاه

133
00:11:22,500 --> 00:11:23,660
... مستحيل

134
00:11:23,660 --> 00:11:24,560
... لقد أصبت

135
00:11:25,140 --> 00:11:27,060
صورة إنعكاس على سطح الماء

136
00:11:28,950 --> 00:11:29,930
" المطر العاكس "

137
00:11:32,160 --> 00:11:34,770
إذن أهكذا ستكون .. هزيمتي ؟

138
00:11:39,440 --> 00:11:41,000
لقد فزت

139
00:11:45,450 --> 00:11:46,420
هذا صحيح

140
00:11:46,420 --> 00:11:47,150
شكراً لك

141
00:11:47,800 --> 00:11:49,790
إذن يجب أن أفوز فحسب

142
00:11:50,500 --> 00:11:51,980
هذا مثير للشفقة

143
00:11:51,980 --> 00:11:54,220
أتنوي الإستمرار بالمقاومة ؟ - 
 نعم -

144
00:11:54,620 --> 00:11:58,330
آسف ، لكنني تذكرت شيء ما

145
00:11:58,330 --> 00:12:04,450
... " الـ " شيغوري سوين ريو 
 ! لا تشوبه شائبة ، ممتاز و لا يتفوق عليه شيء

146
00:12:04,450 --> 00:12:05,460
مثير للشفقة

147
00:12:05,460 --> 00:12:11,940
 و ( سكوالو ) كان أفضل بمئات المرات عمّا ذكرت أنت

148
00:12:12,380 --> 00:12:14,630
فهمت الآن الأمر تماماً

149
00:12:14,630 --> 00:12:21,690
 عندما سمح لك أن تفعل ما تريد 
 كان يمنحني دليل لكيفية هزيمتك

150
00:12:22,270 --> 00:12:24,520
... الإمبراطور الثاني للسيوف كان يدرك بالكامل

151
00:12:25,300 --> 00:12:27,980
أنك خسرت عمداً

152
00:12:35,190 --> 00:12:37,920
( سبانر - سان ) ،هل أنتهيت ؟

153
00:12:37,920 --> 00:12:39,700
لم يمضي سوى خمس دقائق

154
00:12:39,700 --> 00:12:46,480
اهدأ يا ( تسونا) ، إزعاجك له لن يفيد 
 سوى بتشتيت إنتباهه و يجعل الأمر يستغرق أكثر

155
00:12:46,480 --> 00:12:47,700
... لكن

156
00:12:47,700 --> 00:12:49,680
يا زعيم ، هل لي أن أتحدث معك ؟

157
00:12:49,940 --> 00:12:51,550
يمكنني المساعدة

158
00:12:51,880 --> 00:12:54,690
يمكنني على الأقل دعمك من هنا

159
00:12:54,690 --> 00:12:55,620
حسناً ، شكراً

160
00:12:56,300 --> 00:12:58,850
حسناً ، دعّ الأمر لي

161
00:12:59,630 --> 00:13:02,320
! ها نحن ذا ! ها نحن ذا ! ها نحن ذا

162
00:13:02,320 --> 00:13:04,360
لنبدأ بالتحليل

163
00:13:05,430 --> 00:13:08,200
الآن ستنتهي بشكل أسرع قليلاً

164
00:13:08,200 --> 00:13:09,800
كلا - 
 ماذا ؟ -

165
00:13:09,800 --> 00:13:16,550
 لقد توقعت أن يساعدني مهندسكم منذ البداية 
 لذا الوقت لم يتغير

166
00:13:16,550 --> 00:13:18,400
بحقك !

167
00:13:18,400 --> 00:13:20,360
دعّ الأمر لي يا زعيم

168
00:13:20,360 --> 00:13:23,210
سأحاول الإسراع قليلاً

169
00:13:23,380 --> 00:13:25,860
رائع ، شكراً

170
00:13:25,860 --> 00:13:29,190
على أي حال ، يجب عليك الآن الإنتظار فحسب

171
00:13:29,790 --> 00:13:31,290
... ( ريبورن )

172
00:13:31,290 --> 00:13:32,470
حسناً

173
00:13:36,060 --> 00:13:41,480
إذن أنت تقول أن إمبراطور السيوف الثاني ( سكوالو )
 كان يعرف أنني خسرت عمداً ؟

174
00:13:41,480 --> 00:13:43,120
نعم ، هذا صحيح

175
00:13:43,120 --> 00:13:44,330
و أي دليل لديك على هذا ؟

176
00:13:45,030 --> 00:13:47,500
دعني أريك أفضل

177
00:13:48,480 --> 00:13:50,050
مستحيل

178
00:13:50,050 --> 00:13:54,000
لم يكنّ لديه أي شكوك بشأن إنتصاره

179
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
لا أعلم ما الذي تنوي فعله

180
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
لكن يجدر بك أن تعود إلى رشدك

181
00:13:58,760 --> 00:14:02,750
 سيفك مصدع و يوشك أن يتحطم إلى أشلاء

182
00:14:03,610 --> 00:14:07,490
 أنت محق ، ضربة واحدة أخرى 
 و سيتناثر إلى قطع

183
00:14:07,800 --> 00:14:08,730
... لكن

184
00:14:11,220 --> 00:14:13,860
يجدر بك أن تعرف أنت أيضاً

185
00:14:14,110 --> 00:14:18,300
" أنت أيها الفارس الشبح من عائلة " جيلينرو

186
00:14:18,300 --> 00:14:20,700
الضربة التالية ستقضي عليك

187
00:14:28,960 --> 00:14:29,290
! الإنتصار الـ 100

188
00:14:29,290 --> 00:14:31,110
! رائع

189
00:14:31,110 --> 00:14:33,180
لقد حققت أخيراً إنتصارك الـ 100

190
00:14:34,700 --> 00:14:36,770
لنذهب إلى المنزل و نحتفل

191
00:14:36,770 --> 00:14:39,020
أخبر الرئيس و بقية أولئك الحثالة

192
00:14:39,020 --> 00:14:43,000
بحقك أيها الفارس الشبح ، كنت سيئاً حقاً

193
00:14:43,000 --> 00:14:45,530
! تمهل يا ( سكو ) ،أنتظرني

194
00:14:45,530 --> 00:14:48,020
لم هذه العجلة ؟

195
00:14:48,020 --> 00:14:49,700
نحن نغادر منطقته

196
00:14:50,310 --> 00:14:52,010
ماذا ؟ ماذا ؟

197
00:14:52,010 --> 00:14:54,460
ماذا تعني يا ( سكو ) ؟

198
00:14:54,460 --> 00:14:55,940
أخفض صوتك

199
00:14:56,760 --> 00:15:00,390
 يوم غدّ ، تفقد مكان سقوطه

200
00:15:00,390 --> 00:15:04,850
 أراهن على أنك لن تجد أي شظيه 
 من سيفه " المحطم " المزعوم

201
00:15:05,630 --> 00:15:11,050
 لقد أمضى سنين طويله لأتقان مهارة الأوهام 
 و دمج شعلات الخاتم معها

202
00:15:11,050 --> 00:15:17,030
 إلى درجة لا تمكنه فقط من خداع حواس الشخص 
 بلّ الأجهزة مثل الكاميرات أيضاً

203
00:15:17,560 --> 00:15:21,990
 الطريقة الوحيدة لتجاوزها هي أن تثق بحدسك الشخصي

204
00:15:23,640 --> 00:15:28,030
 بطريقة غريبة ، لم أشعر بأي رغبة للفوز داخله

205
00:15:28,030 --> 00:15:30,410
لهذا لن أهدر المزيد من الوقت معه

206
00:15:31,950 --> 00:15:34,920
لم أفهم الأمر حقاً آنذاك

207
00:15:34,920 --> 00:15:37,030
" لكن في مجموعة " الطريق لتصبح إمبراطور السيوف

208
00:15:37,030 --> 00:15:40,420
 كان هناك قرص إضافي ، رقم 101

209
00:15:40,420 --> 00:15:42,570
يعرض سيّاف آخر

210
00:15:44,130 --> 00:15:46,160
و الآن فهمت الأمر

211
00:15:46,160 --> 00:15:50,400
( سكوالو ) رفض إحتساب مبارزته مع الفارس الشبح

212
00:15:50,400 --> 00:15:55,770
... و عندما تحدث عن الوثوق بالحدس

213
00:15:59,160 --> 00:16:05,910
... حسناً ، حدسي يُحدثني أن الصدوع في سيف الشيغوري كينتوكي

214
00:16:09,190 --> 00:16:10,850
! أوهام

215
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
مرحباً

216
00:17:50,200 --> 00:17:54,620
أنها حلقة أخرى من برنامج مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

217
00:17:54,620 --> 00:17:57,090
ضيف اليوم هو ( باسيل - سان )

218
00:17:57,090 --> 00:17:58,880
طالب ( إيميتسو )

219
00:17:58,880 --> 00:18:00,360
أتذكرونه جميعاً ؟

220
00:18:00,590 --> 00:18:03,110
!بالطبع تفعلون ،صحيح ؟

221
00:18:03,110 --> 00:18:06,220
( باسيل - سان ) ، تفضل إلى هنا

222
00:18:07,570 --> 00:18:08,570
يا إلهي ؟

223
00:18:08,570 --> 00:18:10,370
ماذا يحدث ؟

224
00:18:12,030 --> 00:18:18,310
 أيها المشاهدين الأعزاء ، من الرائع رؤيتكم مجدداً

225
00:18:18,310 --> 00:18:19,690
يا إلهي ...

226
00:18:19,690 --> 00:18:22,950
( هارو - سان ) ، شكراً لك لأستضافتي هنا

227
00:18:23,260 --> 00:18:26,520
المعذرة ... لماذا ترتدي هذا الزيّ ؟

228
00:18:26,520 --> 00:18:32,430
هذا صحيح ، عندما تلقيت دعوتك 
 ظننت أنه من الأدب أن أرتدي الزي الرسمي

229
00:18:32,870 --> 00:18:35,070
إذن أهذا هو الزيّ الرسمي ؟

230
00:18:35,070 --> 00:18:38,100
نعم ، وفق ما قاله معلمي

231
00:18:38,100 --> 00:18:40,540
لقد خدع الفتى المسكين مرة أخرى

232
00:18:40,540 --> 00:18:44,570
... حسناً ... و معلمك هو

233
00:18:44,570 --> 00:18:45,840
( إيميتسو )

234
00:18:46,170 --> 00:18:50,970
يا إلهي ! أتعني والد ( تسونا - سان ) ؟

235
00:18:50,970 --> 00:18:56,970
هذا صحيح ، و عندما كان في " إيطاليا " أخبرني 
" بالكثير عن " اليابان

236
00:18:56,970 --> 00:18:59,370
حقاً ؟ لم لا تشاركنا بعض الأمور ؟

237
00:18:59,370 --> 00:19:00,980
... لنرى

238
00:19:00,980 --> 00:19:07,660
على سبيل المثال ، نقوم بغسل الثياب على لوح الغسيل 
 عند مياه النهر

239
00:19:07,660 --> 00:19:12,350
" في الواقع ، الآن لدينا أجهزة تُدعى " غسالات

240
00:19:12,350 --> 00:19:15,350
 و ايضاً ، نستخدم المقشة لتنظيف الغبار عن الحصيرة

241
00:19:15,350 --> 00:19:18,750
و نكون حذرين بشأن خطوط الحصيرة

242
00:19:18,750 --> 00:19:22,980
أنا متأكدة أننا نستخدم المكنسة الكهربائية الآن

243
00:19:22,980 --> 00:19:27,590
 و أيضاً تقومون بطهو الرز في وعاء كبير فوق النار 
 بدءاً بشعلة صغيرة التي نقوم بالنفخ عليها لتكبر

244
00:19:29,050 --> 00:19:32,930
 ماذا ؟! نقوم فقط بضغط الزر على جهاز الرز

245
00:19:32,930 --> 00:19:38,540
 ماذا ؟ إذن ألا تسخنون مياه الحمام بإشعال الحطب ؟

246
00:19:39,860 --> 00:19:43,260
كلا ، نحصل على المياه الساخنة مباشرة من الحنفية

247
00:19:44,320 --> 00:19:49,230
لذا بشكل أساسي ، هذا ما أعتادت " اليابان " أن تكون عليه

248
00:19:49,230 --> 00:19:51,030
حقا ً؟

249
00:19:51,030 --> 00:19:54,100
 إذن ، ألا يلعب الأطفال " أوشوكورا مانجو " بعد الآن ؟

250
00:19:54,100 --> 00:19:57,670
أو " تيداما " أو " أرجوحة القطط " أو الكرات الرخامية ؟

251
00:19:57,670 --> 00:19:58,840
كلا

252
00:19:58,840 --> 00:20:03,110
 يلعبون ألعاب الفيديو و معارك البطاقات الآن

253
00:20:04,410 --> 00:20:05,280
ماذا ؟

254
00:20:05,280 --> 00:20:08,590
فهمت الأمر الآن - 
 ما الذي فهمته ؟ -

255
00:20:08,590 --> 00:20:10,880
 لكي تقدر ما هو جديد ، يجب أن تعرف القديم

256
00:20:10,880 --> 00:20:12,900
! " إستكشاف " اليابان

257
00:20:12,900 --> 00:20:18,650
 والد ( تسونا - سان ) كان يحاول أن يحدث ( باسيل- سان ) 
" عن عجائب " اليابان

258
00:20:18,650 --> 00:20:20,300
يجب أن ابدأ أنا أيضاً

259
00:20:20,700 --> 00:20:22,060
هيا يا ( باسيل - سان )

260
00:20:22,060 --> 00:20:25,160
لنستكشف " اليابان " العريقه معاً

261
00:20:25,160 --> 00:20:26,270
بالتأكيد يا ( هارو - سان )

262
00:20:30,860 --> 00:20:31,980
! بحقكما أنتما الأثنان

263
00:20:33,830 --> 00:20:37,440
! هذا كل شيء من مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

264
00:20:37,440 --> 00:20:40,920
سنراكم مجدداً في الحلقة القادمة

265
00:20:41,500 --> 00:20:42,820
أعتنوا بأنفسكم

266
00:20:49,330 --> 00:20:51,050
مرحباً جميعاً

267
00:20:51,050 --> 00:20:54,390
 مرحباً بكم في منزلي الجميل المتواضع

268
00:20:54,390 --> 00:20:57,720
! أنا والدة الـ " فاريا " المتحمسة ( لوسوريا )

269
00:20:57,720 --> 00:21:01,380
لقد استوليت على هذه الفقرة الجنونية مرة أخرى

270
00:21:01,380 --> 00:21:04,840
و هذه المرة لدي لافتة أيضاً

271
00:21:04,840 --> 00:21:07,600
" ( لوسوريا ) في الشارع الثالث " الحب

272
00:21:07,600 --> 00:21:09,220
أليست جميلة ؟

273
00:21:09,220 --> 00:21:12,250
! و سنتابع بديكور العائلة أيضاً

274
00:21:13,350 --> 00:21:15,130
 مرحباً بك في المنزل يا عزيزي ( سكوالو )

275
00:21:15,130 --> 00:21:16,590
!ماذا تريد بحق الجحيم ؟

276
00:21:17,050 --> 00:21:19,960
 أنه أبننا الأكبر ، أنه صعب المراس

277
00:21:20,340 --> 00:21:23,100
ما أمر هذا الديكور الغريب ؟

278
00:21:23,100 --> 00:21:24,650
! الجو حار جداً هنا

279
00:21:24,650 --> 00:21:26,170
بالمناسبة يا ( سكو )

280
00:21:26,170 --> 00:21:26,790
!ماذا ؟

281
00:21:26,790 --> 00:21:29,350
أنا متأكد أنك تعرف لم أستدعيتك إلى هنا

282
00:21:29,350 --> 00:21:32,210
 لقد كنت مريضاً مؤخراً ، أليس كذلك ؟

283
00:21:32,210 --> 00:21:33,040
!ماذا ؟

284
00:21:33,040 --> 00:21:35,070
أنا دائماً في أفضل حالاتي 

285
00:21:35,070 --> 00:21:36,110
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم 

286
00:21:36,110 --> 00:21:37,780
! ( سكوالو ) 

287
00:21:37,780 --> 00:21:38,710
... مؤخراً 

288
00:21:38,710 --> 00:21:40,410
ماذا ؟

289
00:21:40,410 --> 00:21:41,580
... كنت 

290
00:21:43,030 --> 00:21:45,820
تفقد الكثير من شعرك 

291
00:21:45,820 --> 00:21:49,400
!ماذا .. ماذا ... ماذا ؟

292
00:21:49,400 --> 00:21:52,360
! كلا ! هذا مستحيل 

293
00:21:52,360 --> 00:21:55,100
! لا يمكن 

294
00:21:57,340 --> 00:21:58,760
أرأيت ؟

295
00:21:58,760 --> 00:22:01,060
هناك شيء ما يُزعجك ، أليس كذلك ؟ 

296
00:22:01,060 --> 00:22:03,890
يقال أن التوتر يتسبب بفقدان الشعر 

297
00:22:03,890 --> 00:22:05,150
التوتر ؟

298
00:22:05,150 --> 00:22:07,730
لا أعاني من التوتر 

299
00:22:07,730 --> 00:22:09,300
... التوتر 

300
00:22:10,710 --> 00:22:12,090
... التوتر 

301
00:22:13,980 --> 00:22:16,270
... التوتر 

302
00:22:17,270 --> 00:22:19,520
... لم أكنّ أدرك 

303
00:22:20,080 --> 00:22:23,560
لكن ذلك .. كان يوترني حقاً 

304
00:22:23,560 --> 00:22:27,460
... ( سكو ) ، في الواقع كان هذا أقرب إلى 

305
00:22:27,460 --> 00:22:29,760
ضرر مباشر لبصيلات شعرك 

306
00:22:29,760 --> 00:22:31,760
ماذا ؟

307
00:22:32,580 --> 00:22:36,950
و لقد حضرت هذا من أجل الأولاد مثلك 

308
00:22:36,950 --> 00:22:38,090
من الذي تدعوه بالـ " ولد " ؟

309
00:22:38,890 --> 00:22:42,020
الآن لست مضطراً للقلق بشأن شعرك 

310
00:22:42,020 --> 00:22:47,580
و حتى و إن تساقط شعرك 
 إرتداء هذا سيحميك من الصدمة

311
00:22:47,580 --> 00:22:49,610
أنا ذكي جداً 

312
00:22:49,610 --> 00:22:51,060
أنا عبقري 

313
00:22:51,060 --> 00:22:52,730
! تباً لك 

314
00:22:52,730 --> 00:22:55,080
إن كنت تحبها كثيراً ، أرتديها أنت 

315
00:22:55,080 --> 00:22:55,920
! كلا 

316
00:22:55,920 --> 00:22:58,220
أنها لا تناسب أسلوبي الأنيق 

317
00:22:58,220 --> 00:23:01,090
أنت من أخترعها أصلاً 

318
00:23:01,090 --> 00:23:04,720
إذن هذه هي عائلتنا ، قوموا بزيارتنا في وقت ما 

319
00:23:04,720 --> 00:23:06,050
وداعاً 

320
00:23:06,050 --> 00:23:08,820
أنت ! إلى من تتحدث الآن ؟

321
00:23:08,820 --> 00:23:12,790
و بالمناسبة ، لن أصاب بالصلع أبداً 

322
00:23:15,500 --> 00:23:18,610
الحلقة القادمة 
 " إعاقة الضباب "

