﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:41,560
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
Translated By رفل مهدي 

2
00:01:41,560 --> 00:01:43,130
ألا يوجد أحد هنا ؟

3
00:01:43,130 --> 00:01:46,990
 هذا صحيح ، لقد كان الوضع هكذا طوال الصباح 

4
00:01:46,990 --> 00:01:50,080
 حقاً ؟ من الجيد أن نحظى بصباح هادئ 

5
00:01:50,500 --> 00:01:54,410
 منذ مجيء ( ريبورن ) تزاحمت الأمور 
 الواحد تلو الآخر 

6
00:01:55,720 --> 00:01:59,010
 تناول الفطور بمفردك بهدوء رائع جداً 

7
00:02:00,810 --> 00:02:02,470
! ( ريبورن ) 

8
00:02:02,470 --> 00:02:06,220
 الأ تحب الأرز الطازج 
 لقد تناولت الفطور بالفعل 

9
00:02:06,220 --> 00:02:08,610
لماذا أنت داخل الغرض الخاص بالأرز هذا ؟

10
00:02:08,610 --> 00:02:11,910
لأن عالم المافيا عالم تنافسيّ 

11
00:02:11,910 --> 00:02:14,190
هذا لا يعني أنك مُضطر لتناول طعامك هناك 

12
00:02:14,190 --> 00:02:17,480
الوقت مبكر جداً لتكون صاخباً هكذا 

13
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
! هذا بسببك أنت ، كالعادة 

14
00:02:19,120 --> 00:02:21,350
هيا .. هذا ليس صحيحاً 

15
00:02:21,350 --> 00:02:22,170
ماذا ؟ 

16
00:02:22,170 --> 00:02:23,740
بعد كل شيء ، هناك ( لامبو - كون ) و الآخرون 

17
00:02:23,740 --> 00:02:27,010
تصرفت بلباقة و جعلتهم يذهبون إلى مكان آخر 

18
00:02:27,010 --> 00:02:27,940


19
00:02:28,570 --> 00:02:33,060
 مؤخراً ، كنت مهتماً جداً بتقوية ( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) 

20
00:02:33,060 --> 00:02:36,290
و حان الوقت لأفعل شيئاً من أجلك ( تسونا ) 

21
00:02:36,910 --> 00:02:38,700
و كيف خطرت لك هذه الفكرة ؟

22
00:02:38,700 --> 00:02:39,970
أنه يُرعبني بهذه التصرفات الغريبة 

23
00:02:40,910 --> 00:02:45,580
خذّ ، أذهب و أستمتع 

24
00:02:45,580 --> 00:02:46,900
حديقة الحيوانات ؟

25
00:02:47,180 --> 00:02:49,150
كل شيء جاهز 

26
00:02:49,150 --> 00:02:54,260
 حقاً ؟ أقدر ذلك 
 .... لكن حديقة الحيوانات لا 

27
00:02:55,700 --> 00:02:57,860
أعتقد أن هناك شخص ما من أجلك 

28
00:02:58,290 --> 00:02:59,320
من أجلي ؟

29
00:03:00,170 --> 00:03:01,470
! آتيٍ

30
00:03:04,820 --> 00:03:06,160
صباح الخير ( تسونا - كون ) 

31
00:03:06,160 --> 00:03:07,650
!! ( كيوكو - تشان ) 

32
00:03:08,600 --> 00:03:10,530
صباح الخير 

33
00:03:10,530 --> 00:03:12,790
!ما الذي أتى بك هنا في الصباح الباكر ؟

34
00:03:12,790 --> 00:03:16,580
أنها هنا لتذهب معك إلى حديقة الحيوانات بالطبع 

35
00:03:16,580 --> 00:03:19,500
! ماذا ؟! سأذهب إلى حديقة الحيوان مع ( كيوكو - تشان ) ؟

36
00:03:19,840 --> 00:03:21,610
أنا حقاً أتطلع شوقاً لذلك 

37
00:03:21,610 --> 00:03:28,750
 حديقة حيوان " ناميموري " تملك حيوان الباندا الأحمر المتأمل الوحيد في العالم 
 شيماتا - كون 

38
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
آسفة إن كنت متحمسة جداً 

39
00:03:33,510 --> 00:03:37,110
أنه سعيد جداً لدرجة أن جسده لا يمكنه إحتواء روحه 

40
00:03:37,130 --> 00:03:42,050
 - الحلقة - 14 
 ! الموعد الأول ، جحيم حديقة الحيوانات

41
00:03:44,240 --> 00:03:49,410
 أيعقل حدوث هذا ، أنا ذاهب إلى حديقة الحيوان مع ( كيوكو - تشان ) ؟

42
00:03:49,820 --> 00:03:52,120
لقد عرفت ، لابد أنني أحلم 

43
00:03:52,670 --> 00:03:53,420
! هذا يؤلم 

44
00:03:53,770 --> 00:03:56,010
! أنه ليس حلماً 

45
00:03:56,310 --> 00:04:01,530
أنا ذاهب إلى موعد مع محبوبتي 
 ( كيوكو - تشان ) 

46
00:04:05,810 --> 00:04:07,220
! ( كيوكو - تشان ) 

47
00:04:07,520 --> 00:04:08,350
! ( تسونا - كون ) 

48
00:04:08,350 --> 00:04:10,350
هذا مضحك جداً 

49
00:04:13,050 --> 00:04:14,900
!! أرجوك أبتعد عن ( كيوكو - تشان ) 

50
00:04:14,900 --> 00:04:18,240
! كلا ، أنا أفعل هذا مرة واحدة في الشهر فقط 

51
00:04:18,240 --> 00:04:18,890


52
00:04:18,890 --> 00:04:22,830
 مرة في الشهر ، أكافئ نفسي بالكعك 

53
00:04:22,830 --> 00:04:25,660
الأمر ليس كأنني أتناول ثلاث قطع يومياً 

54
00:04:29,790 --> 00:04:30,820
! ( كيوكو - تشان ) 

55
00:04:30,820 --> 00:04:31,960
( هارو ) ؟

56
00:04:40,260 --> 00:04:42,780
صباح الخير ، ( تسونا - كون ) 

57
00:04:44,820 --> 00:04:46,810
أيجدر بنا تسجيل الملاحظات ؟

58
00:04:46,810 --> 00:04:48,690
لست مضطرة لفعل ذلك 

59
00:04:49,990 --> 00:04:51,820
( كيوكو - تشان ) ؟

60
00:04:51,820 --> 00:04:54,680
عاماً سعيداً ( تسونا - كون )

61
00:04:54,680 --> 00:05:00,140
" وصلنا الآن إلى حديقة حيوان " ناميموري 

62
00:05:02,780 --> 00:05:05,040
! إنها معجزة 

63
00:05:05,040 --> 00:05:07,800
لقد أنعم عليّ الرب بمعجزة 

64
00:05:10,550 --> 00:05:13,210
لقد تغيرت تعابيرك أخيراً 

65
00:05:13,990 --> 00:05:15,930
.. كنت تبدو هكذا حتى الآن 

66
00:05:15,930 --> 00:05:18,120
لا يجب أن تُريني هذا ( كيوكو - تشان ) 

67
00:05:21,970 --> 00:05:23,180
... ( كيوكو - تشان ) 

68
00:05:23,180 --> 00:05:27,000
 أنظر يا ( تسونا - كون ) حيوانات الراكون من هنا 

69
00:05:31,940 --> 00:05:33,470
أنظر ( تسونا - كون ) .. أنظر 

70
00:05:33,470 --> 00:05:34,750
!! أنها لطيفة جداً 

71
00:05:35,480 --> 00:05:40,370
 ( كيوكو تشان ) تبدو جميلة جداً 
 عندما تستمتع بوقتها هكذا 

72
00:05:40,370 --> 00:05:43,820
لم أحلم حتى بالنظر إليها عن قرب 

73
00:05:43,820 --> 00:05:46,510
( ريبورن ) شكراً جزيلاً لك 

74
00:05:46,990 --> 00:05:50,590
 !( تسونا - كون ) أنظر 
 حيوانات الراكون تغسل شيء ما 

75
00:05:50,590 --> 00:05:51,490
حقاً ؟

76
00:05:57,090 --> 00:06:00,540
!( لامبو ) ! لماذا ( لامبو ) هنا ؟

77
00:06:00,540 --> 00:06:01,830
ما هذا ؟ 

78
00:06:03,420 --> 00:06:06,660
لو توليت أمر ( لامبو ) الآن 
 ... سينتهي بي الأمر 

79
00:06:08,500 --> 00:06:09,650
! ( تسونا ) 

80
00:06:09,650 --> 00:06:11,980
الآيس كريم ... أريد الآيس كريم 

81
00:06:12,540 --> 00:06:13,930
( تسونا ) ، أريد الذهاب إلى الحمام 

82
00:06:13,930 --> 00:06:17,290
!! خذوا هذه و هذه و هذه 

83
00:06:18,500 --> 00:06:21,920
 أي كان من يقاوم ( لامبو - سان )
 سيُرسل إلى الجحيم مباشرة 

84
00:06:25,900 --> 00:06:29,180
سيكون هو نهاية موعدنا بالتأكيد 

85
00:06:29,540 --> 00:06:31,410
أعتقد أنها قطعة كبيرة من البروكولي 

86
00:06:31,410 --> 00:06:34,210
نعم ! لابد أن هذا هو 

87
00:06:37,030 --> 00:06:39,850
( كيوكو - تشان ) ، هناك مجموعة من القردة على الجانب الآخر 

88
00:06:39,850 --> 00:06:40,510


89
00:06:40,510 --> 00:06:41,200
لنذهب لمشاهدتها 

90
00:06:51,600 --> 00:06:53,050
!! كلا ، ( إي بين ) أيضاً 

91
00:06:53,340 --> 00:06:57,250
مرحى ! (تسونا - كون ) 
 أليست هذه ( إي بين ) ؟

92
00:06:57,250 --> 00:07:00,770
تبدو مثلها كثيراً 
 لكن أعتقد أن هذا قرداً أيضاً 

93
00:07:01,590 --> 00:07:03,630
يراودني إحساس سيء جداً
 بشأن كل هذا 

94
00:07:03,630 --> 00:07:06,560
 الدببة ! أريد أن أعرف أين هي الدببة ؟

95
00:07:06,560 --> 00:07:08,740
! هذا الصوت مألوف جداً 

96
00:07:08,740 --> 00:07:10,970
!! دعوني أقاتل الدببة 

97
00:07:11,220 --> 00:07:12,410
! محال 

98
00:07:12,410 --> 00:07:13,840
لا يمكننا السماح بذلك يا سيدي 

99
00:07:13,840 --> 00:07:17,040
!! لديكم دببة أليس كذلك .. إذن دعوني أقاتلهم 

100
00:07:17,040 --> 00:07:18,430
ما الذي يفعله ؟

101
00:07:18,430 --> 00:07:21,000
! أيعقل أنه هنا ليتفقد حال موعد شقيقته

102
00:07:21,000 --> 00:07:22,620
( تسونا - كون ) ، ما الخطب ؟

103
00:07:22,620 --> 00:07:25,070
لا شيء مهم 

104
00:07:25,070 --> 00:07:27,340
حالياً ، سأتظاهر أنني لم أرى أي شيء 

105
00:07:27,340 --> 00:07:30,120
 ما رأيك أن نذهب في هذا الإتجاه ؟

106
00:07:30,120 --> 00:07:31,260
حسناً 

107
00:07:32,180 --> 00:07:33,440
أبتعدوا عن الطريق 

108
00:07:34,760 --> 00:07:36,150
هذا الصوت يبدو مألوفاً أيضاً 

109
00:07:37,120 --> 00:07:38,770
!! و ( بيانكي ) أيضاً 

110
00:07:38,770 --> 00:07:40,710
أتريدون الموت يا أيها الرجال الغرباء ؟

111
00:07:40,710 --> 00:07:42,450
... كما أخبرناك 

112
00:07:42,450 --> 00:07:43,640
ستكون هناك مشكلة 

113
00:07:43,640 --> 00:07:46,480
أنا فقط هنا للعثور على مكونات نادرة 

114
00:07:46,920 --> 00:07:50,040
تستخدم مكونات من حديقة الحيوان 
 في طعامها المُسموم ؟

115
00:07:50,040 --> 00:07:51,690
أرجوك تعالي معنا إلى المكتب 

116
00:07:51,970 --> 00:07:55,660
أيعني هذا أنني سأجد المكونات النادرة في المكتب ؟

117
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
ما الذي تفكر به بحق الجحيم ؟

118
00:07:59,300 --> 00:08:01,310
( تسونا - كون ) ، هل يوجد أحد هناك ؟

119
00:08:01,310 --> 00:08:02,490
! لا ، لا أحد 

120
00:08:02,490 --> 00:08:05,880
 على أي حال ( كيوكو - تشان ) 
 حيوانات ثعالب البحر من هذا الإتجاه 

121
00:08:05,880 --> 00:08:07,710
حقاً ؟ أنا أحب ثعالب البحر 

122
00:08:08,080 --> 00:08:09,670
يجب أن أركز على موعدنا 

123
00:08:11,130 --> 00:08:12,930
ها هي ذا هناك 

124
00:08:13,370 --> 00:08:16,130
يا للعجب ، أنه يلعب بالصخور و الصدفات 

125
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
!! ليس ( لامبو ) مجدداً 

126
00:08:22,900 --> 00:08:24,130
هل هي موجودة ؟ 

127
00:08:24,980 --> 00:08:27,830
 كلا ، و لا واحدة 
 يا للأسف .. يبدو انها ليست موجودة 

128
00:08:27,830 --> 00:08:30,080
لنذهب و نشاهد الأسود بدلاً عن ذلك 
 ! الأسود 

129
00:08:30,080 --> 00:08:31,090
حقاً ؟ حسناً 

130
00:08:33,130 --> 00:08:35,350
يا إلهي ، يستمرون بالظهور في كل مكان 

131
00:08:35,350 --> 00:08:37,500
على هذا المنوال ، سأضطر لتفادي 
 جميع من أعرفهم 

132
00:08:37,500 --> 00:08:40,560
 !أنت ! كيف تجرؤ ألا تعتذر بعد أن صدمتني ؟ 

133
00:08:42,190 --> 00:08:43,340
! أيها الفتى 

134
00:08:43,340 --> 00:08:44,370
قلّ شيء ما 

135
00:08:44,370 --> 00:08:47,010
( غوكوديرا - كون ) لماذا أنت هنا ؟ 

136
00:08:50,010 --> 00:08:53,110
لا تقفّ هكذا 
 قلّ شيء ما 

137
00:08:55,870 --> 00:08:57,630
!لماذا يجب أن يكون كل مكان ساحة قتال ؟

138
00:08:57,630 --> 00:09:01,080
 لا تبدو بخير ( تسونا - كون ) 
 أتريد أن نستريح قليلاً ؟

139
00:09:01,530 --> 00:09:04,510
( كيوكو - تشان ) ، المكان خطير هنا 

140
00:09:04,510 --> 00:09:05,470
ما المشكلة ؟

141
00:09:05,470 --> 00:09:06,940
يجب أن نغادر من هنا ، بسرعة 

142
00:09:08,050 --> 00:09:09,640
! لقد بدأ الأمر 

143
00:09:10,420 --> 00:09:11,720
! ( كيوكو - تشان ) لنذهب من هنا 

144
00:09:11,720 --> 00:09:13,790
! إذن دعوني أقاتل الأسود 

145
00:09:13,790 --> 00:09:14,850
! اهدأ 

146
00:09:15,280 --> 00:09:16,810
!أخي ؟

147
00:09:18,020 --> 00:09:20,460
 كلا ، من هذا الإتجاه أفضل 
 ! هناك زرافات .. زرافات 

148
00:09:20,460 --> 00:09:21,160
زرافات ؟

149
00:09:22,140 --> 00:09:24,040
أتساءل إن كان مذاق الزرافات أفضل 

150
00:09:24,040 --> 00:09:25,780
! أنها ليست طعاماً لك 

151
00:09:25,780 --> 00:09:26,870
سحقاً 

152
00:09:27,560 --> 00:09:28,600
! ( بيانكي ) 

153
00:09:29,060 --> 00:09:33,730
 لنذهب من هنا ، نعم لنرى الباندا الأحمر  
 شيماتا - كون 

154
00:09:35,330 --> 00:09:37,100


155
00:09:37,100 --> 00:09:38,500
آسف جداً 

156
00:09:48,360 --> 00:09:49,230
.... لا يمكن 

157
00:09:49,860 --> 00:09:51,850
 هذا إعلان للضيوف الكرام 

158
00:09:51,850 --> 00:09:55,890
 الإنفجار الذي حدث في وقت سابق 
 تسبب بالدمار لقفص الأسود و هي الآن طليقة 

159
00:09:55,890 --> 00:10:01,700
 الوضع خطر جداً .. أرجوكم أخلوا الحديقة 
 ... بهدوء ، أكرر

160
00:10:01,700 --> 00:10:06,400
منذ دقيقة فقط ... ديناميت ( غوكوديرا - كون ) 

161
00:10:14,690 --> 00:10:15,630
! أنقذوني 

162
00:10:15,630 --> 00:10:16,660
! ( تسونا - كون ) 

163
00:10:17,460 --> 00:10:19,420
لا يمكنني أن أتحرك 

164
00:10:20,920 --> 00:10:24,210
! ( ريبورن ) ! أنقذني ( ريبورن ) 

165
00:10:26,060 --> 00:10:27,680
!أهو نائم حقاً ؟

166
00:10:33,840 --> 00:10:34,910
... ( كيوكو - تشان ) 

167
00:10:41,770 --> 00:10:43,400
! ( تسونا - كون ) 

168
00:10:51,120 --> 00:10:51,860
! ( تسونا - كون ) 

169
00:10:53,200 --> 00:10:56,690
! سأ... سأموت 

170
00:11:09,010 --> 00:11:11,200
! " اللكمة اليمنى " إلى أقصى الحدود 

171
00:11:13,780 --> 00:11:14,650
! أخي 

172
00:11:15,030 --> 00:11:18,900
 نعم ، إن كنت ستذهب إلى حديقة الحيوان يجب 
 أن تفعل شيء كهذا و إلا الأمر لا يستحق العناء 

173
00:11:18,900 --> 00:11:23,740
من اليوم فصاعداً ، سيكون لقبي 
 ! "ريوهي ، محترف لكمات الأسود الشغوف "

174
00:11:30,280 --> 00:11:35,160
يا إلهي ، حديقة الحيوان مزعجة جداً 
 يجب أن نمسكها فحسب ، أليس كذلك ؟

175
00:11:35,510 --> 00:11:36,710
! ( غوكوديرا - كون ) 

176
00:11:36,710 --> 00:11:39,130
أيها الزعيم ، هل تعرضت للأذى ؟

177
00:11:39,130 --> 00:11:40,830
كلا ، أنا بخير 

178
00:11:40,830 --> 00:11:42,520
هل أصابك شيء ؟

179
00:11:42,520 --> 00:11:44,480
أنا بخير أيها الزعيم 

180
00:11:52,100 --> 00:11:53,690
! أختي 

181
00:11:53,690 --> 00:11:55,750
أتساءل ما الذي سيكون مذاقه لذيذاً 
 مع الأسود 

182
00:11:58,950 --> 00:12:00,580
! ( غوكوديرا - كون )

183
00:12:01,230 --> 00:12:03,440
 مرحباً ، يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم مجددأً 

184
00:12:03,440 --> 00:12:04,180


185
00:12:04,180 --> 00:12:06,960
! ( تسونا - سان ) ، تمكنت من رؤيتك أخيراً 

186
00:12:08,400 --> 00:12:10,040
! لقد وصل ( لامبو - سان ) 

187
00:12:10,040 --> 00:12:13,770
 مرحباً ، الجو رائع 
 يوم مثاليّ للتنزه في حديقة الحيوان 

188
00:12:14,110 --> 00:12:15,840
!الجميع هنا ؟

189
00:12:15,840 --> 00:12:17,290
!لمـ ... لماذا ؟

190
00:12:17,290 --> 00:12:22,050
 ماذا تعني بـ " لماذا " ؟ 
 لقد أستُدعينا إلى هنا من أجلك 

191
00:12:22,050 --> 00:12:22,780
ماذا ؟ 

192
00:12:22,780 --> 00:12:24,470
أنا من أستدعاهم إلى هنا 

193
00:12:24,470 --> 00:12:25,230


194
00:12:26,490 --> 00:12:27,600
مرحباً 

195
00:12:27,600 --> 00:12:28,880
! ( ريبورن ) 

196
00:12:28,880 --> 00:12:30,040
! المعلم ( باو باو ) 

197
00:12:30,040 --> 00:12:36,760
 أظن أنه الوقت المناسب لتحصل على حيوان مرافق 
 مثل ( ليون ) أو ( إينزيو ) 

198
00:12:36,970 --> 00:12:39,410
... لا تخبرني أن فرس النهر هذا هو 

199
00:12:39,410 --> 00:12:44,130
 لا ، هذا مجرد فرس نهر أصبح صديقي 
منذ بضع دقائق ، ( سايزو - كون ) 

200
00:12:44,130 --> 00:12:46,190
أنه فرس نهر ، لماذا تدعوه بـ ( سايزو ) ؟

201
00:12:46,720 --> 00:12:52,540
 أعتقدت أنه من الملائم أن أستدعي الجميع 
 إلى هنا لأختيار الحيوان المناسب لك 

202
00:12:52,540 --> 00:12:54,540
!لماذا يمكنهم هم أن يختاروا بدلاً عني ؟

203
00:12:54,540 --> 00:13:00,830
 هذا ليس الأمر  
 الجميع كانوا مشغولين لذا قررنا أن نلتقي هنا 

204
00:13:00,830 --> 00:13:02,610
... ماذا ؟! إذن 

205
00:13:03,330 --> 00:13:06,100
( كيوكو - تشان ) ليست هنا من أجل موعدنا ؟

206
00:13:06,380 --> 00:13:10,480
في البداية ظننت أن الهامستر أو السنجاب سيناسبك أكثر 

207
00:13:12,140 --> 00:13:16,710
لقد علمت أن الأمور كانت جيدة جداً لتكون حقيقية 

208
00:13:17,900 --> 00:13:20,760
... لكن بعد ما فعلته للتو ، أشعر أنه 

209
00:13:25,310 --> 00:13:27,190
يمكنني الإعتماد عليك أكثر الآن 

210
00:13:29,600 --> 00:13:31,260
... لذا الآن 

211
00:13:34,030 --> 00:13:36,130
! لست بحاجة لهذا ، لست بحاجته 

212
00:13:36,520 --> 00:13:41,430
 مهلاً ، ألم يتضرر سور الأسود فقط ؟

213
00:13:41,430 --> 00:13:43,450
لماذا فرس النهر ( سايزو - كون ) هنا ؟

214
00:13:46,460 --> 00:13:49,440
( ريبورن ) هل يمكنك فهم ما تقوله الحيوانات ؟

215
00:13:49,700 --> 00:13:52,540
أنت لا تعرف أي شيء ، أليس كذلك ؟ 

216
00:13:52,540 --> 00:13:55,920
  ( ريبورن ) مترجم مشهور عالمياً بإتقان 
 كلا لُغتيّ الحيوانات و الحشرات 

217
00:13:55,920 --> 00:13:59,870
يمكنني التحدث إلى المخلوقات الفضائية أيضاً 

218
00:13:59,870 --> 00:14:00,960
حقاً ؟

219
00:14:00,960 --> 00:14:01,680
كنت أمزح 

220
00:14:01,680 --> 00:14:02,910
يا له من مزاح 

221
00:14:02,910 --> 00:14:05,730
لكنني حقاً اتحدث لغة الحيوانات و الحشرات 

222
00:14:06,010 --> 00:14:08,440
إذن ماذا قال ( سايزو - كون ) ؟

223
00:14:08,810 --> 00:14:11,030
كان يخبرني بشأن ما حدث 

224
00:14:16,740 --> 00:14:19,750
( لامبو - سان ) لن يخسر أيضاً 

225
00:14:24,710 --> 00:14:26,050
إذن هذا هو ما حدث 

226
00:14:27,850 --> 00:14:29,610
إذن ، أنها غلطة ( لامبو ) ؟

227
00:14:32,000 --> 00:14:33,910
هناك شيء يجب أن أفعله 

228
00:14:34,850 --> 00:14:35,850
! أنتظر 

229
00:14:36,320 --> 00:14:37,460
! كلا 

230
00:14:37,460 --> 00:14:42,140
 يا إلهي ، إذن الفيلة و الدببة و من يعلم أي حيوانات أيضاً 
 جميعها تتجول بحرية في الأرجاء ؟

231
00:14:42,140 --> 00:14:46,140
 هذا صحيح ، لقد تذكرت 
 أمسكت بأحد الحيوانات منذ قليل 

232
00:14:46,140 --> 00:14:47,230
ماذا هو ؟ 

233
00:14:47,230 --> 00:14:49,120
! هذا هو 

234
00:14:50,100 --> 00:14:51,660
أفعى الكوبرا ؟

235
00:14:53,030 --> 00:14:54,280
... تبدو لذيذة 

236
00:14:54,280 --> 00:14:55,280


237
00:14:55,280 --> 00:14:57,050
!! أنها ليست طعااام 

238
00:14:58,640 --> 00:15:01,750
 هذه اللعبة تبدو حقيقية جداً 
 أنها دمية محشوة ، صحيح ؟

239
00:15:02,180 --> 00:15:04,970
( ياماموتو ) ، أنت ساذج جداً 

240
00:15:09,170 --> 00:15:10,410
فهمت 

241
00:15:10,780 --> 00:15:12,550
ماذا تقول ؟

242
00:15:12,550 --> 00:15:18,090
 الجميع ذهبوا إلى متنزه الألعاب ، لكن لا يمكنه 
 التحرك بسرعة ، لذا تخلف عنهم 

243
00:15:18,560 --> 00:15:19,710
!متنزه الألعاب ؟

244
00:15:19,710 --> 00:15:21,520
إذن الدببة هناك أيضاً ؟

245
00:15:21,520 --> 00:15:25,390
 هل الفيلة ، التماسيح ، البطاريق و حيوانات الكسلان 
 هناك أيضاً ؟

246
00:15:27,040 --> 00:15:28,400
! الصوت صادر من متنزه الألعاب 

247
00:15:28,850 --> 00:15:31,570
 هذا سيء جداً ، لابد أن الحيوانات تتسبب بالكثير من المتاعب 

248
00:15:31,570 --> 00:15:33,570
يجب أن نُعيدها إلى أماكنها 

249
00:15:33,820 --> 00:15:36,260
هذه مهمتك أنت ، ( تسونا ) 

250
00:15:36,260 --> 00:15:37,270
!لماذا أنا ؟

251
00:15:43,810 --> 00:15:45,520
! ليساعدنا أحد 

252
00:15:45,520 --> 00:15:46,290
! أبتعدوا 

253
00:16:00,020 --> 00:16:02,270
يبدو العالم مقلوباً رأساً على عقب 

254
00:16:02,270 --> 00:16:04,760
عيناي تدوران 

255
00:16:13,290 --> 00:16:16,750
يا إلهي ، لماذا أنا هنا ؟

256
00:16:16,750 --> 00:16:21,060
 هذا صحيح .. كنت أوصل هذا الطلب إلى 
 السيد ( كاواهيرا ) 

257
00:16:21,060 --> 00:16:22,290
! ها أنتم ذا 

258
00:16:23,820 --> 00:16:25,960
لماذا كلاكما ناضجين ؟

259
00:16:25,960 --> 00:16:28,420
لا تهتم بذلك ، يجب أن نمسك بهذه البطاريق 

260
00:16:28,420 --> 00:16:31,100
! عودوا إلى هنا 

261
00:16:32,440 --> 00:16:35,510
!الدببة ! أين الدببة ؟

262
00:16:36,850 --> 00:16:38,700
 إن كنت تبحث عن الدببة 
 رأيتها تذهب من هذا الإتجاه 

263
00:16:38,700 --> 00:16:41,640
صحيح! أنتظروني فقط 
 ! سأريكم

264
00:16:42,820 --> 00:16:44,330
! ( روميو ) 

265
00:16:44,330 --> 00:16:47,140
مرحباً أيتها الآنسة الجميلة 
 وداعاً 

266
00:16:48,620 --> 00:16:53,110
! ( روميو ) ! لن أدعك تهرب مني 

267
00:16:55,190 --> 00:16:58,000
لا ... تبكي 

268
00:16:59,100 --> 00:17:02,110
 الطعام المُسمم ، الأفعى السامة

269
00:17:02,110 --> 00:17:03,510
لقد نالت منه بالتأكيد 

270
00:17:03,510 --> 00:17:06,040
رامين السيد ( كاواهيرا ) سيفسُد 

271
00:17:12,050 --> 00:17:13,470
! أنه تمساح 

272
00:17:13,470 --> 00:17:15,730
ماذا يحدث ؟

273
00:17:15,730 --> 00:17:17,850
نحن في اليابان ، أليس كذلك ؟

274
00:17:19,950 --> 00:17:21,900
لقد أمسكت به يا زعيم 

275
00:17:21,900 --> 00:17:23,590
أحسنت ، ( غوكوديرا - كون ) 

276
00:17:23,960 --> 00:17:27,710
 طالما أن أختي ليست هنا 
 هكذا أمور ليست بالأمر الجلل 

277
00:17:28,860 --> 00:17:30,410
!ما ... ( غوكوديرا - كون ) ؟

278
00:17:30,410 --> 00:17:32,830
! أنت - 
 نحن بشر - 

279
00:17:38,460 --> 00:17:40,680
! أمسكت بك الآن 

280
00:17:41,040 --> 00:17:43,550
! ماذا ؟! لقد أخفقت 

281
00:17:43,550 --> 00:17:45,220
أنها غلطتي سامحيني 

282
00:17:46,220 --> 00:17:48,570
! السرعة القصوى 

283
00:17:49,210 --> 00:17:51,580
!! القاضية اليمنى 

284
00:17:52,940 --> 00:17:53,990
لن تهزمني أبداً 

285
00:17:54,310 --> 00:17:56,010
هذا صحيح 

286
00:17:58,720 --> 00:18:02,840
! هيا ! هيا ! عودوا إلى أقفاصكم 

287
00:18:05,620 --> 00:18:09,690
 حسناً ، يبدو أننا أعدنا جميع الحيوانات 
 التي خرجت 

288
00:18:09,690 --> 00:18:10,970
هذا رائع 

289
00:18:12,460 --> 00:18:14,830
هذا مروع ! أختفى ( شيماتا - كون ) 

290
00:18:14,830 --> 00:18:20,120
!ماذا ؟! أتعني ذلك الباندا الأحمر النادر ؟

291
00:18:21,690 --> 00:18:22,820
! ها هو ذا 

292
00:18:22,820 --> 00:18:25,670
لكن لماذا هو هناك في الأعلى ؟

293
00:18:25,670 --> 00:18:28,090
! المكان هناك خطير ، إنزل إلى هنا 

294
00:18:28,090 --> 00:18:34,250
 لا فائدة ، عندما يدخل ( شيماتا - كون ) حالة التأمل 
 لا يمكنه سماع أي شيء 

295
00:18:34,250 --> 00:18:35,060
!ماذا ؟

296
00:18:37,250 --> 00:18:39,190
! هذا خطر جداً 

297
00:18:39,190 --> 00:18:40,650
ألا يمكننا فعل شيء ما ؟

298
00:18:40,650 --> 00:18:43,110
لو أضطررت إلى ذلك 
 ! سأفجر لعبة الأفعوانية 

299
00:18:43,110 --> 00:18:44,650
كلا ، لا يمكنك فعل ذلك 

300
00:18:48,220 --> 00:18:53,590
إن سقط ذلك الباندا الأحمر 
 ستحزن ( كيوكو - تشان ) كثيراً 

301
00:18:54,460 --> 00:18:55,900
! ( ريبورن ) 

302
00:18:58,090 --> 00:19:00,790
حاول إنقاذ الوضع بعملية الموت ، ( تسونا ) 

303
00:19:18,190 --> 00:19:23,150
! ( ريبورن ) 

304
00:19:25,120 --> 00:19:26,540


305
00:19:26,870 --> 00:19:29,260
سأنقذ ( شيماتا - كون ) كأن حياتي تعتمد على ذلك 

306
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
أنا آتٍ إليك 

307
00:19:35,280 --> 00:19:36,390
! أيها الزعيم 

308
00:19:36,390 --> 00:19:38,050
! ( تسونا - كون ) ، يمكنك فعلها 

309
00:19:38,050 --> 00:19:39,470
! ( تسونا - كون ) ، أنت بطل 

310
00:19:46,170 --> 00:19:47,280
! ( تسونا - كون ) 

311
00:19:47,280 --> 00:19:49,190
( تسونا - كون ) ؟

312
00:20:00,810 --> 00:20:01,750
! ( تسونا - سان ) 

313
00:20:01,750 --> 00:20:02,850
! يا زعيم 

314
00:20:02,850 --> 00:20:04,940
لا أملك خيار آخر 

315
00:20:04,940 --> 00:20:07,340
رصاصة الوثبّ الإضافية 

316
00:20:12,730 --> 00:20:15,320
! يؤلم ، يؤلم ، يؤلم 

317
00:20:20,110 --> 00:20:23,000
! ليوقفني أحدكم 

318
00:20:25,970 --> 00:20:28,700
أنا مُتعب جداً 

319
00:20:28,700 --> 00:20:33,330
 من الجيد أن حارس ( شيماتا - كون ) أعارك هذه الملابس 

320
00:20:33,330 --> 00:20:34,030
.. نعم 

321
00:20:34,390 --> 00:20:36,720
لكنك كنت رائع جداً ، ( تسونا - سان ) 

322
00:20:36,720 --> 00:20:37,190


323
00:20:37,190 --> 00:20:40,460
أنت بالفعل دخلت إلى قلبي اليافع 

324
00:20:40,460 --> 00:20:42,520
لا بأس ، لست بحاجة لأكون هناك 

325
00:20:43,710 --> 00:20:45,260
أنت محبوب بالتأكيد ( تسونا ) 

326
00:20:45,610 --> 00:20:48,350
صحيح .. لقد أستمتعت كثيراً 
 ( تسونا - كون ) 

327
00:20:48,350 --> 00:20:49,460
لنفعل هذا مجدداً 

328
00:20:49,460 --> 00:20:52,210
يجب أن تشكريني ، كان هذا بفضلي أنا 

329
00:20:52,210 --> 00:20:54,900
أنت ! لا تتحدث عن هكذا أمور 

330
00:20:54,900 --> 00:20:57,320
!( شيماتا - كون ) ؟

331
00:20:57,320 --> 00:21:00,080
!! هذا سيء ، يجب أن نُعيده 

332
00:21:03,790 --> 00:21:06,880
 نعم ... هذا صحيح 
 الضربة العليا القاضية 

333
00:21:06,880 --> 00:21:08,020
خذّ هذه 

334
00:21:08,020 --> 00:21:10,630
ها هي القبضة اليمنى 

335
00:21:10,630 --> 00:21:14,710
يا سيدي ، حان وقت الإغلاق 

336
00:21:14,710 --> 00:21:16,610
أرجوك أذهب إلى البيت 

337
00:21:16,610 --> 00:21:21,420
! ليس الآن ، لا يجب على الرجل أن ينسحب من التحدي 

338
00:21:21,420 --> 00:21:24,170
بصراحة ، أنت تبدو لذيذاً جداً 

339
00:21:25,090 --> 00:21:29,740
! حسناً ، ها نحن ذا 

340
00:23:05,520 --> 00:23:06,800
مرحباً 

341
00:23:06,800 --> 00:23:09,150
معركة من أجل ( ليون ) ستنشب في الثلج 

342
00:23:10,300 --> 00:23:11,460
! أقضوا على ( ريبورن ) 

343
00:23:11,460 --> 00:23:12,140
أخرس 

344
00:23:12,540 --> 00:23:13,690
لا تتخلى عن حذرك أبداً 

345
00:23:13,690 --> 00:23:15,690
اهدأوا جميعكم 

346
00:23:15,690 --> 00:23:18,750
 الحلقة القادمة 
 قتال ! معركة كرات الثلج للنجاة

