﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:33,040
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:33,040 --> 00:01:34,800
! حسناً ! لقد نجحوا

3
00:01:34,800 --> 00:01:36,540
" أهلاً بعودتك يا زعيم " فونغولا

4
00:01:37,600 --> 00:01:39,150
مهلاً ! ماذا عن ( بياكوران ) ؟

5
00:01:39,150 --> 00:01:40,570
هل أكتشف الأمر ؟

6
00:01:40,930 --> 00:01:48,770
لا بأس ، لم تمضي سوى عشر دقائق
منذ أن ذهبتم و عدتم من الماضي

7
00:01:48,770 --> 00:01:50,670
ماذا ؟! عشر دقائق ؟

8
00:01:51,030 --> 00:01:56,000
لكن يجب أن نبدأ بالإستعداد لقتال ( بياكوران - سان )

9
00:02:04,440 --> 00:02:05,170
... ( تسونا )

10
00:02:07,850 --> 00:02:10,270
لا يمكننا أن نخسر أبداً

11
00:02:10,270 --> 00:02:12,270
لقد عدنّا من أجل هذا و سنفعله

12
00:02:20,090 --> 00:02:23,060
 - الحلقة - 155 
 " أكاليل الجنازة الستة الحقيقيين "

13
00:02:23,060 --> 00:02:25,040
( لامبو ) ، تمهل

14
00:02:25,040 --> 00:02:27,030
لا يمكنك الإمساك بي أبداً

15
00:02:27,030 --> 00:02:28,200
لا تكنّ مزعجاً

16
00:02:28,640 --> 00:02:31,710
لقد تركونا هنا مرة أخرى

17
00:02:32,150 --> 00:02:34,690
أتساءل ما الذي يفعله ( تسونا - كون ) و الآخرين

18
00:02:34,690 --> 00:02:37,740
! يا إلهي أنا محبطة جداً

19
00:02:37,740 --> 00:02:39,340
أكره ألا يخبرونني

20
00:02:39,340 --> 00:02:46,010
هذا صحيح ، أعلم أنهم لا يريدون 
... إثارة قلقنا لكن مع ذلك

21
00:02:47,200 --> 00:02:48,380
! أتبعيني

22
00:02:50,910 --> 00:02:52,550
آسفة بشأن هذا

23
00:02:52,550 --> 00:02:54,030
هل أنت بخير يا ( لامبو ) ؟

24
00:02:54,420 --> 00:02:57,180
 يا إلهي ! ( بيانكي - سان ) كيف أتيت إلى هنا ؟

25
00:02:57,820 --> 00:02:59,650
و ( فوتا ) أيضاً

26
00:03:00,090 --> 00:03:02,560
أتيت لأخذكم معي

27
00:03:14,510 --> 00:03:16,930
كيف يبدو الوضع في الخارج يا ( سويتشي ) ؟

28
00:03:16,930 --> 00:03:19,760
لا تقلق ، لا توجد أي مشاكل

29
00:03:20,210 --> 00:03:26,410
 ( تسونايشي - كون ) ، أود أن أناقش معك 
 المعارك القادمة

30
00:03:27,810 --> 00:03:29,680
تمهل قليلاً

31
00:03:30,330 --> 00:03:32,350
! لقد وصل ( لامبو - سان )

32
00:03:32,350 --> 00:03:33,810
أنتظر يا ( لامبو )

33
00:03:36,590 --> 00:03:37,930
! لا تركض

34
00:03:37,930 --> 00:03:41,480
 ( بيانكي ) ! ( فوتا ) ! ما الأمر ؟

35
00:03:43,800 --> 00:03:46,000
... ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو )

36
00:03:50,360 --> 00:03:53,910
" سأعيدهم معي إلى قاعدة " فونغولا

37
00:03:54,610 --> 00:03:56,370
نعم ، هذه فكرة جيدة

38
00:03:56,370 --> 00:03:57,350
أليس كذلك يا ( كيوكو ) ؟

39
00:03:57,670 --> 00:04:00,650
 لا يمكننا أن ندعهم يستمعون إلى ما سيقوله ( إيريا - سان )

40
00:04:00,650 --> 00:04:04,860
 و لربما يجدر بنّا على الأرجح إخراجهم من هذا المكان

41
00:04:05,580 --> 00:04:08,700
شكراً لك لقدومك من أجلهم

42
00:04:09,160 --> 00:04:10,760
أنا أعتمد عليك يا ( بيانكي )

43
00:04:10,760 --> 00:04:12,580
كيف يمكنك قول هذا بسهولة ؟

44
00:04:13,790 --> 00:04:15,610
! نحن منزعجين بشأن هذا

45
00:04:15,610 --> 00:04:20,180
نريد تقديم المساعدة أيضاً - 
 هذا صحيح -

46
00:04:20,180 --> 00:04:22,740
لا يمكننا الذهاب بدونكم يا رفاق

47
00:04:22,740 --> 00:04:24,350
... لكن

48
00:04:24,350 --> 00:04:25,280
شكراً لكما

49
00:04:25,280 --> 00:04:27,890
و أنتما تعلمان بالتأكيد أنني 
 أقدر هذا الدعم

50
00:04:27,890 --> 00:04:30,980
لكن لا يجب أن تكونا هنا

51
00:04:30,980 --> 00:04:32,110
و لم هذا ؟

52
00:04:32,110 --> 00:04:37,350
... حسناً ، لأنني

53
00:04:37,350 --> 00:04:40,060
لأنه هناك بعض الأمور التي يجب تسويتها حالاً

54
00:04:41,370 --> 00:04:43,910
لذا أرجوكما عودا الآن

55
00:04:43,910 --> 00:04:46,600
نعم ، سنكون معكم قريباً

56
00:04:49,310 --> 00:04:50,470
... حسناً

57
00:04:50,840 --> 00:04:52,500
هيا بنّأ ، لنذهب

58
00:04:52,500 --> 00:04:55,440
و ماذا عني ؟ - 
 ( لامبو ) ، أنت ستبقى معنا -

59
00:04:55,440 --> 00:04:59,460
 ماذا ؟! أريد أن أذهب مع ( كيوكو ) و ( هارو )

60
00:04:59,460 --> 00:05:03,570
 لا يمكنك فعل ما تشاء دائماً يا ( لامبو ) 
 نحن بحاجة لك

61
00:05:03,570 --> 00:05:04,720
و لماذا ؟

62
00:05:05,130 --> 00:05:06,580
! أنظر ، سأعطيك هذه

63
00:05:07,810 --> 00:05:11,550
 حسناً ، فقط إن توسل ( تسونا ) و بدأ بالبكاء 
 سأبقى معكم

64
00:05:12,880 --> 00:05:15,290
! لا تغترّ بنفسك أيها البقرة الغبية

65
00:05:15,290 --> 00:05:18,650
! تباً لك يا ( غبي ديرا )

66
00:05:18,650 --> 00:05:19,960
! قبل مؤخرتي

67
00:05:19,960 --> 00:05:21,970
! أيها الصعلوك الفاسد الصغير ، سأخنقك

68
00:05:21,970 --> 00:05:23,980
أهدأ يا ( غوكوديرا - كون )

69
00:05:23,980 --> 00:05:26,620
 أعتقد أن اللعب مع ( غوكوديرا ) سيكون ممتعاً بالنسبة لـ (لامبو )

70
00:05:26,620 --> 00:05:28,830
!ماذا ؟ ! من المستحيل أن يحدث هذا

71
00:05:28,830 --> 00:05:30,420
لا تعتقد أنني لن أخنقك أنت أيضاً يا ( ياماموتو )

72
00:05:30,420 --> 00:05:35,240
أعتني بـ ( لامبو ) يا ( إي بين ) - 
 لا تقلق ، وداعاً -

73
00:05:35,240 --> 00:05:37,370
حسناً ، سأذهب الآن يا أخي ( تسونا )

74
00:05:41,140 --> 00:05:44,660
( تسونا - سان ) ، سنكون في إنتظارك 
 عند القاعدة

75
00:05:44,660 --> 00:05:46,950
أخي ، أعتني بالجميع من فضلك

76
00:05:47,300 --> 00:05:50,210
 حسناً ! لا داع ِ للقلق طالما أنا موجود

77
00:05:50,210 --> 00:05:52,740
نعم ، كونوا حذرين جميعاً

78
00:05:56,890 --> 00:06:00,160
 عائلة " ميلفيوري " خرجوا من " ناميموري " بالكامل

79
00:06:00,160 --> 00:06:01,570
لا أعتقد أنه سيواجهم خطّر ما

80
00:06:01,570 --> 00:06:02,620
... نعم

81
00:06:03,770 --> 00:06:06,770
معركة جديدة ستبدأ

82
00:06:06,770 --> 00:06:10,010
لا يمكنني أن أدعهم عالقين وسط الإشتباكات

83
00:06:10,540 --> 00:06:12,820
إذن ما الذي تريد التحدث بشأنه ؟

84
00:06:13,310 --> 00:06:15,560
 نحن نستمع إليك الآن ، لذا أسرع - 
 أتركني يا ( غبي ديرا ) -

85
00:06:16,580 --> 00:06:17,860
... حـ .. حسناً

86
00:06:18,490 --> 00:06:23,860
"  بأنتصار الـ " فاريا " في " إيطاليا 
 لدينا أفضلية

87
00:06:24,110 --> 00:06:25,030
... كل ما تبقى هو

88
00:06:25,030 --> 00:06:27,980
! كل ما تبقى هو أن نبرح ( بياكوران ) ضرباً إلى أقصى الحدود

89
00:06:27,980 --> 00:06:30,030
! لا تقاطعه يا رأس الحشيش

90
00:06:30,030 --> 00:06:31,830
!ماذا قلت يا رأس الحبار ؟

91
00:06:31,830 --> 00:06:35,110
هدئا من روعكما 
 أعني أنه محق إلى حدّ ما

92
00:06:35,680 --> 00:06:37,040
كلا

93
00:06:38,520 --> 00:06:39,970
أعرف هذا الصوت

94
00:06:43,040 --> 00:06:44,980
نحن نأخذ إستراحة قصيرة فقط

95
00:06:46,510 --> 00:06:50,620
 الهجوم الشامل في " إيطاليا " و مداهمة 
... " قاعدة " مارون

96
00:06:52,350 --> 00:06:54,290
كل هذا كان ممتعاً

97
00:06:54,290 --> 00:06:55,540
... أنت

98
00:07:00,700 --> 00:07:02,220
صورة مجسمة ؟

99
00:07:02,610 --> 00:07:06,180
 أنها صادرة عن جهاز إرسال سقط من 
 على أحد الأعداء

100
00:07:09,500 --> 00:07:10,910
... ( بياكوران - سان )

101
00:07:10,910 --> 00:07:13,870
! هذا ... ( بياكوران )

102
00:07:15,820 --> 00:07:19,250
تسنى لي رؤية قوة فرقة إغتيال " فونغولا " الخاصة الحقيقية

103
00:07:19,950 --> 00:07:22,920
 يبدو هذا مثمراً جداً بالنسبة لمناوشة مبدئية

104
00:07:23,650 --> 00:07:25,210
مناوشة مبدئية ؟

105
00:07:25,550 --> 00:07:31,400
و كان أيضاً من الممتع مشاهدة ( شو - تشان ) 
 "يحاول خداعي في قاعدة " مارون

106
00:07:31,400 --> 00:07:32,380
ماذا ؟

107
00:07:32,380 --> 00:07:35,570
... إذن كنت تعلم أنني أحاول

108
00:07:35,570 --> 00:07:37,020
نعم ، كان الأمر واضحاً جداً

109
00:07:38,310 --> 00:07:45,240
 بالرغم من أنها كانت خطة جيدة حقاً 
 أن تستغل هذه المعركة لتنحاز إلى الجانب الآخر

110
00:07:45,240 --> 00:07:48,990
 و لأكون صريحاً بالكامل ، لم أتوقع أن 
 تنضم إلى عائلة " فونغولا " أبداً

111
00:07:49,530 --> 00:07:54,000
 لكنني كنت متأكداً أنك ستصبح عدوي في يوم ما يا ( شو - تشان )

112
00:07:54,590 --> 00:08:01,370
 ففي نهاية المطاف ، لطالما عارضت كل ما أفعله ( شو - تشان )

113
00:08:03,150 --> 00:08:05,870
... أنت مخطئ

114
00:08:08,060 --> 00:08:09,040
حسناً ها نحن ذا

115
00:08:09,820 --> 00:08:12,170
أفعل ما تشاء

116
00:08:12,170 --> 00:08:15,030
قريباً سنكتشف من هو المحق بيننا

117
00:08:15,280 --> 00:08:18,260
أنه يثرثر كثيراً

118
00:08:18,260 --> 00:08:21,510
أنه مثلك من هذه الناحية سينباي - 
 تباً لك -

119
00:08:22,190 --> 00:08:25,800
... مع ذلك ، لديك منطق غريب جداً

120
00:08:25,800 --> 00:08:31,530
 أئتمان مستقبل العالم بين يدي 
 الزعيم العاشر الصغير الساذج

121
00:08:32,530 --> 00:08:34,230
... مستقبل العالم

122
00:08:34,230 --> 00:08:38,720
! أيها المعتوه ، لا تقلل من إحترام الزعيم

123
00:08:38,720 --> 00:08:43,230
 بصراحة سيكون من الأسهل بالنسبة لي 
 أن أرسل المزيد من رجالي فقط

124
00:08:43,230 --> 00:08:45,860
" حتى تذبل قوى عائلة " فونغولا

125
00:08:46,320 --> 00:08:49,820
لكن لا زلتم تمدونني بوقت ممتع حتى الآن

126
00:08:51,100 --> 00:08:58,020
 بالإضافة لقد آذيت مشاعري حقاً 
 بصفتك معاوني أن تتجاهل أوامري

127
00:08:58,500 --> 00:09:01,930
 لذا أعتقد أنه يجدر بنّا أن نقيم منافسة لائقة

128
00:09:01,930 --> 00:09:05,930
 منافسة رسمية بين عائلة " فونغولا " بقيادة ( تسونايشي ساوادا )

129
00:09:05,930 --> 00:09:10,550
" و عائلتي ، عائلة " ميلفيوري

130
00:09:11,390 --> 00:09:14,440
!منافسة ... رسمية ؟

131
00:09:14,920 --> 00:09:17,470
 و بالطبع  ، قوة الـ " تراي سيت " ستكون على المحك 

132
00:09:17,470 --> 00:09:18,660
قوة الـ " تراي سيت " ؟

133
00:09:19,280 --> 00:09:21,940
... التوقيت مثالي 

134
00:09:21,940 --> 00:09:25,670
 لنقيم إحتفال لتوديع ( شو - تشان ) و العالم القديم 

135
00:09:25,670 --> 00:09:28,090
و تقديم عالم جديد 

136
00:09:28,620 --> 00:09:30,580
أنه يخطط لشيء ما 

137
00:09:30,580 --> 00:09:32,480
عالم جديد ؟

138
00:09:32,480 --> 00:09:34,460
أنتظر رجاءاً ( بياكوران - سان ) 

139
00:09:34,460 --> 00:09:36,410
أتعتقد حقاً أننا سنقبل 
 بهذا تلقائياً ؟

140
00:09:36,410 --> 00:09:38,430
أنت جريء حقاً يا ( شو - تشان ) 

141
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
" لقد أرسلت أربعة هنا إلى قاعدة " مارون " في " اليابان 

142
00:09:43,370 --> 00:09:44,680
" و واحد إلى " إيطاليا 

143
00:09:46,580 --> 00:09:49,180
 هذا يعني أنك أرسلت خمسة من الأكاليل الستة للقتال بالفعل 

144
00:09:49,180 --> 00:09:52,140
 و فقدت خمسة من خواتم " مارا " السبعة 

145
00:09:52,500 --> 00:09:55,310
أنت مجرد طائر بجنح مكسور الآن 

146
00:09:57,240 --> 00:10:00,030
نعم ، لو كان أياً من هذا صحيح

147
00:10:02,860 --> 00:10:03,610
!ماذا ؟

148
00:10:05,270 --> 00:10:06,940
! لقد تحطم الخاتم 

149
00:10:06,940 --> 00:10:08,640
ماذا يعني هذا ؟

150
00:10:15,380 --> 00:10:16,270
... مزيفة 

151
00:10:16,270 --> 00:10:18,460
! " مستحيل ! أتعني أن هذه ليست خواتم " مارا 

152
00:10:19,120 --> 00:10:22,570
أنها خواتم من المستوى الأول بالفعل 

153
00:10:25,290 --> 00:10:27,660
لكن خواتم قوة الـ " تراي سيت " أكثر فعالية 

154
00:10:27,660 --> 00:10:28,960
... لكن 

155
00:10:28,960 --> 00:10:34,060
 سامحني ، لقد أخفيت المجموعة جانباً 

156
00:10:34,970 --> 00:10:39,460
أخفيتها لأنني لم أعتقد أنه يمكنك التعامل مع الأمر 

157
00:10:40,130 --> 00:10:42,690
 لكن بما أننا أعداء الآن ، أعتقد أنه لا بأس 

158
00:10:43,070 --> 00:10:44,920
... أسمح لي أن أقدم لك 

159
00:11:11,860 --> 00:11:17,270
" هؤلاء هم الحراس الستة الحقيقيين لعائلة " ميلفيوري 

160
00:11:27,870 --> 00:11:29,610
أكاليل الجنازة الستة الحقيقيين 

161
00:11:29,970 --> 00:11:30,740
... الحقيـ 

162
00:11:30,740 --> 00:11:32,060
!أكاليل الجنازة الستة الحقيقيين ؟

163
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
... هذا 

164
00:11:33,730 --> 00:11:34,570
من هؤلاء ؟ 

165
00:11:34,820 --> 00:11:35,830
... أيعقل أنهم 

166
00:11:40,770 --> 00:11:44,770
تم إختيارهم ليكونوا حامليّ خواتم " مارا " الحقيقية 

167
00:11:44,770 --> 00:11:47,280
لمساعدتي على إنشاء العالم الجديد 

168
00:11:47,280 --> 00:11:49,390
حراسيّ الحقيقيين 

169
00:11:49,760 --> 00:11:51,010
... مستحيل 

170
00:11:51,010 --> 00:11:52,790
... إذن أولئك الذين كنّا نقاتلهم 

171
00:11:52,790 --> 00:11:54,800
!كانوا أضعف من هؤلاء الحراس ؟

172
00:11:54,800 --> 00:11:56,820
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

173
00:11:56,820 --> 00:11:59,020
مـ .. من هؤلاء ؟

174
00:11:59,350 --> 00:12:00,410
( سويتشي ) ؟

175
00:12:00,410 --> 00:12:02,070
! لا أعرفهم 

176
00:12:02,070 --> 00:12:05,090
 كيف يمكن أن يكون هناك أعضاء من عائلة " ميلفيوري " 
 لا أعلم بشأنهم !

177
00:12:06,230 --> 00:12:09,330
سيكون الأمر أصعب بالنسبة إلي لو كشفت 
لك عن كل شيء

178
00:12:09,810 --> 00:12:11,990
أمسح لي أن أشرح لك 

179
00:12:12,640 --> 00:12:16,080
 إختيار الأشخاص الأقوياء يمكنه أن يوصلك 
 إلى حدّ ما 

180
00:12:17,060 --> 00:12:20,980
 لأنه في نهاية المطاف ، قوة الخواتم تنبع من العزم

181
00:12:21,410 --> 00:12:25,780
 لذا بحثت بين المافيا في جميع أنحاء العالم 

182
00:12:25,780 --> 00:12:28,970
عن المقاتلين الأقوياء ذوي العزم المشتعل 

183
00:12:29,830 --> 00:12:30,940
... العزم 

184
00:12:32,970 --> 00:12:37,410
 و أخترت أولئك الذين يمكن أن يتحول 
 عزمهم إلى ولاء 

185
00:12:37,410 --> 00:12:38,610
... الولاء

186
00:12:38,970 --> 00:12:40,560
العالم مكان كبير جداً 

187
00:12:41,090 --> 00:12:43,390
لكن أعتقد أنه لهذا السبب تمكنت من إيجادهم 

188
00:12:44,810 --> 00:12:46,740
... على سبيل المثال

189
00:12:47,170 --> 00:12:52,620
 هذا الرجل ينحدر من بلاد جميلة ذات طبيعة
 خلابة ، كما يمكنك أن تروا 

190
00:12:53,180 --> 00:12:56,720
... لكن عندما طلبت منه أن يُريني عزمه 

191
00:12:58,920 --> 00:13:00,540
!مـ ... ما هذا ؟

192
00:13:00,890 --> 00:13:02,790
يبدو كمشهد من الجحيم 

193
00:13:03,780 --> 00:13:05,730
تخلى عن بلاده 

194
00:13:05,730 --> 00:13:07,340
!ماذا ؟

195
00:13:08,590 --> 00:13:09,920
... كيف يمكن لأحدهم 

196
00:13:11,530 --> 00:13:12,770
هذا مروع 

197
00:13:13,630 --> 00:13:15,250
مخيف ، صحيح ؟

198
00:13:15,250 --> 00:13:17,330
أنتهى الأمر برمته في ثوانِ 

199
00:13:17,330 --> 00:13:22,700
لم أتوقع منه أن يدمر القرية و يبيد 
... الأشخاص الذين نشأ بينهم 

200
00:13:23,350 --> 00:13:26,030
فقط ليظهر لي ولائه 

201
00:13:27,020 --> 00:13:29,240
 ! مستحيل ، هذا جنونيّ 

202
00:13:30,180 --> 00:13:32,480
! هناك شيء ما يخرج من الحمم

203
00:13:33,010 --> 00:13:34,830
ما هذا ؟ - 
 حيوان ؟ - 

204
00:13:35,290 --> 00:13:40,050
مستحيل هذه صهارة البركان - 
 نعم ، كالجحيم المشتعل - 

205
00:13:40,050 --> 00:13:43,710
من المستحيل أن ينجو أي كائن هناك 

206
00:13:43,710 --> 00:13:46,230
! لكن أنظروا عن كثب 

207
00:13:47,650 --> 00:13:48,180
!ماذا ؟

208
00:13:48,730 --> 00:13:50,060
! أنه هو 

209
00:13:50,060 --> 00:13:52,800
!أحقاً يستحم وسط الحمم ؟

210
00:13:55,590 --> 00:13:57,300
... أنه مسترخي 

211
00:13:57,300 --> 00:13:58,190
هذا جنون 

212
00:13:58,190 --> 00:13:59,320
! هذا مستحيل 

213
00:13:59,320 --> 00:14:00,810
... لا يُعقل أنه بشر

214
00:14:02,370 --> 00:14:06,900
 يجدر بكم أن تكونوا قدّ أدركتم قوة 
 أكاليل الجنازة الستة الحقيقيين 

215
00:14:06,900 --> 00:14:14,750
 و كل واحد منهم تلقى جيش من 5 آلاف رجل 
 و 100 من الجنود النخبة 

216
00:14:15,070 --> 00:14:16,800
!100من جنود النخبة ؟

217
00:14:16,800 --> 00:14:20,790
 أكاليل الجنازة الستة كان يُفترض بهم 
 أن يكونوا الوحيدين من هذا المستوى 

218
00:14:20,790 --> 00:14:25,260
إن تمكنت من هزيمتنا ، عندها ستكون أنتصرت حقاً 

219
00:14:25,820 --> 00:14:28,710
" و عائلة " ميلفيوري " ستستسلم لعائلة " فونغولا 

220
00:14:30,920 --> 00:14:32,220
! ( بياكوران - سان ) 

221
00:14:32,220 --> 00:14:33,710
... المنافسة 

222
00:14:33,710 --> 00:14:36,010
ما الذي تنوي فعله بالضبط ؟

223
00:14:36,510 --> 00:14:40,310
 أتذكر لعبة الإختيارات التي أعتدنا أن نلعبها ؟

224
00:14:40,310 --> 00:14:41,530
أقلت الإختيار ؟

225
00:14:42,590 --> 00:14:44,640
سنلعب هذه في الحياة الواقعية فقط 

226
00:14:45,190 --> 00:14:46,810
... في الواقع 

227
00:14:47,140 --> 00:14:51,520
 سأعلن عن التفاصيل خلال 10 ايام 
 لذا كونوا على إنتظار 

228
00:14:51,520 --> 00:14:54,060
لن نقوم بأي تحرك خلال ذلك الوقت 

229
00:14:54,060 --> 00:14:55,540
أستريحوا و أسترخوا 

230
00:14:55,930 --> 00:14:57,330
لا تكنّ سخيفاً 

231
00:14:57,330 --> 00:15:01,000
 كيف يُفترض بنّا أن نسترخي بعد 
 أن رآينا هذا الوحش ؟

232
00:15:01,000 --> 00:15:04,700
لابد أنك الـ " آركوبالينو " ، ( ريبورن ) 

233
00:15:04,700 --> 00:15:07,270
أود الدردشة معك حقاً

234
00:15:07,270 --> 00:15:10,790
لكن يكاد يحين الوقت -
 الوقت ؟ -

235
00:15:10,790 --> 00:15:14,050
قاعدة " مارون " التي أنتم 
 داخلها ستختفي قريباً 

236
00:15:14,350 --> 00:15:15,280
تختفي ؟

237
00:15:15,710 --> 00:15:17,220
لأكون أكثر دقة 

238
00:15:17,220 --> 00:15:22,080
 نظام الإنتقال عن بعد الموجود ضمن القاعدة سينقلها 

239
00:15:22,080 --> 00:15:26,980
 أتعني النظام الذي يستمد الطاقة من شعلات الخواتم ؟

240
00:15:26,980 --> 00:15:28,820
هل أكتمل صنعه ؟ 

241
00:15:29,320 --> 00:15:33,210
فقط للأجسام بهذا الحجم حتى الآن 

242
00:15:33,210 --> 00:15:36,420
 أنه يتطلب كم هائل من الطاقة و الوقت 

243
00:15:36,420 --> 00:15:38,710
لذا لربما لن تشهدوا الأمر سوى الآن 

244
00:15:39,410 --> 00:15:40,540
أراكم لاحقاً 

245
00:15:41,510 --> 00:15:44,460
لا أطيق الإنتظار حتى تنتهي هذه العشرة أيام 

246
00:15:44,460 --> 00:15:45,780
ماذا يحدث ؟

247
00:15:45,780 --> 00:15:49,010
 النقل عن بعد ، هذه القاعدة ستُرسل 
 إلى مكان آخر 

248
00:15:49,010 --> 00:15:50,200
!ماذا سيحدث ؟

249
00:15:50,200 --> 00:15:51,590
ماذا يجدر بنا أن نفعل ؟

250
00:15:51,590 --> 00:15:52,560
! لا بأس 

251
00:15:52,560 --> 00:15:53,740
!كيف يمكنك قول هذا ؟

252
00:15:54,360 --> 00:15:55,390
... هزة أرضية 

253
00:15:56,820 --> 00:16:00,260
! كان يجب أن أذهب مع ( كيوكو ) و ( هارو ) 

254
00:16:00,260 --> 00:16:02,920
ماذا سيحدث لنا الآن ؟

255
00:16:31,850 --> 00:16:34,270
!هل أنت بخير يا زعيم ؟

256
00:16:34,270 --> 00:16:36,470
نعم 

257
00:16:36,470 --> 00:16:38,380
كيف حال الجميع ؟

258
00:16:38,700 --> 00:16:40,810
ماذا حدث ؟

259
00:16:40,810 --> 00:16:43,570
... " يبدو أننا لا نزال تحت مدينة " ناميموري 

260
00:16:45,920 --> 00:16:47,290
! القاعدة 

261
00:16:47,760 --> 00:16:50,150
! قاعدة " مارون " أختفت 

262
00:16:51,550 --> 00:16:53,960
كيف يعقل هذا ؟

263
00:16:53,960 --> 00:16:56,200
... لقد أستخدم النقل عن بعد حقاً 

264
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
إذن هذه هي قوة ( بياكوران - سان ) 

265
00:16:59,040 --> 00:17:00,450
هذا جنونيّ 

266
00:17:00,820 --> 00:17:01,960
لكن لماذا ؟

267
00:17:01,960 --> 00:17:06,920
لماذا نحن لا نزال هنا بعد أن أختفت القاعدة ؟

268
00:17:07,400 --> 00:17:12,370
 لم يتم نقلنا لأن خواتم " فونغولا " جميعها في مكان واحد 

269
00:17:12,970 --> 00:17:19,130
 لقد خلقت حاجزاً قام بحمايتنا بالإضافة إلى الجهاز 

270
00:17:19,130 --> 00:17:22,000
هل توقعت هذا ؟ 

271
00:17:22,000 --> 00:17:26,510
 ألهذا أعدت ( ريوهي ) و خاتمه من الماضي ؟

272
00:17:26,850 --> 00:17:30,890
 نعم ، لقد رسمت الخطط لعدة هجمات محتملة من ( بياكوران - سان ) 

273
00:17:30,890 --> 00:17:32,200
ما الذي تتحدث عنه ؟

274
00:17:32,200 --> 00:17:34,160
! لا تُزعجنا الآن بمحاولة فهمك 

275
00:17:34,160 --> 00:17:34,980
!ماذا ؟

276
00:17:34,980 --> 00:17:36,230
... هيا ، هيا 

277
00:17:36,230 --> 00:17:43,010
إحضار ( ساساغاوا ) و خاتمه من الماضي 
 سيفيدنا كثيراً 

278
00:17:43,010 --> 00:17:45,550
لكننا نواجه مشكلة جديدة الآن 

279
00:17:46,220 --> 00:17:49,230
... أعداء جدد أقوى من أكاليل الجنازة الذين واجهناهم 

280
00:17:49,230 --> 00:17:52,550
كيف سنتمكن من مواجهتهم ؟

281
00:17:52,910 --> 00:17:54,850
سنضطر لفعل ذلك فحسب 

282
00:17:54,850 --> 00:17:58,040
! أنت ! كنت على وشك قول هذا للتو

283
00:17:59,120 --> 00:18:00,830
آسف لأنني سرقت جملتك 

284
00:18:00,830 --> 00:18:03,010
لقد فهمت بالكامل ما تحاول قوله 

285
00:18:03,010 --> 00:18:03,990
... يا رفاق 

286
00:18:03,990 --> 00:18:07,430
لقد عدنا لهذا السبب 

287
00:18:09,410 --> 00:18:10,850
... ( كروم ) 

288
00:18:10,850 --> 00:18:13,200
ببساطه يجب علينا فقط ان نعضهم حتى الموت 

289
00:18:13,620 --> 00:18:15,350
هذا ما سأفعله أنا

290
00:18:16,050 --> 00:18:17,520
و لا يهم من يعترض طريقي 

291
00:18:17,840 --> 00:18:19,170
... ( هيباري - سان ) 

292
00:18:19,170 --> 00:18:22,490
لكن من الواضح أنها مجازفة 

293
00:18:22,990 --> 00:18:25,690
لا يمكننا التغلب على قوى "" ميلفيوري " بمفردنا 

294
00:18:25,690 --> 00:18:27,250
!ماذا قلت ؟

295
00:18:27,250 --> 00:18:28,960
لا تكنّ متشائماً هكذا 

296
00:18:29,430 --> 00:18:31,960
( سبانر ) محق 

297
00:18:32,330 --> 00:18:33,940
! ( ريبورن - سان ) 

298
00:18:33,940 --> 00:18:34,810
هذا صحيح 

299
00:18:34,810 --> 00:18:37,240
! كلا ، يمكننا فعلها 

300
00:18:38,800 --> 00:18:42,520
لقد تخطيتم جميع العقبات حتى الآن 
 من اجل هذه اللحظة 

301
00:18:42,520 --> 00:18:45,400
و الآن بما أنكم أقوى ، لديكم فرصة 
 بالفعل لهزيمتهم 

302
00:18:46,170 --> 00:18:49,460
لم نكنّ نحاول العبث لخلق المشاكل فقط 

303
00:18:49,780 --> 00:18:51,010
... ( سويتشي ) 

304
00:18:51,010 --> 00:18:55,930
تدريبك سيطلق قوى جديدة عدة 

305
00:18:56,500 --> 00:19:01,220
 قوة ما كنت لتتمكن من إستخدامها لو لم تصبح أقوى 

306
00:19:02,610 --> 00:19:06,920
 كنت أنوي أن أقدم لك هذه بعد إنتهاء الإختبارات 

307
00:19:06,920 --> 00:19:10,670
أنها هدية من زعيم " فونغولا " هذا الزمن 

308
00:19:10,670 --> 00:19:12,420
! أنها لك لتأخذها 

309
00:19:17,830 --> 00:19:20,270
 صناديق " فونغولا " من أجل جميع حراسك 

310
00:19:22,650 --> 00:19:23,680
! رائع 

311
00:19:23,680 --> 00:19:25,390
! مذهل ، حصلت على واحد أيضاً 

312
00:19:25,790 --> 00:19:28,360
أنه كالصندوق الذي حصل عليه (تسونا ) 

313
00:19:28,360 --> 00:19:30,810
! أنه لامع و براق 

314
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
إذن نحن مستعدون الآن 

315
00:19:39,780 --> 00:19:42,740
 معركة جديدة ضدّ ( بياكوران ) على وشك أن تبدأ 

316
00:19:42,740 --> 00:19:44,460
ما هي لعبة الإختيارات هذه ؟

317
00:19:45,180 --> 00:19:47,120
و أكاليل الجنازة الحقيقيين ؟

318
00:19:47,560 --> 00:19:49,650
هناك الكثير من التساؤلات المريبه 

319
00:19:50,490 --> 00:19:53,250
لكن يجب علينا أن نفعل هذا 

320
00:19:53,250 --> 00:19:55,840
! من أجل حماية مستقبلنا 

321
00:21:33,360 --> 00:21:35,670
! أنت ! ( تسونا ) الفاشل 

322
00:21:36,710 --> 00:21:38,770
! خذّ هذه 

323
00:21:38,770 --> 00:21:40,680
! توقفوا 

324
00:21:43,370 --> 00:21:45,590
!  ( تسونا ) الفاشل 

325
00:21:45,590 --> 00:21:47,200
هل يمكنك توفير لحظة من أجلي ؟

326
00:21:48,200 --> 00:21:55,160
 هل أنت ( تسونا ) الفاشل ، أضعف فتى في القرية 
 الذي يتعرض للضرب دائماً ؟

327
00:21:55,890 --> 00:21:57,560
!ماذا ؟ ماذا ؟

328
00:21:57,940 --> 00:22:01,560
!أنا البطل ؟ -
 بالتأكيد - 

329
00:22:01,560 --> 00:22:04,540
بصفتك منحدر من سلالة الوحوش الأليفة 

330
00:22:04,540 --> 00:22:08,560
 أنه واجبك أن تستخدم القوة لهزيمة الوحوش الأشرار 

331
00:22:08,560 --> 00:22:11,240
لا أعرف أي شيء عن كوني وحش أليف 

332
00:22:11,240 --> 00:22:11,970
بالإضافة إلى أن الأمر يبدو خطّراً 

333
00:22:11,970 --> 00:22:13,230
! حلا يمكنني 

334
00:22:13,230 --> 00:22:14,360
! مستحيل 

335
00:22:16,880 --> 00:22:18,610
و لم لا يمكنك ؟

336
00:22:18,610 --> 00:22:21,320
لقد أخبرتك للتو أنه واجبك 

337
00:22:21,320 --> 00:22:22,760
واجب ؟

338
00:22:22,760 --> 00:22:26,110
 القرية المجاورة تتعرض للهجوم من قبل 
 مصاص الدماء ( هيبارين ) 

339
00:22:26,500 --> 00:22:28,820
مصاص الدماء ( هيبارين ) ؟

340
00:22:29,310 --> 00:22:35,290
 مصاص الدماء ( هيبارين ) وحش شرير لغاية 
 يهاجم القرى المسالمه 

341
00:22:35,290 --> 00:22:40,160
و يمتص دماء الأبطال الذين يحاولون مواجهته 

342
00:22:40,700 --> 00:22:44,540
سأمتص دمّ كل من يقف في طريقي حتى الموت 

343
00:22:44,540 --> 00:22:46,930
! مخيف 

344
00:22:46,930 --> 00:22:48,500
يتبع 

345
00:22:49,940 --> 00:22:50,850
الحلقة القادمة 

346
00:22:50,850 --> 00:22:55,820
 أستلم حراس " فونغولا " الصناديق 
 التي تركها زعيم " فونغولا " لهم 

347
00:22:55,820 --> 00:23:00,820
 يجب أن يتقنوا إستخدامها إن أرادوا مقاتلة ( بياكوران ) 

348
00:23:01,250 --> 00:23:06,320
 شخص مفاجئ على وشك أن يتصل بـ ( تسونا ) و رفاقه 

349
00:23:06,320 --> 00:23:11,950
 و ماذا عن الخاتم الغامض الذي ظهر على رادار " فونغولا " ؟ 

350
00:23:12,800 --> 00:23:17,490
الحلقة القادمة 
 " الحلفاء المُلهمين " 

351
00:23:17,490 --> 00:23:19,960
شاهدوا الحلقة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

