﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,550
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,550 --> 00:01:35,430
- الحلقة - 158 
 " مكان دافئ "

3
00:01:43,530 --> 00:01:47,140
هذا جيد ، ( باسيل - كون ) ينعم بالنوم 

4
00:01:47,140 --> 00:01:48,100
أنت ، ( تسونا ) 

5
00:01:50,540 --> 00:01:51,910
! ( ريبورن ) 

6
00:01:51,910 --> 00:01:53,320
لا تُخفني هكذا 

7
00:01:53,320 --> 00:01:57,650
 لقد أخبرتك بالفعل أن ( باسيل ) نائم لأنه متعب 
 لذا لا داعِ للقلق 

8
00:01:57,650 --> 00:01:59,730
دعه ينام بهدوء 

9
00:01:59,730 --> 00:02:02,010
... لا أطيق ألا أقلق

10
00:02:02,500 --> 00:02:09,150
 لقد أُحضر إلى المستقبل و قاتل الـ " ميلفيوري" بمفرده 
 ليصل إلى هنا 

11
00:02:10,090 --> 00:02:11,850
لابد أن هذا كان عصيباً جداً 

12
00:02:12,280 --> 00:02:13,580
على الأغلب 

13
00:02:13,580 --> 00:02:17,840
" حتى و إنا كان عضواً من فرقة المستشار الأجنبي " تشيديف 

14
00:02:17,840 --> 00:02:24,840
حتى و إن كان خبيراً بالقتال 
 إنه مبتدئ عندما يتعلق الأمر بالقتال بالخواتم و الصناديق 

15
00:02:24,840 --> 00:02:26,020
هذا صحيح 

16
00:02:26,020 --> 00:02:29,140
أريد التحدث إلى ( باسيل - كون ) عندما يستيقظ 

17
00:02:29,630 --> 00:02:30,930
... هذا صحيح 

18
00:02:30,930 --> 00:02:33,370
أي نوع من صناديق الأسلحة يمتلك ( باسيل - كون) ؟

19
00:02:33,810 --> 00:02:38,230
 شعلات موت ( باسيل ) باللون الأزرق 
 لذا سيكون من نوع المطر 

20
00:02:38,230 --> 00:02:38,960
المطر ؟

21
00:02:39,550 --> 00:02:42,340
إذن يمتلك عنصر المطر مثل ( ياماموتو ) 

22
00:02:43,140 --> 00:02:47,440
يمكنك أن تطلب من ( باسيل ) 
 أن يُريك صندوقه عندما يستيقظ 

23
00:02:47,440 --> 00:02:50,260
على أي حال ، هل لديك الوقت الكافي حتى للقلق بشأنه ؟

24
00:02:50,790 --> 00:02:53,560
ألم أخبركم جميعاً أن تنالوا قسطاً من الراحة 

25
00:02:53,560 --> 00:02:55,730
... هذا صحيح 

26
00:02:55,730 --> 00:02:57,190
... الأمر فقط 

27
00:02:57,570 --> 00:03:02,780
 حسناً ، أعتقد أنه من الطبيعي أن يقلق 
 الزعيم بشأن أتباعه 

28
00:03:03,140 --> 00:03:05,280
! هذا ليس ما في الأمر 

29
00:03:05,280 --> 00:03:07,620
أنا فقط قلق بشأن الجميع 

30
00:03:07,620 --> 00:03:08,930
... ليس فقط ( باسيل - كون ) 

31
00:03:09,530 --> 00:03:14,450
الجميع عانوا الكثير ، و الأمر سيزداد سوءاً فقط من الآن فصاعداً 

32
00:03:16,000 --> 00:03:21,210
 لهذا أنت بحاجة لأعادة شحن طاقتك و حيويتك - 
 أعلم هذا - 

33
00:03:22,050 --> 00:03:27,510
 يا رجل .. أنه من يجبرني على التدريب 
 و الدراسة عندما أكون متعباً دائماً 

34
00:03:27,960 --> 00:03:32,030
أم هل تريد البدأ بالتدريب قبل الجميع ؟

35
00:03:32,280 --> 00:03:33,920
لقد حضرت لك مخطط خاص 

36
00:03:33,920 --> 00:03:36,540
كـ .. كلا ! سأرتاح 

37
00:03:39,170 --> 00:03:43,220
( لامبو - سان ) يتضور جوعاً 

38
00:03:44,610 --> 00:03:46,070
... يا إلهي 

39
00:03:46,070 --> 00:03:48,990
هناك طعام لذيذ هنا 

40
00:03:48,990 --> 00:03:52,880
أياً كان من يجده يأخذه - 
 كلا يا ( لامبو ) - 

41
00:03:52,880 --> 00:03:54,570
( لامبو - تشان ) ! لا يمكنك تناول هذا 

42
00:03:55,720 --> 00:03:58,510
هذا من أجل ( كروم - تشان ) 

43
00:03:58,880 --> 00:04:01,570
... لم تلمس الأكل حتى مره أخرى 

44
00:04:01,570 --> 00:04:02,360
... نعم 

45
00:04:02,360 --> 00:04:03,800
أنا قلقة بشأنها 

46
00:04:03,800 --> 00:04:05,920
أتعتقدين أن ( كروم - تشان ) بخير ؟

47
00:04:05,920 --> 00:04:08,150
إن لم تأكل الطعام ، لم لا يمكنني أخذه ؟

48
00:04:08,150 --> 00:04:09,360
أعطني الطعام حالاً 

49
00:04:09,710 --> 00:04:13,280
لكننا أعددنا هذا منذ فترة 

50
00:04:13,280 --> 00:04:17,020
وجدتها ، لم لا نعدّ لكم بعض الوجبات الخفيفة 

51
00:04:17,020 --> 00:04:18,120
لنذهب إلى المطبخ 

52
00:04:18,410 --> 00:04:21,540
وجبة خفيفة ؟ ماذا عن التاكوياكي ؟ 
 و لا بأس بالكعك أيضاً 

53
00:04:21,540 --> 00:04:24,130
حسناً ، لنذهب و نرى ماذا يمكننا أن نحضر 

54
00:04:24,130 --> 00:04:25,980
يمكننا إعداد الفطائر 

55
00:04:25,980 --> 00:04:30,930
 نعم ! ( لامبو - سان ) ! يريد الكثير 
 من الزبدة و الشراب المحلى 

56
00:04:31,330 --> 00:04:32,700
حسناً ، حسناً 

57
00:04:35,580 --> 00:04:37,540
لنسرع و نحضرها 

58
00:04:45,790 --> 00:04:48,000
الفطائر هي الألذ 

59
00:04:48,000 --> 00:04:49,530
أنا مسرورة لأنك أحببتها 

60
00:04:49,530 --> 00:04:52,200
هناك الكثير منها ، لذا يمكنك تناول المزيد 

61
00:04:52,200 --> 00:04:55,100
ما هذا ، أهناك خطب ما يا ( إي بين - تشان ) ؟

62
00:04:55,870 --> 00:04:59,480
ما الأمر يا ( إي بين ) ؟ - 
 ... أنا قلقة -

63
00:05:00,360 --> 00:05:01,960
بشأن ( كروم - تشان ) ؟ 

64
00:05:01,960 --> 00:05:06,600
... هذا صحيح ، لم تخرج منذ أن 

65
00:05:10,180 --> 00:05:12,320
هل يتناولان ( لامبو ) و ( إي بين ) الوجبات الخفيفة مرة أخرى ؟

66
00:05:13,650 --> 00:05:16,010
ما الخطب يا ( كيوكو - تشان ) و (هارو ) ؟

67
00:05:16,570 --> 00:05:18,970
... ( تسونا - سان ) ، في الواقع 

68
00:05:22,950 --> 00:05:25,820
ماذا ؟ ( كروم ) ترفض الأكل ؟ 

69
00:05:25,820 --> 00:05:28,350
نعم ، لهذا نحن قلقين جداً 

70
00:05:28,800 --> 00:05:31,720
 عطفكم الزائد تجاهها يُربكها 

71
00:05:32,190 --> 00:05:35,040
يجب أن تتقربوا إليها رويداً رويداً 

72
00:05:35,040 --> 00:05:35,930
حسناً 

73
00:05:36,220 --> 00:05:37,980
لكن ماذا عسانا نفعل ؟

74
00:05:37,980 --> 00:05:40,590
لابد أنها جائعة الآن 

75
00:05:42,290 --> 00:05:45,670
هنا يحين دورك يا ( تسونا ) 

76
00:05:45,670 --> 00:05:47,390
ماذا ؟ أنا ؟

77
00:05:47,390 --> 00:05:51,110
 ألم أقل لك أنها من مسؤولية الزعيم 
 أن يتفهم أتباعه ؟

78
00:05:51,410 --> 00:05:52,860
... لكن 

79
00:05:52,860 --> 00:05:53,750
! ( تسونا - سان ) 

80
00:05:54,520 --> 00:05:57,980
أرجوك ! أنت الشخص الوحيد
 الذي يمكننا الإعتماد عليه بشأن هذا 

81
00:05:57,980 --> 00:05:59,270
... ( تسونا - كون ) 

82
00:05:59,660 --> 00:06:01,660
... حسناً 

83
00:06:01,660 --> 00:06:03,920
سأحاول التحدث معها 

84
00:06:14,040 --> 00:06:15,820
... ( كروم ) ، أنه أنا 

85
00:06:16,190 --> 00:06:17,100
الرئيس ؟

86
00:06:17,100 --> 00:06:19,390
نعم ... هلّا أمهلتني دقيقة ؟

87
00:06:21,840 --> 00:06:22,730
ما الأمر ؟ 

88
00:06:22,730 --> 00:06:25,020
... حسناً 

89
00:06:25,020 --> 00:06:27,030
... كنت أتساءل فقط كيف حالك و 

90
00:06:27,030 --> 00:06:30,610
أنا بخير -
 هذا جيد -

91
00:06:35,340 --> 00:06:38,050
ماذا يُفترض بي قوله غير ذلك ؟

92
00:06:39,940 --> 00:06:44,100
ألم أخبرك أن تتوقف عن إتباعي ؟

93
00:06:44,480 --> 00:06:49,180
لماذا ؟ أردت التنزه قليلاً 
 كي لا أفقد لياقتي 

94
00:06:51,260 --> 00:06:53,670
يا زعيم ، لم أنت هنا ؟

95
00:06:53,670 --> 00:06:55,220
ما الذي تفعله يا ( تسونا ) ؟

96
00:06:55,220 --> 00:06:57,020
... حسناً 

97
00:06:57,020 --> 00:06:57,750
ماذا ؟ 

98
00:06:57,750 --> 00:06:59,720
! ( كروم ) 

99
00:07:01,830 --> 00:07:03,500
ما الخطب يا ( تسونا ) ؟

100
00:07:03,500 --> 00:07:05,450
أنها غرفة تلك الفتاة 

101
00:07:05,450 --> 00:07:06,730
ألديك مسألة ما معها ؟

102
00:07:08,100 --> 00:07:09,950
... نعم ، نوعاً ما 

103
00:07:09,950 --> 00:07:13,750
 ( كروم ) ، يمكنك الخروج لتناول الطعام متما شئت 

104
00:07:14,430 --> 00:07:16,540
( كيوكو - تشان ) و بقيتنا سنكون في الإنتظار 

105
00:07:18,650 --> 00:07:21,200
و ثم أتيت خائباً إلى هنا 

106
00:07:21,650 --> 00:07:25,410
آسف ... لم أتمكن من المساعدة 

107
00:07:25,410 --> 00:07:27,940
... هذا ليس صحيحاً 

108
00:07:27,940 --> 00:07:31,250
لقد ذهبت لزيارتها 

109
00:07:31,250 --> 00:07:34,170
 تلك الفتاة عديمة الإحترام لأنها تجاهلتك 

110
00:07:34,170 --> 00:07:37,730
 لكن من المنطقي أن نقلق 
 بشأن صحتها إن كانت لا تأكل 

111
00:07:37,730 --> 00:07:40,650
أتركوها و شأنها و ستأكل عندما تشعر بالجوع 

112
00:07:40,650 --> 00:07:42,880
... آمل ذلك 

113
00:07:43,450 --> 00:07:46,150
إذن هل ستستسلمان الآن ؟ 

114
00:07:48,690 --> 00:07:49,850
! كلا 

115
00:07:49,850 --> 00:07:53,950
! لن أيأس من مصادقة ( كروم - تشان ) أبداً 

116
00:07:54,270 --> 00:07:58,240
و أنا أيضاً ، سنعدّ المزيد من الطعام 
 و نأخذه إليها 

117
00:07:58,630 --> 00:08:00,030
صحيح ، ( هارو - تشان ) ؟

118
00:08:00,030 --> 00:08:04,980
نريدها أن تأكل وجبة دافئة - 
 هذا صحيح ، إذن لنبدأ - 

119
00:08:10,540 --> 00:08:12,580
... ( كيوكو - تشان ) ، ( هارو ) 

120
00:08:13,810 --> 00:08:16,140
كلتاهما قويتان حقاً 

121
00:08:19,430 --> 00:08:23,730
النساء أكثر قوة مما يدرك الرجال بكثير 

122
00:08:23,730 --> 00:08:25,850
ماذا ؟ - 
 أختي ؟ - 

123
00:08:26,570 --> 00:08:28,230
لا تنسوا هذا أبداً 

124
00:08:29,310 --> 00:08:30,580
... فهمت 

125
00:08:31,080 --> 00:08:33,600
إذن هذا ينطبق على ( كروم ) أيضاً 

126
00:08:34,040 --> 00:08:35,210
يا زعيم ؟

127
00:08:35,210 --> 00:08:36,520
ما الخطب يا ( تسونا ) ؟

128
00:08:36,520 --> 00:08:37,060
... حسناً 

129
00:08:37,610 --> 00:08:43,030
 حاولت التحدث مع ( كروم ) ، لكنني أدركت 
 الآن أنني لا أعرف أي شيء بشأنها 

130
00:08:43,640 --> 00:08:48,260
مثلاً من أين هي ، أو ما علاقتها بـ ( موكورو ) و رفاقه 

131
00:08:49,220 --> 00:08:52,080
لا أعرف أي شيء 

132
00:08:52,080 --> 00:08:53,220
... ( تسونا ) 

133
00:08:53,220 --> 00:08:56,220
لا داعِ لتشعر بالسوء يا زعيم 

134
00:08:56,590 --> 00:09:00,680
 لربما تكون أحد الحراس الآن ، لكنهم 
 جميعاً كانوا أعدائنا 

135
00:09:00,680 --> 00:09:03,040
... هذا صحيح 

136
00:09:03,040 --> 00:09:06,270
لكنها ستقاتل إلى جانبنا الآن 

137
00:09:13,650 --> 00:09:17,820
 هناك أمور لا يمكنني إخبار ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) بها 

138
00:09:18,640 --> 00:09:22,690
 لربما ( كروم ) أيضاً لديها أمور لا تريد إخبارنا بها 

139
00:09:23,470 --> 00:09:26,420
و لا يمكنني إرغامها على ذلك 

140
00:09:45,840 --> 00:09:47,480
... ( إيريا - سان ) ، ( سبانر ) 

141
00:09:47,480 --> 00:09:48,680
" زعيم " فونغولا 

142
00:09:50,970 --> 00:09:52,260
! أنتما 

143
00:09:52,260 --> 00:09:54,830
الزعيم أتى إليكما بنفسه 

144
00:09:54,830 --> 00:09:55,860
... ( غوكوديرا - كون ) 

145
00:09:55,860 --> 00:09:56,870
... (سويتشي ) 

146
00:09:57,530 --> 00:09:59,090
زعيم " فونغولا " هنا 

147
00:09:59,090 --> 00:10:01,840
( تسونايشي - كون ) ... متى أتيت إلى هنا ؟ 

148
00:10:01,840 --> 00:10:02,640
وصلت للتو 

149
00:10:02,640 --> 00:10:05,120
آسف لم ألاحظ وجودكم 

150
00:10:05,120 --> 00:10:08,660
( سويتشي ) ينفصل تماماً عن محيطه 
 عندما يندمج بعمل شيء ما 

151
00:10:08,660 --> 00:10:10,370
و أنت كذلك يا ( سبانر ) 

152
00:10:10,830 --> 00:10:12,470
حقاً ؟

153
00:10:13,160 --> 00:10:15,310
هذا تركيز مذهل حقاً 

154
00:10:15,310 --> 00:10:16,840
هذا صحيح 

155
00:10:16,840 --> 00:10:19,860
 ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) أعدوا هذا الطعام للغداء 

156
00:10:19,860 --> 00:10:20,980
شكراً جزيلاً 

157
00:10:20,980 --> 00:10:23,540
عند التفكير بالأمر ، أنا جائع حقاً 

158
00:10:24,030 --> 00:10:26,690
ألم يدرك أنه جائع حتى ؟ 

159
00:10:26,690 --> 00:10:28,630
كيف يُعقل التركيز إلى هذه الدرجة ؟

160
00:10:29,240 --> 00:10:31,310
إذن كيف يسير عملكم ؟

161
00:10:31,850 --> 00:10:34,580
أنه صعب نوعاً ما ، لكن سنبتكر شيء ما 

162
00:10:34,580 --> 00:10:38,100
 و أيضاً هناك أثنان من الميكانيكيين الماهرين يساعدونني 

163
00:10:38,100 --> 00:10:41,400
أنا أتبع تعليمات ( سويتشي ) فحسب 

164
00:10:41,400 --> 00:10:43,570
( سويتشي ) هو من يقوم بالعمل حقاً 

165
00:10:43,570 --> 00:10:45,890
التملق لن ينفعك بشيء 

166
00:10:45,890 --> 00:10:47,950
كرات الأرز 

167
00:10:47,950 --> 00:10:50,300
أحب الطعام الياباني 

168
00:10:50,300 --> 00:10:51,920
" شكراً لك يا زعيم " فونغولا 

169
00:10:54,600 --> 00:10:56,040
... ( إيريا - سان ) 

170
00:10:57,000 --> 00:10:58,790
ما الأمر ( تسونايشي - كون ) ؟

171
00:10:58,790 --> 00:11:01,910
... بشأن ( موكورو روكودو ) 

172
00:11:02,580 --> 00:11:07,640
 لديك معلومات من الـ " فينديشي " بشأن ( موكورو ) ، صحيح ؟

173
00:11:07,640 --> 00:11:09,300
.. المعذرة 

174
00:11:10,260 --> 00:11:11,990
... ( موكورو - ساما ) 

175
00:11:11,990 --> 00:11:15,350
ماذا حدث لـ ( موكورو روكودو ) ؟

176
00:11:17,730 --> 00:11:20,180
... وفق ما قاله ( بياكوران - سان ) 

177
00:11:20,180 --> 00:11:23,540
" ( موكورو ) قام بالإستحواذ على أحد جنود " ميلفيوري 

178
00:11:23,540 --> 00:11:26,460
... و عندما لاحظ ( بياكوران - سان ) هذا ، قام شخصياً بـ 

179
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
لكنني لا أصدقه 

180
00:11:31,790 --> 00:11:37,890
 لأن أسمه لم يظهر أبداً على لائحة " فينديشي " للمتوفين 

181
00:11:38,200 --> 00:11:39,670
... مما يعني 

182
00:11:40,430 --> 00:11:43,570
أنه على قيد الحياة ، بالتأكيد 

183
00:11:44,380 --> 00:11:45,500
! يا زعيم 

184
00:11:45,500 --> 00:11:46,560
... ( تسونا ) 

185
00:11:46,560 --> 00:11:50,210
 كنت أتساءل إن كنت تعرف 
 ما الذي يفعله ( موكورو ) الآن ؟ 

186
00:11:51,730 --> 00:11:55,240
 لسوء الحظ ، لا أعرف المزيد عنه 

187
00:11:57,320 --> 00:12:00,310
 لأنه كما ترى ، الـ " فينديشي " منظمة خاصة 

188
00:12:00,310 --> 00:12:03,310
من الصعب الحصول على معلومات منهم الآن 

189
00:12:03,310 --> 00:12:06,020
و لا  يُسمح لنا بالتدخل على أي حال 

190
00:12:06,020 --> 00:12:07,630
... فهمت 

191
00:12:07,630 --> 00:12:09,460
آسف لأنني لم أتمكن من مساعدتك 

192
00:12:09,460 --> 00:12:11,740
كلا ، لا بأس 

193
00:12:11,740 --> 00:12:14,150
لم أكن أتوقع الكثير 

194
00:12:14,150 --> 00:12:17,960
 لكنني كنت آمل أن أعرف شيئاً لأطمئن ( كروم ) 

195
00:12:19,450 --> 00:12:22,800
 سأحرص على أن أبلغك إن تلقيت أي معلومة 

196
00:12:23,230 --> 00:12:25,010
شكراً جزيلاً 

197
00:12:25,010 --> 00:12:29,190
 مع ذلك ، كنت متفاجئاً بخصوص ( موكورو روكودو ) 

198
00:12:29,190 --> 00:12:29,970
ماذا ؟

199
00:12:30,450 --> 00:12:34,910
 تسلل إلى مقر " ميلفيوري " في " إيطاليا " لسرقة البيانات 

200
00:12:34,910 --> 00:12:36,850
... و واجه ( بياكوران - سان ) شخصياً 

201
00:12:36,850 --> 00:12:38,160
... نعم 

202
00:12:38,990 --> 00:12:43,190
 إذن حتى بعد عشر سنين ، لا يزال ( موكورو ) يظهر فجأة 

203
00:12:43,970 --> 00:12:48,170
 لا يمكنني فهم سبب أفعال ( موكورو روكودو ) 

204
00:12:48,170 --> 00:12:51,740
 لكنه على الأرجح كان يحاول مساعدة " فونغولا " بطريقته الخاصة 

205
00:12:51,740 --> 00:12:55,020
هذا ليس من شيمه 

206
00:12:55,020 --> 00:12:56,640
لكن مع ذلك لا يزال إلى جانبنا 

207
00:12:56,640 --> 00:12:59,260
لن أتقبل هذا أبداً 

208
00:12:59,260 --> 00:13:01,020
لقد قاتل إلى جانبنا بالفعل 

209
00:13:01,020 --> 00:13:03,830
لست متأكداً إن كان ( موكورو ) حليفنا 

210
00:13:03,830 --> 00:13:07,160
لكنه يكترث بشأن ( كروم ) كثيراً 

211
00:13:07,160 --> 00:13:11,990
لذا آمل أن يعود إليها قريباً 

212
00:13:14,940 --> 00:13:17,090
... لم تأكل أي شيء مرة أخرى 

213
00:13:18,500 --> 00:13:19,980
" أرجوك لا تترددي بأستخدام ملابسنا ، ( هارو ) ، ( كيوكو ) "

214
00:13:19,980 --> 00:13:22,190
... هذه من ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) 

215
00:13:23,790 --> 00:13:26,750
شكراً لكما أنتما الأثنان 

216
00:13:26,750 --> 00:13:31,030
 آمل أن تتمكن ( كروم ) من التقرب إليهما قريباً 

217
00:13:33,650 --> 00:13:40,120
كيف حالك يا ( ريوهي ) ؟ - 
 أنا بخير الآن ، أشعر بالرغبة للركض إلى أقصى الحدود - 

218
00:13:40,120 --> 00:13:42,810
لقد سئمت من الجلوس هنا أيضاً 

219
00:13:42,810 --> 00:13:46,210
رياضيين مغفلين - 
 ماذا قلت يا رأس الحبار ؟ - 

220
00:13:46,210 --> 00:13:48,030
و ما الخطب في التمارين الرياضية ؟

221
00:13:48,030 --> 00:13:50,520
القوة البحتة وحدها لن تفيدنا 

222
00:13:50,520 --> 00:13:53,170
 لم لا تحاول إستخدام عقلك أيضاً يا رأس الحشيش ؟

223
00:13:53,170 --> 00:13:54,840
... يا رفاق 

224
00:13:54,840 --> 00:13:56,740
يبدو أنكم تقضون وقتاً ممتعاً يا ( ساوادا دونو ) 

225
00:13:57,630 --> 00:14:00,770
( باسيل - كون ) ، لقد أستيقظت 
 هذا رائع 

226
00:14:00,770 --> 00:14:04,270
المعذرة .. يبدو أنني نمت وقتاً طويلاً 

227
00:14:04,840 --> 00:14:06,420
كلا ، لا بأس حقاً 

228
00:14:06,420 --> 00:14:08,320
لكن توقيتك مثالي 

229
00:14:08,320 --> 00:14:10,570
كنت على وشك أيقاظك بنفسي 

230
00:14:10,570 --> 00:14:12,470
توقظني ؟ 

231
00:14:17,640 --> 00:14:18,890
حسناً إذن 

232
00:14:20,320 --> 00:14:25,380
 يُشرفني حقاً أنكم أعددتم لي هذه الحفلة 

233
00:14:25,820 --> 00:14:28,250
أنه ليس بالأمر الجلل يا ( باسيل ) 

234
00:14:28,250 --> 00:14:32,350
 أنهم فقط يبحثون عن أي عذر لأقامة وليمة 

235
00:14:32,350 --> 00:14:35,350
ماذا ! ... هذا ليس صحيحاً 

236
00:14:35,350 --> 00:14:37,680
نحن حقاً جميعاً مسرورون لوجود ( باسيل - كون )معنا 

237
00:14:38,000 --> 00:14:43,300
( لامبو - سان ) يريد الإحتفال كل يوم 
 بالكثير من الطعام 

238
00:14:43,300 --> 00:14:44,720
! أنت ! ( لامبو ) 

239
00:14:45,710 --> 00:14:47,190
لا أحد يكثرت الآن 

240
00:14:47,720 --> 00:14:48,810
بالمناسبة يا ( تسونا ) 

241
00:14:49,750 --> 00:14:54,430
ألم تدعو هؤلاء الأثنان ؟ - 
 أتعني ( إيريا - سان ) و ( سبانر ) ؟ - 

242
00:14:54,430 --> 00:14:56,920
دعوتهما بالفعل ، لكنهما مشغولان حقاً 

243
00:14:57,400 --> 00:15:01,510
لا داعِ للقلق بشأنهما يا زعيم 

244
00:15:01,510 --> 00:15:05,630
 لكنهما يضحيان حتى بالنوم للعمل من أجلنا 

245
00:15:06,450 --> 00:15:08,640
ألا يجدر بك أن تساعدهما يا ( جيانيني ) ؟

246
00:15:11,170 --> 00:15:15,420
أنا أساعدهما بالفعل قدر المستطاع 

247
00:15:15,420 --> 00:15:18,190
... أنا فقط أستريح قليلاً الآن ، هذا كل شيء 

248
00:15:18,530 --> 00:15:20,580
حقاً ؟

249
00:15:20,580 --> 00:15:23,770
أعتقد أنك عرضة لأرتكاب الأخطاء أكثر 
 إن كنت متعباً 

250
00:15:23,770 --> 00:15:25,720
! هذا صحيح 

251
00:15:25,720 --> 00:15:27,050
لقد فهمت الآن 

252
00:15:28,900 --> 00:15:32,220
( جيانيني ) يرتكب الكثير من الأخطاء الفعل 
 دون الشعور بالتعب 

253
00:15:32,220 --> 00:15:33,500
... أنصتوا جميعاً 

254
00:15:34,030 --> 00:15:35,860
! المعركة الحقيقية لا تزال أمامنا 

255
00:15:35,860 --> 00:15:37,380
( ريوهي ) ؟

256
00:15:37,380 --> 00:15:40,410
... سنقضي على ( بياكوران ) ! سنقضي على الـ " ميلـ 

257
00:15:40,410 --> 00:15:41,690
ما الذي تفعله ؟ 

258
00:15:41,690 --> 00:15:42,670
أيها الأحمق 

259
00:15:42,670 --> 00:15:47,530
لا تذكر أي شيء بشأن ( بياكوران ) أو المافيا 
 بوجود الفتيات أو الأطفال 

260
00:15:48,120 --> 00:15:50,230
... تباً 

261
00:15:50,230 --> 00:15:53,930
! كنت أتحدث عن مصارعة السومو منذ عشر سنوات 

262
00:15:54,610 --> 00:15:57,450
( ساساغاوا - سينباي ) ، أنت متحمس دائماً 

263
00:15:58,640 --> 00:16:00,970
قصة مختلقة رديئة أخرى 

264
00:16:08,380 --> 00:16:11,380
الحمد للرب ، لم يلاحظوا 

265
00:16:17,210 --> 00:16:19,170
ما خطبكما أنتما الأثنان ؟

266
00:16:19,170 --> 00:16:20,750
لا شيء 

267
00:16:20,750 --> 00:16:22,920
لا يوجد أي خطب 

268
00:16:25,600 --> 00:16:28,170
آسف ... لقد نسيت 

269
00:16:29,710 --> 00:16:31,130
فهمت 

270
00:16:31,740 --> 00:16:34,750
مع ذلك ، لقد أعددتم الكثير من الطعام 

271
00:16:35,390 --> 00:16:38,210
نعم ، بما أنه هناك المزيد من الأشخاص الآن 

272
00:16:38,210 --> 00:16:40,460
و بدا الجميع كأنهم متعبون حقاً 

273
00:16:40,460 --> 00:16:42,730
أردنا مساعدتهم على التزود بالطاقة 

274
00:16:43,150 --> 00:16:45,980
لكن ( كروم - تشان ) لم تأتي أيضاً

275
00:16:45,980 --> 00:16:47,600
هذا مؤسف حقاً 

276
00:16:47,600 --> 00:16:49,370
لقد فاتتها حفلة رائعة 

277
00:16:49,810 --> 00:16:54,570
لا تقلقا ، أنها تعرف شعوركم تجاهها 

278
00:17:15,230 --> 00:17:16,880
... القفل 

279
00:17:17,660 --> 00:17:18,850
من هناك ؟

280
00:17:20,480 --> 00:17:21,690
مرحباً 

281
00:17:24,390 --> 00:17:25,350
... أنت 

282
00:17:33,900 --> 00:17:36,660
الطعام الساخن يكون لذيذاً 

283
00:17:43,140 --> 00:17:44,500
تفضلي 

284
00:17:44,500 --> 00:17:45,410
من أجلي ؟

285
00:17:45,830 --> 00:17:47,910
 يكون مذاقها أفضل عندما تتناولينها مع شخص آخر 

286
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
أنها لذيذة 

287
00:18:18,710 --> 00:18:20,240
شكراً لك 

288
00:18:35,350 --> 00:18:37,510
يجب أن ننظف فوضى يوم أمس 

289
00:18:37,510 --> 00:18:41,200
 نعم ، لقد أستخدمنا الكثير من الأطباق 
 لذا سيكون هناك الكثير لغسلها 

290
00:18:41,200 --> 00:18:42,490
هذا صحيح 

291
00:18:42,490 --> 00:18:45,150
أنا مسرورة لأن الجميع أستمتعوا بوقتهم يوم أمس 

292
00:18:47,490 --> 00:18:49,280
يا إلهي ! هناك شخص ما 

293
00:18:51,060 --> 00:18:53,180
! ( هارو - سان ) ! ( كيوكو - سان ) 

294
00:18:53,630 --> 00:18:54,760
صباح الخير 

295
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
هل توليتما أمر التنظيف بالفعل ؟ 

296
00:18:56,970 --> 00:18:58,910
... أنا آسفة 

297
00:18:58,910 --> 00:19:01,510
... سأحاول بجد أكثر أن 

298
00:19:24,960 --> 00:19:26,940
( بيانكي ) ، ماذا تفعلين ؟

299
00:19:29,480 --> 00:19:30,720
ماذا ؟ 

300
00:19:31,710 --> 00:19:33,500
سأعيد هذه إلى مكانها 

301
00:19:33,500 --> 00:19:34,690
كما تشائين 

302
00:19:36,210 --> 00:19:37,540
.... ( كروم - تشان ) 

303
00:19:38,240 --> 00:19:40,000
هناك فقاعات مسحوق على وجهك 

304
00:19:45,210 --> 00:19:46,510
... شكراً لك 

305
00:19:47,990 --> 00:19:50,140
سيستيقظ الجميع قريباً 

306
00:19:50,140 --> 00:19:51,670
لذا يجب أن نعد الفطور 

307
00:19:51,670 --> 00:19:54,360
سأساعدكما أيضاً 

308
00:19:54,770 --> 00:19:56,020
شكراً لك 

309
00:19:56,020 --> 00:19:59,750
 يجدر بك تناول الطعام معنا يا ( كروم - تشان ) 

310
00:20:00,300 --> 00:20:02,090
( إي بين ) ستساعد أيضاً 

311
00:20:02,090 --> 00:20:04,250
شكراً لك ( إي بين - تشان ) 

312
00:20:04,250 --> 00:20:08,100
ماذا يجب أن نعد للفطور اليوم ؟ - 
 يبدو أنه لا حاجة لك للقلق بشأنهم بعد الآن - 

313
00:20:08,560 --> 00:20:10,510
نعم ، أنا مسرور 

314
00:20:10,510 --> 00:20:11,430
يبدو هذا رائعاً 

315
00:21:51,030 --> 00:21:52,370
مرحباً 

316
00:21:52,370 --> 00:21:55,290
 و الآن نعود إلى فقرة الأبراج 
 التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها 

317
00:21:55,290 --> 00:21:57,200
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

318
00:21:57,690 --> 00:21:59,590
أليكم الثلاثة الأوائل 

319
00:21:59,980 --> 00:22:02,460
أولاً ، في المركز الثالث 

320
00:22:04,440 --> 00:22:06,040
برج الثور 

321
00:22:06,040 --> 00:22:08,060
! ماذا ! هذا رائع 

322
00:22:08,060 --> 00:22:12,140
 بما أن الحظ حليفي اليوم ، إذن لا يمكن هزيمتي أبداً 

323
00:22:13,450 --> 00:22:16,270
التالي ، في المركز الثاني 

324
00:22:18,250 --> 00:22:19,930
برج الحوت 

325
00:22:19,930 --> 00:22:22,910
أنت ! ! أنا سعيد حقاً لسماع هذا 

326
00:22:22,910 --> 00:22:26,220
! سأطلق عناني حقاً اليوم 

327
00:22:27,060 --> 00:22:29,870
و أخيراً ، في المركز الأول 

328
00:22:35,380 --> 00:22:36,720
برج العقرب 

329
00:22:38,650 --> 00:22:40,320
ليس و كأنني أكترث لهذا 

330
00:22:40,940 --> 00:22:44,280
حسناً ، سأحاول أن أتذكر هذا اليوم 

331
00:22:44,990 --> 00:22:46,900
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

332
00:22:46,900 --> 00:22:48,590
سأراكم المرة القادمة إذن 

333
00:22:49,990 --> 00:22:51,030
الحلقة القادمة 

334
00:22:51,030 --> 00:22:54,790
 تقترب المعركة مع ( بياكوران ) و اكاليل 
 الجنازة الستة الحقيقيين 

335
00:22:54,790 --> 00:22:58,980
 و ( غوكوديرا ) منزعج من أسلوب ( ياماموتو ) المسترخي 

336
00:22:58,980 --> 00:23:03,900
مع ذلك ، يبدو أن ( ياماموتو ) يفكر بشيء ما 
 بطريقته الخاصة 

337
00:23:03,900 --> 00:23:07,080
 و فجأة ، ( ياماموتو ) يتصرف بأنفعال

338
00:23:07,080 --> 00:23:11,940
 بعد أن يكتشف أن فريق بايسبول " ناميموري " يمكن 
 أن يتعرض للإقصاء 

339
00:23:11,940 --> 00:23:16,740
الحلقة القادمة 
 " من أجل أصدقائي " 

340
00:23:16,740 --> 00:23:19,010
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

