﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,480
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:30,480 --> 00:01:31,700
هل أنت بخير يا ( تسونا ) ؟

3
00:01:31,700 --> 00:01:33,510
هل أنت مصاب ؟

4
00:01:33,510 --> 00:01:35,570
نعم ، أنا بخير

5
00:01:35,900 --> 00:01:39,180
... إذن كان هذا سلاح صندوقك

6
00:01:39,180 --> 00:01:41,440
ماذا فعلت يا ( تسونا ) ؟

7
00:01:41,440 --> 00:01:44,660
... ظننت أنه لو أدخلت الشعلات فحسب

8
00:01:45,530 --> 00:01:47,790
لكن فجأة خرج هذا الشيء

9
00:01:48,710 --> 00:01:51,810
أيعقل أن ( إيريا ) أعطاك صندوق مُعطل ؟

10
00:01:51,810 --> 00:01:53,050
! ماذا ؟ ! مستحيل

11
00:01:53,050 --> 00:01:54,510
! كلا ، أنا متأكد أن هذا هو ما حدث

12
00:01:54,850 --> 00:01:56,960
! سأذهب إلى ( إيريا ) حالاً

13
00:01:56,960 --> 00:01:59,030
! تمهل يا ( غوكوديرا - كون )

14
00:01:59,030 --> 00:02:01,780
كلا ، كانت هذه غلطة ( تسونا )

15
00:02:01,780 --> 00:02:06,480
إن أستمررت بفتح صندوقك هكذا ، لن يكون صالحاً للإستخدام

16
00:02:06,480 --> 00:02:08,230
( دينو - سان ) ؟

17
00:02:10,540 --> 00:02:14,350
- الحلقة - 163 
 " ذعر ! إضطراب ! في القاعدة "

18
00:02:15,040 --> 00:02:17,190
هل أنت بخير يا أخي الصغير ؟

19
00:02:17,190 --> 00:02:18,530
! ( دينو - سان )

20
00:02:18,530 --> 00:02:20,860
رائع ! أنه يركب حصاناً

21
00:02:20,860 --> 00:02:22,620
... شعلات برتقاليه

22
00:02:22,620 --> 00:02:24,280
هذا سلاح صندوق سماء

23
00:02:24,670 --> 00:02:25,630
... مع ذلك

24
00:02:27,180 --> 00:02:30,750
لا زلتم مجموعة من الأطفال الصغار

25
00:02:31,590 --> 00:02:32,710
!ماذا قال ؟

26
00:02:32,710 --> 00:02:34,040
أنت طفل أيضاً

27
00:02:34,430 --> 00:02:36,170
لم أتيت في هذا الوقت المتأخر

28
00:02:36,170 --> 00:02:38,050
هل أضعت الطريق ؟

29
00:02:40,260 --> 00:02:43,800
 لم أتوقع أن أراك مرة أخرى يا معلمي ( ريبورن )

30
00:02:45,030 --> 00:02:46,730
ما بال هذه النظرة ؟

31
00:02:46,730 --> 00:02:49,180
ألا تزال ساذجاً حتى بعد عشر سنوات ؟

32
00:02:49,630 --> 00:02:53,020
ألا تزال تعاملني كالطفل بعد كل هذه السنين ؟

33
00:02:54,340 --> 00:02:55,660
! تباً

34
00:02:59,240 --> 00:03:01,570
... مهلاً ، لا يمكن أنه

35
00:03:01,930 --> 00:03:03,650
هذا غريب

36
00:03:03,650 --> 00:03:06,660
 لقد كنت أقع و أتعثر كثيراً اليوم

37
00:03:07,030 --> 00:03:08,940
... لا يعقل بسبب

38
00:03:08,940 --> 00:03:14,080
 و أستغرقني الأمر ثلاث ساعات لأصل إلى هنا 
 عن بعد كيلومتر واحد

39
00:03:15,520 --> 00:03:17,710
إذن أضعت الطريق بالفعل

40
00:03:18,230 --> 00:03:20,320
... ( دينو - سان )

41
00:03:20,320 --> 00:03:21,550
أين هم رجالك ؟

42
00:03:23,650 --> 00:03:27,680
 أرسلت ( روماريو ) لأحتساء الشراب مع ( كوساكابي ) 
 منذ ما يقارب الثلاث ساعات

43
00:03:29,960 --> 00:03:32,030
إذن حتى بعد عشر سنوات

44
00:03:32,030 --> 00:03:37,230
 ( دينو - سان ) لا يزال لا يتقنّ 
 فعل شيء ما لم يتواجد رجاله حوله

45
00:03:37,230 --> 00:03:38,980
أهناك خطب ما ؟

46
00:03:39,360 --> 00:03:40,680
... لا

47
00:03:40,680 --> 00:03:43,330
هذا صحيح ، لم أنت هنا ؟

48
00:03:43,330 --> 00:03:45,020
! ( غوكوديرا - كون )

49
00:03:45,020 --> 00:03:49,750
 ألا تواجه عائلتك وقتاً عصيباً في مواجهة عائلة " مليفوري " ؟

50
00:03:49,750 --> 00:03:51,620
لقد أنتهينا من جانبنا

51
00:03:51,620 --> 00:03:56,040
(لكن الإنتصار في " إيطاليا " لن يعني أي شيء إن لم نهزم ( بياكوران

52
00:03:56,720 --> 00:03:58,800
مما يعني أن كل شيء الآن بين يديكم يا رفاق

53
00:04:05,090 --> 00:04:06,930
حسناً ، لا تقلقوا

54
00:04:06,930 --> 00:04:10,180
لهذا قطعت كل هذا الطريق إلى هنا

55
00:04:10,660 --> 00:04:12,460
... ماذا ؟ هذا يعني

56
00:04:12,460 --> 00:04:14,220
يمكننا التحدث لاحقاً

57
00:04:14,220 --> 00:04:16,560
( الآن لنقيم حفلة ترحيب بـ ( دينو

58
00:04:16,910 --> 00:04:17,910
ماذا ؟

59
00:04:17,910 --> 00:04:20,180
!حفلة ترحيب أخرى ؟

60
00:04:22,560 --> 00:04:26,320
آمل لو أخبرونا فقط بحضور ضيف في وقت مبكر

61
00:04:26,830 --> 00:04:30,120
لو علمنا لكان لدينا المزيد من الوقت لتحضير وجبة ملائمة

62
00:04:30,520 --> 00:04:32,710
لكن هذا هو وقتنا ليسطع نجمنا

63
00:04:33,340 --> 00:04:37,670
! لنعدّ وليمة كبيرة لحفلة الترحيب

64
00:04:38,080 --> 00:04:39,910
نعم ، لنبذل قصارى جهدنا

65
00:04:39,910 --> 00:04:41,200
... المعذرة

66
00:04:41,200 --> 00:04:41,880
يا إلهي ؟

67
00:04:42,240 --> 00:04:43,800
سنساعد نحن أيضاً

68
00:04:44,240 --> 00:04:46,820
أحقاً ستفعلون ؟ شكراً لكما

69
00:04:46,820 --> 00:04:47,960
سنقدر هذا حقاً

70
00:04:47,960 --> 00:04:50,440
هكذا يمكننا إعداد المزيد

71
00:04:50,440 --> 00:04:54,100
إذن هل يمكنكما البدء بتقطيع الخضار ؟

72
00:04:56,210 --> 00:04:57,370
بالتأكيد

73
00:05:04,830 --> 00:05:07,920
يا رجل .. لماذا يجب أن نفعل هذا من أجل ذلك الرجل ؟

74
00:05:07,920 --> 00:05:09,280
هذا ليس سيء جداً ، صحيح ؟

75
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
و كيف لا يكون هذا سيء ؟

76
00:05:11,590 --> 00:05:13,380
!! يا هذا

77
00:05:13,380 --> 00:05:15,830
! أخبرتك أنها يجب أن تكون بعرض 2.5 سم

78
00:05:16,280 --> 00:05:18,310
لا تتوتر بشأن أصغر الأمور

79
00:05:18,310 --> 00:05:19,520
! أيها الأحمق

80
00:05:19,520 --> 00:05:22,550
لن تبدو بشكل جيد إن لم تكنّ بنفس العرض

81
00:05:22,550 --> 00:05:24,600
اهدئا

82
00:05:24,600 --> 00:05:28,840
 بالرغم مما يقوله ( غوكوديرا - كون ) ، لا يزال يعمل بجدّ

83
00:05:28,840 --> 00:05:30,510
! (أنت ( ياماموتو

84
00:05:30,510 --> 00:05:32,730
يجب أن تجعل القصاصات متناسقة أكثر

85
00:05:32,730 --> 00:05:33,850
حسناً

86
00:05:39,040 --> 00:05:42,420
 تسونا ) و الآخرين سيتفاجئون عندما أريهم هذه الهدية )

87
00:05:44,450 --> 00:05:45,960
فتح الصندوق

88
00:05:55,010 --> 00:05:56,670
أنا أعتمد عليك

89
00:05:57,540 --> 00:05:58,490
ماذا ؟

90
00:06:03,450 --> 00:06:05,860
أسمعت شيئاً للتو ؟

91
00:06:05,860 --> 00:06:07,130
لا ، لا شيء

92
00:06:08,130 --> 00:06:09,610
أيعقل أنني تخيلته للتو ؟

93
00:06:09,610 --> 00:06:12,130
يا زعيم ، من فضلك ضعه في مكانه

94
00:06:12,130 --> 00:06:13,470
حسناً

95
00:06:15,150 --> 00:06:17,840
هذا غريب

96
00:06:17,840 --> 00:06:18,740
ما الخطب ؟

97
00:06:19,610 --> 00:06:23,190
 بعض كاميرات المراقبة و أجهزة الإستشعار لا تعمل

98
00:06:23,610 --> 00:06:27,630
 أيمكن أن تكون قدّ كُسرت عند خروج حيوان 
 (صندوق ( ساوادا - دونو ؟

99
00:06:27,630 --> 00:06:31,450
( لا , هذه بالقرب من غرفة ( دينو - سان

100
00:06:31,450 --> 00:06:32,490
ماذا ؟

101
00:06:32,490 --> 00:06:34,250
أيمكن أن يكون عطل آخر ؟

102
00:06:34,250 --> 00:06:37,330
... كانت تعمل بشكل جيد منذ قليل

103
00:06:37,710 --> 00:06:39,360
سأذهب لألقي نظرة

104
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
هذا لطف منك

105
00:06:40,560 --> 00:06:41,600
أمرك

106
00:06:47,910 --> 00:06:51,850
( إي بين ) ، سألعب معك - 
 كلا ، أنا مشغولة -

107
00:06:52,810 --> 00:06:55,030
! (إذن ( كيوكو ! ( هارو

108
00:06:55,030 --> 00:06:56,710
هل يمكن أن ألعب معكما ؟

109
00:06:56,710 --> 00:06:59,350
آسفة ، لا يمكنني المغادرة الآن

110
00:06:59,350 --> 00:07:01,400
سنلعب معك لاحقاً

111
00:07:02,880 --> 00:07:05,640
! كلكم سيئين

112
00:07:08,530 --> 00:07:09,880
.... ( لامبو )

113
00:07:10,380 --> 00:07:12,660
بغيضة ،بغيضة ،بغيضة ،

114
00:07:12,660 --> 00:07:14,650
كلهم بغيضين

115
00:07:14,650 --> 00:07:17,210
و الآن ( لامبو - سان ) مستاء

116
00:07:18,160 --> 00:07:21,330
لن ألعب معهم مرة أخرى أبداً

117
00:07:26,180 --> 00:07:27,630
يجب أن يفي هذا بالغرض

118
00:07:32,240 --> 00:07:33,120
يا زعيم

119
00:07:33,120 --> 00:07:34,220
! ( تسونا )

120
00:07:36,830 --> 00:07:38,420
!ماذا تفعل يا ( لامبو ) ؟

121
00:07:38,420 --> 00:07:39,590
! هذا مؤلم

122
00:07:39,590 --> 00:07:40,790
! وحش

123
00:07:40,790 --> 00:07:42,370
 ! هناك وحش

124
00:07:42,370 --> 00:07:43,380
وحش ؟

125
00:07:43,380 --> 00:07:45,090
! كبير جداً

126
00:07:45,090 --> 00:07:48,830
( لقد كان يزأر و حاول أكل ( لامبو - سان

127
00:07:48,830 --> 00:07:51,100
ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

128
00:07:51,100 --> 00:07:53,000
لقد كنت تحلم ، أليس كذلك ؟

129
00:07:53,000 --> 00:07:54,850
! لقد كان هناك ! لقد رأيته

130
00:07:54,850 --> 00:07:56,820
! و هذا الدليل

131
00:07:56,820 --> 00:07:58,690
يبدو أن شيء ما حاول تمزيقه

132
00:07:58,690 --> 00:08:00,800
أيعقل أنه ذلك الوحش ؟

133
00:08:00,800 --> 00:08:02,380
من الواضح أنه هذا ليس صحيحاً

134
00:08:02,380 --> 00:08:03,380
أنصتوا إليّ

135
00:08:03,380 --> 00:08:06,150
الوحوش الزاحفة توجد في قاع البحيرات

136
00:08:06,150 --> 00:08:09,530
 أو وحوش أخرى في أعماق الغابات 
 حيث لا يكاد يذهب البشر

137
00:08:09,530 --> 00:08:11,650
! ( ساودا - دونو ) ، حدث أمر مروع

138
00:08:11,650 --> 00:08:13,160
... غرفة ( دينو - دونو )

139
00:08:13,160 --> 00:08:15,460
! جميعاً ، أرجوكم تعالوا معي حالاً

140
00:08:15,460 --> 00:08:16,400
ماذا ؟

141
00:08:18,110 --> 00:08:20,480
!ما هذا ؟

142
00:08:20,480 --> 00:08:21,780
لا أعلم

143
00:08:21,780 --> 00:08:24,650
كان هكذا عندما أتيت لأتفقد المكان

144
00:08:25,270 --> 00:08:27,130
ماذا يمكن أن يكون قدّ حدث ؟

145
00:08:27,130 --> 00:08:28,690
... علامات المخالب هذه

146
00:08:29,270 --> 00:08:32,740
لربما الوحش الذي رآه ( لامبو ) حقيقياً

147
00:08:32,740 --> 00:08:36,720
! أرأيت ! لم أكذب أبداً

148
00:08:36,720 --> 00:08:37,780
! بلّ كاذب

149
00:08:38,830 --> 00:08:39,870
أين ( دينو - سان ) ؟

150
00:08:40,960 --> 00:08:45,870
الغرفة كانت فوضوية ، لكنني لم أتمكن 
 من إيجاد ( دينو - دونو ) في أي مكان

151
00:08:47,310 --> 00:08:49,530
أيعقل أنه تعرض للإلتهام ؟

152
00:08:50,630 --> 00:08:52,110
... مستحيل

153
00:08:52,110 --> 00:08:56,970
كلا ، لا يمكن أن يكون هناك وحوش 
 آكلة للحم البشرهنا

154
00:08:56,970 --> 00:09:02,580
 أضمن لكم هذا بأعتباري قارئ متابع 
" لمجلة " أحجيات و ألغاز هذا العالم

155
00:09:02,580 --> 00:09:04,630
! لقد قلت أنه موجود هذا يعني أنه موجود

156
00:09:04,630 --> 00:09:05,980
.. أخبرني يا ( لامبو )

157
00:09:06,280 --> 00:09:08,490
ما كان شكله ؟

158
00:09:08,490 --> 00:09:11,060
يشبه الأسد ، الدب ، أو شيء كهذا ؟

159
00:09:11,060 --> 00:09:12,460
... مهلاً قليلاً

160
00:09:12,460 --> 00:09:13,320
 ! السلحفاة

161
00:09:13,320 --> 00:09:14,390
سلحفاة ؟

162
00:09:14,390 --> 00:09:16,950
أتعني مثل السلحفاة البطيئة ؟

163
00:09:16,950 --> 00:09:18,870
لا يمكن أن توجد السلاحف سوى بالقرب من البحر

164
00:09:18,870 --> 00:09:19,840
! أيها الأحمق

165
00:09:19,840 --> 00:09:21,390
يمكنك إيجادها في أي بحيرة

166
00:09:21,390 --> 00:09:24,120
لكن أيمكن أن تتسبب سلحفاة بكل هذا ؟

167
00:09:25,220 --> 00:09:28,880
... لكن ( دينو - سان ) لديه تلك السلحفاة ( إينزيو )

168
00:09:29,500 --> 00:09:31,960
... سلحفاة تزداد حجماً

169
00:09:31,960 --> 00:09:34,510
هذا محتمل جداً

170
00:09:35,200 --> 00:09:40,410
لربما ذهب ليطارد السلحفاة إذن - 
 نعم -

171
00:09:40,410 --> 00:09:42,140
لنفترق و نبحث عنه

172
00:09:42,140 --> 00:09:43,240
! حاضر

173
00:09:43,240 --> 00:09:47,760
و أحرصوا على ألا يلاحظوا البقية ما حدث

174
00:09:47,760 --> 00:09:49,180
لك ذلك

175
00:09:49,180 --> 00:09:51,670
لا يمكننا توريط ( كيوكو ) أبداً

176
00:09:51,670 --> 00:09:52,840
حسناً إذن ، هيا بنّا

177
00:09:54,200 --> 00:09:55,990
! ( دينو - دونو )

178
00:09:56,500 --> 00:09:59,110
!( دينو - سان ) ! أين أنت ؟

179
00:10:02,790 --> 00:10:04,660
! حدسي الرجولي يخبرني أنه هنا

180
00:10:09,920 --> 00:10:11,260
... يا رجل

181
00:10:11,260 --> 00:10:13,320
لا أعلم أي شيء بشأن هذه السلحفاة

182
00:10:13,320 --> 00:10:16,880
 لكن لابد أنه فاشل حقاً ليدع حيوانه الأليف يهرب منه هكذا

183
00:10:17,240 --> 00:10:19,000
أليس كذلك ( أوري ) ؟

184
00:10:20,250 --> 00:10:22,100
أيها البغيض الصغير

185
00:10:23,140 --> 00:10:24,040
ما الأمر ؟

186
00:10:25,510 --> 00:10:26,380
!ماذا ؟

187
00:10:26,380 --> 00:10:27,100
أهناك شيء ما هناك ؟

188
00:10:28,410 --> 00:10:29,800
! مهلاً ، ( أوري )

189
00:10:31,270 --> 00:10:32,060
! ( أوري )

190
00:10:34,580 --> 00:10:37,610
أنت ( أوري ) إلى أين ذهبت ؟

191
00:10:38,040 --> 00:10:39,310
... ( أوري ) 

192
00:10:40,940 --> 00:10:42,320
!تم إلتهام ( أوري ) ؟

193
00:10:42,320 --> 00:10:44,200
... نعم 

194
00:10:44,200 --> 00:10:46,580
! أنا متأكد أن ( إينزيو ) ألتهم ( أوري ) 

195
00:10:49,100 --> 00:10:50,330
... لا يُعقل 

196
00:10:50,330 --> 00:10:51,740
... مستحيل 

197
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
هذا ليس ( إينزيو ) 

198
00:11:08,160 --> 00:11:11,100
 يبدو أن ( إينزيو ) مع ( روماريو - سان ) 

199
00:11:11,450 --> 00:11:14,070
... إذن ما كان ما رآه ( لامبو ) 

200
00:11:14,070 --> 00:11:17,410
إذن هناك مخلوق غير معروف يتجول هنا ؟

201
00:11:17,410 --> 00:11:18,790
يبدو كقصة فيلم ما 

202
00:11:18,790 --> 00:11:22,070
لكن لا يزالا ( دينو ) و ( أوري ) مختفيان 

203
00:11:26,390 --> 00:11:28,640
! هناك إشارة من القطاع " أم " في الطابق الثالث 

204
00:11:28,640 --> 00:11:30,270
سأعرضها على الشاشة 

205
00:11:32,040 --> 00:11:33,250
! أنه هو حقاً  

206
00:11:33,250 --> 00:11:33,920
! لا يُصدق 

207
00:11:33,920 --> 00:11:36,300
! هذا الشيء ألتهم ( أوري ) 

208
00:11:37,400 --> 00:11:39,170
! هذا مروع 

209
00:11:39,170 --> 00:11:42,420
! ( ساساغاوا - سان ) في القطاع الآن 

210
00:11:42,420 --> 00:11:44,380
سأحول الكاميرات 

211
00:11:46,520 --> 00:11:48,680
! لن أدعك تمرّ من هنا 

212
00:11:48,680 --> 00:11:51,100
ستتذوق طعم قبضة العدالة الآن 

213
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
! ( ريوهي ) ! أحذر 

214
00:11:53,600 --> 00:11:55,270
! أقضي عليه يا رأس الحشيش 

215
00:11:55,270 --> 00:11:56,360
! هات ما عندك 

216
00:11:57,540 --> 00:11:58,570
!ماذا ؟

217
00:12:03,510 --> 00:12:04,780
! ( ريوهي ) 

218
00:12:08,150 --> 00:12:10,200
... لقد أبتلعه 

219
00:12:10,650 --> 00:12:12,040
كان هذا سريعاً 

220
00:12:12,040 --> 00:12:14,660
... لم أتوقع أنه يمكن لسينباي 

221
00:12:14,660 --> 00:12:16,350
لا أفهم هذا 

222
00:12:16,350 --> 00:12:19,250
السلحفاة أخرجت لسانها كنوع من الحرباء 

223
00:12:19,690 --> 00:12:23,470
" لكنها نفس الشيء هنا في " اليابان 

224
00:12:23,470 --> 00:12:25,840
هذا ليس وقت ملائم للمزاح 

225
00:12:25,840 --> 00:12:26,680
حقاً ؟

226
00:12:27,920 --> 00:12:28,970
... يا زعيم 

227
00:12:28,970 --> 00:12:31,170
... ماذا عساي أفعل ؟ ( ريوهي ) 

228
00:12:31,170 --> 00:12:33,780
ماذا سأخبر ( كيوكو - تشان ) ؟

229
00:12:33,780 --> 00:12:36,030
أرجوك تمالك نفسك ( ساوادا - دونو ) 

230
00:12:36,030 --> 00:12:40,200
يجب أن نتعامل مع هذا الوحش قبل 
 أن يقضي على المزيد من الضحايا 

231
00:12:41,530 --> 00:12:43,420
هيا بنا يا زعيم 

232
00:12:43,420 --> 00:12:44,130
( تسونا ) 

233
00:12:47,620 --> 00:12:51,730
لم أتوقع أن يحدث شيء كهذا قبل 
 المعركة ضدّ ( بياكوران ) 

234
00:12:51,730 --> 00:12:53,790
ليس لدي أدنى فكرة عمّا يحدث 

235
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
لا يبدو أنه لاحظ وجودنا 

236
00:13:03,500 --> 00:13:05,390
ماذا تعتقدان أنه يجب علينا فعله الآن ؟

237
00:13:05,390 --> 00:13:07,790
نحن نواجه سلحفاة ضخمه 

238
00:13:07,790 --> 00:13:10,810
 سنهاجمها من الخلف و نُنهي الأمر بضربة واحدة 

239
00:13:10,810 --> 00:13:12,620
... مهلاً 

240
00:13:12,620 --> 00:13:15,300
( ريوهي ) داخل معدتها 

241
00:13:15,300 --> 00:13:17,150
سأتفادى إصابة بطنها 

242
00:13:21,900 --> 00:13:23,210
! لقد لاحظت وجودنا 

243
00:13:23,210 --> 00:13:24,560
لا بأس 

244
00:13:24,560 --> 00:13:26,130
... نحن نواجه كائن بطيء 

245
00:13:26,130 --> 00:13:27,070
!ماذا ؟

246
00:13:27,530 --> 00:13:29,240
! أهرب يا زعيم 

247
00:13:31,210 --> 00:13:32,700
! تباً 

248
00:13:34,160 --> 00:13:35,660
! أسرعوا ، ستحلق بنّا 

249
00:13:35,660 --> 00:13:37,810
!كيف يمكن لسلحفاة التحليق ؟

250
00:13:37,810 --> 00:13:39,180
! خذّ هذه 

251
00:13:40,350 --> 00:13:41,670
! مستحيل 

252
00:13:45,930 --> 00:13:46,990
ماذا ؟

253
00:13:47,530 --> 00:13:49,100
( غوكوديرا - كون ) ؟

254
00:13:50,290 --> 00:13:52,010
... ( غوكوديرا ) 

255
00:13:52,210 --> 00:13:56,320
... تم إلتهام ( غوكوديرا ) أيضاً 

256
00:13:57,640 --> 00:14:00,900
إذن يجب أن نفترض أن ( دينو - دونو ) تم إلتهامه أيضاً 

257
00:14:00,900 --> 00:14:02,650
ما هي تلك السلحفاة على أي حال ؟

258
00:14:03,340 --> 00:14:04,970
لا أعلم 

259
00:14:04,970 --> 00:14:07,610
لم قدّ يوجد وحش كهذا في القاعدة ؟

260
00:14:07,830 --> 00:14:10,120
أنها سلاح صندوق

261
00:14:10,340 --> 00:14:11,190
ماذا ؟ 

262
00:14:11,190 --> 00:14:15,110
بدون شكّ ، لقد رصدنا وجود شعلات موت 

263
00:14:15,110 --> 00:14:16,420
سلاح صندوق ؟ 

264
00:14:16,420 --> 00:14:17,670
سلاح صندوق من ؟  

265
00:14:17,920 --> 00:14:20,290
لا يوجد سوى شخص واحد يمكن أن يكون له 

266
00:14:21,350 --> 00:14:22,610
!( دينو - سان ) ؟

267
00:14:22,610 --> 00:14:26,440
لكنني لم أسمع أبداً بسلاح صندوق يلتهم البشر 

268
00:14:26,440 --> 00:14:27,880
بالطبع لا - 
 ماذا ؟ - 

269
00:14:28,460 --> 00:14:30,720
على أي حال ، ماذا ستفعل الآن يا ( تسونا ) ؟

270
00:14:32,160 --> 00:14:34,600
يجب أن نوقفها 

271
00:14:34,600 --> 00:14:39,020
نحن لسنا الوحيدين في هذه القاعدة 

272
00:14:39,370 --> 00:14:41,070
يجب أن أقوم بحمايتهم 

273
00:14:41,070 --> 00:14:42,900
أنها فرصتنا الأخيرة يا ( تسونا ) 

274
00:14:43,780 --> 00:14:46,180
السؤال الوحيد الآن هو أين هي ؟

275
00:14:46,180 --> 00:14:47,830
لقد فقدنا أثرها بسرعة 

276
00:14:47,830 --> 00:14:49,540
أترك الأمر لي 

277
00:14:49,540 --> 00:14:50,380
ماذا ؟ 

278
00:14:50,380 --> 00:14:56,500
من أجل هكذا حالة ، صنعت رادار محمول لرصد شعلات الموت 

279
00:14:56,840 --> 00:15:00,250
لابد ان تكونوا قادين على إيجاد أسلحة الصناديق بهذا 

280
00:15:00,700 --> 00:15:03,210
أنا سأتولى أمر حماية ( كيوكو ) و الآخرين 

281
00:15:03,610 --> 00:15:05,600
شكراً لك ( بيانكي ) 

282
00:15:05,600 --> 00:15:08,920
لا يمكننا أن نتأكد أن ( هاياتو ) و الآخرين أنتهى أمرهم من الآن 

283
00:15:09,390 --> 00:15:12,970
لذا  أهتموا بالأمر كي نقيم حفلة ترحيب لائقة 

284
00:15:21,060 --> 00:15:23,570
أنها قريبة 

285
00:15:25,850 --> 00:15:26,820
! ( لامبو ) 

286
00:15:26,820 --> 00:15:28,200
... ( تسونا ) 

287
00:15:33,030 --> 00:15:35,000
.... هذا 

288
00:15:35,250 --> 00:15:36,600
... حتى ( لامبو ) 

289
00:15:36,600 --> 00:15:38,250
يجب أن نسرع و إلا سيكون الأمر مروعاً 

290
00:15:39,370 --> 00:15:40,750
يا زعيم 

291
00:15:41,080 --> 00:15:43,290
لقد رصدنا الإشارة هنا 

292
00:15:43,290 --> 00:15:46,600
 سلاح الصندوق يتحرك بسرعة عالية 

293
00:15:47,430 --> 00:15:49,880
لقد دخل قاعة حفلة الترحيب 

294
00:15:50,280 --> 00:15:51,130
!ماذا ؟

295
00:15:51,920 --> 00:15:55,880
( بيانكي - سان ) أرجو منك أن تمنعيهم من التوجه 
 إلى قاعة الحفلة الآن 

296
00:15:55,880 --> 00:15:56,970
مفهوم 

297
00:15:56,970 --> 00:15:58,560
! أنتهينا 

298
00:15:58,940 --> 00:16:00,820
يجب أن يفي هذا بالغرض 

299
00:16:00,820 --> 00:16:02,230
لقد تمكنا من الإنتهاء في الوقت المناسب 

300
00:16:02,570 --> 00:16:05,160
! الجميع سيكونون سعداء جداً - 
 نعم - 

301
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
إذن لنأخذ كل هذا الطعام إلى القاعة 

302
00:16:07,640 --> 00:16:08,330
! حاضر 

303
00:16:08,330 --> 00:16:09,400
أنتظروا 

304
00:16:09,400 --> 00:16:11,830
الآخرين قالوا أنهم لم ينهوا التزيين بعد 

305
00:16:11,830 --> 00:16:13,490
ماذا ؟ - 
 حقاً ؟ - 

306
00:16:14,100 --> 00:16:15,870
أنتظروا قليلاً بعد 

307
00:16:17,060 --> 00:16:19,820
في هذه الحالة ، يمكننا إضافة المزيد من الأطباق 

308
00:16:19,820 --> 00:16:21,580
فكرة سديدة 

309
00:16:25,900 --> 00:16:27,750
لا يوجد أي سلاح صندوق هنا 

310
00:16:28,320 --> 00:16:30,190
هل أتى إلى هنا حقاً ؟

311
00:16:30,190 --> 00:16:33,050
وفق الرادار في غرفة العمليات ، لابد أن يكون هنا 

312
00:16:33,050 --> 00:16:34,860
ماذا يفيد الرادار المحمول ؟

313
00:16:34,860 --> 00:16:35,330
لنرى 

314
00:16:37,230 --> 00:16:38,180
! ها هو 

315
00:16:38,180 --> 00:16:39,040
أين ؟

316
00:16:39,040 --> 00:16:40,180
... من هنا 

317
00:16:41,410 --> 00:16:43,110
لا يوجد شيء هناك 

318
00:16:43,110 --> 00:16:45,680
أهذه هي حقاً على الرادار ؟

319
00:16:45,680 --> 00:16:47,310
... نعم 

320
00:16:48,070 --> 00:16:50,120
إنها تقترب أكثر 

321
00:16:50,120 --> 00:16:51,380
لكن لا يوجد شيئاً هناك 

322
00:16:51,380 --> 00:16:52,440
هل هو معطل ؟

323
00:16:52,440 --> 00:16:53,780
! هذا مستحيل 

324
00:16:54,330 --> 00:16:56,070
... إذن لماذا 

325
00:16:57,330 --> 00:16:58,440
! أنها في السقف 

326
00:17:06,110 --> 00:17:08,540
! لقد ألتهمت ( جيانيني ) أيضاً 

327
00:17:08,540 --> 00:17:11,330
يجب أن نكون حذرين بأستخدام شعلات الموت 

328
00:17:13,670 --> 00:17:15,430
هذا لا يُفلح 

329
00:17:15,790 --> 00:17:16,950
! تباً 

330
00:17:19,310 --> 00:17:20,740
... مستحيل 

331
00:17:20,740 --> 00:17:21,810
و ( ياماموتو ) أيضاً ؟

332
00:17:28,170 --> 00:17:29,980
لن أتحمل المزيد من هذا 

333
00:17:33,790 --> 00:17:35,240
هل أنت متأكد يا ( تسونا ) ؟

334
00:17:35,740 --> 00:17:39,510
كل من ألتهمتهم في بطنها الآن 

335
00:17:39,510 --> 00:17:40,950
... ( ساوادا - دونو ) 

336
00:17:42,850 --> 00:17:44,220
... لكن 

337
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
! كل شيء ممتاز الآن 

338
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
الجميع يتضورون جوعاً الآن 

339
00:17:50,890 --> 00:17:52,170
أسرع يا ( تسونا ) 

340
00:17:52,170 --> 00:17:54,690
( كيوكو ) و الآخرين متجهين نحوكم 

341
00:17:55,970 --> 00:17:57,510
ماذا يجب أن أفعل ؟

342
00:18:04,790 --> 00:18:05,810
!بيض ؟

343
00:18:06,180 --> 00:18:07,340
! كلا 

344
00:18:07,340 --> 00:18:09,900
... إن فقست المزيد من السلاحف هنا 

345
00:18:21,480 --> 00:18:22,860
... الجميع 

346
00:18:26,060 --> 00:18:27,500
لا يمكنني فعل هذا 

347
00:18:28,900 --> 00:18:30,520
لا يمكنني إصابتها 

348
00:18:30,520 --> 00:18:32,210
أنتهى الوقت 

349
00:18:36,120 --> 00:18:38,130
! لقد تقلصت السلحفاة 

350
00:18:40,650 --> 00:18:42,470
حسناً ، يبدو أنني أخفقت هذه المرة 

351
00:18:44,530 --> 00:18:45,560
!( دينو - سان) ؟

352
00:18:45,890 --> 00:18:47,330
مرحباً ( تسونا ) 

353
00:18:48,960 --> 00:18:50,720
ما هذا ؟

354
00:18:55,300 --> 00:18:57,850
! رائع ! خدعة خاصة 

355
00:18:57,850 --> 00:18:58,950
! مذهلة 

356
00:18:59,190 --> 00:19:01,660
أشعر أن جسدي مُتعافى بالكامل 

357
00:19:02,620 --> 00:19:05,220
! لقد أستعدت طاقتي بالكامل 

358
00:19:05,220 --> 00:19:07,350
أشعر بالإنتعاش و الراحة 

359
00:19:07,350 --> 00:19:09,850
( لامبو - سان ) مليء بالطاقة 

360
00:19:09,850 --> 00:19:11,380
أشعر كأنني أصغر سناً 

361
00:19:11,790 --> 00:19:14,260
ماذا يحدث هنا ؟

362
00:19:14,260 --> 00:19:15,620
آسف , آسف 

363
00:19:15,620 --> 00:19:17,840
يبدو أنني تسببت بالكثير من المتاعب هنا 

364
00:19:18,250 --> 00:19:20,540
... حسناً ، في الواقع 

365
00:19:23,790 --> 00:19:26,230
سلاح صندوق لتجديد الطاقة ؟

366
00:19:26,230 --> 00:19:31,440
يحتوي على شعلات شمس و سماء داخل بطن السلحفاة 

367
00:19:32,120 --> 00:19:34,750
 شعلات متناسقة للحفاظ على صحتكم 

368
00:19:34,750 --> 00:19:37,560
و شعلات أخرى لجعل أجسادكم نشطة أكثر 

369
00:19:37,560 --> 00:19:39,650
إذن لم كل هذه الفوضى ؟

370
00:19:39,650 --> 00:19:44,490
 أردت أن أشحن طاقتكم إستعداداً للتدريب 

371
00:19:44,490 --> 00:19:46,870
و أحضرت هذا كهدية 

372
00:19:46,870 --> 00:19:50,340
لكنني تعرضت للإلتهام عرضاّ عندما فتحته 

373
00:19:50,340 --> 00:19:52,070
أعتقد أنني أخفقت حقاً هذه المرة 

374
00:19:54,550 --> 00:19:57,010
لقد أنتابني القلق حقاً 

375
00:19:57,010 --> 00:20:00,320
لكن ( ريبورن ) كان على علم بهذا 

376
00:20:00,320 --> 00:20:02,480
! ماذا ؟ ! ( ريبورن ) 

377
00:20:02,480 --> 00:20:04,780
لقد كان الأمر ممتعاً هكذا أكثر 

378
00:20:04,780 --> 00:20:07,240
بالإضافة إلى أن الجميع تلقوا جرعتهم من الطاقة الآن

379
00:20:07,240 --> 00:20:09,300
و التدريب سيبدأ غداً 

380
00:20:09,300 --> 00:20:10,410
!ماذا ؟

381
00:20:10,410 --> 00:20:12,140
... ماذا عني 

382
00:20:12,140 --> 00:20:14,690
أنا مُنهك تماماً 

383
00:20:15,590 --> 00:20:17,770
! يا زعيم 

384
00:21:50,950 --> 00:21:52,210
مرحباً

385
00:21:52,210 --> 00:21:55,260
و الآن نعود إلى فقرة الأبراج
التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها

386
00:21:55,260 --> 00:21:57,120
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

387
00:21:57,520 --> 00:21:59,260
أليكم الثلاثة الأوائل

388
00:21:59,850 --> 00:22:02,380
أولاً ، في المركز الثالث

389
00:22:04,360 --> 00:22:06,010
برج الدلو 

390
00:22:06,740 --> 00:22:12,440
هذا نذير جيد ، ( روماريو ) و الآخرين سيكونون 
 مسرورين لسماع هذا 

391
00:22:13,420 --> 00:22:15,640
التالي ، في المركز الثاني

392
00:22:18,180 --> 00:22:19,510
برج الأسد 

393
00:22:19,860 --> 00:22:21,380
رائع ! 

394
00:22:21,380 --> 00:22:26,080
سأتناول الكثير من الوجبات الخفيفة إحتفالاً 

395
00:22:27,060 --> 00:22:29,780
و أخيراً ، في المركز الأول

396
00:22:35,210 --> 00:22:36,640
برج القوس 

397
00:22:38,840 --> 00:22:41,210
هذا لا يهم للأمير 

398
00:22:41,210 --> 00:22:44,210
مع ذلك تبدو سعيداً جداً 

399
00:22:44,950 --> 00:22:47,000
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

400
00:22:47,000 --> 00:22:48,430
سأراكم المرة القادمة إذن

401
00:22:49,990 --> 00:22:50,790
الحلقة القادمة

402
00:22:50,790 --> 00:22:53,190
أنتهت التحضيرات أخيراً 

403
00:22:53,190 --> 00:22:55,370
( دينو ) أخرق بمفرده 

404
00:22:55,370 --> 00:23:00,050
لكنني أثق به كمعلم للقتال بأسلحة الصناديق 

405
00:23:00,050 --> 00:23:02,580
و معاونه ( روماريو ) معه الآن أيضاً 

406
00:23:02,580 --> 00:23:06,750
و سأكتفي أنا بالمراقبة كمعلم زميل 

407
00:23:06,750 --> 00:23:12,050
مع ذلك ، يجب أن يبقى ( تسونا ) بمفرده 
 حتى يتعلم كيفية فتح الصناديق أولاً 

408
00:23:12,050 --> 00:23:17,290
الحلقة القادمة 
 " صندوق فونغولا ، ليبدأ التدريب " 

409
00:23:17,290 --> 00:23:19,870
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

