﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,680 --> 00:01:33,730
! هذا مسلّ ، هات ما عندك

3
00:01:37,190 --> 00:01:38,640
 أعلى ، اسفل ، يسار ، يمين 
 أسفل ، الأمام

4
00:01:38,640 --> 00:01:39,820
 يسار ، يمين ، أسفل ، يمين ، أعلى ، أسفل

5
00:01:39,820 --> 00:01:40,490
!ما هذا ؟

6
00:01:45,850 --> 00:01:49,710
يجب أن أجعلك تعاني أكثر 
 قبل أن تخبرني أين هي ( يوني  ساما )

7
00:01:54,370 --> 00:01:58,550
أنت يا هذا ، هل يمكنك ألا تُعيث فساداً في ثانوية " نامي " ؟

8
00:01:59,970 --> 00:02:03,140
يجب أن أعاقبك

9
00:02:03,660 --> 00:02:04,260
! يا زعيم

10
00:02:04,840 --> 00:02:06,140
هيا بنّا ، لنبدأ

11
00:02:06,560 --> 00:02:07,520
كامبيو فورما

12
00:02:14,110 --> 00:02:17,250
 ... " نعم ، صندوق " فونغولا

13
00:02:22,530 --> 00:02:27,110
 السلاح الأثري للسحابة الحرة الذي كان يسير في طريقه الخاص

14
00:02:27,110 --> 00:02:28,930
! أصفاد ( آلاودي )

15
00:02:31,810 --> 00:02:35,660
- الحلقة - 192 
 " أصفاد ( آلاودي ) "

16
00:02:37,530 --> 00:02:39,060
... هذا 

17
00:02:39,390 --> 00:02:41,220
مهلاً ، أهذا حقيقي ؟

18
00:02:41,220 --> 00:02:45,930
كنت أتساءل أي سلاح سيخرج 
 من صندوق " فونغولا " الخاص بـ ( كيو - سان ) 

19
00:02:46,700 --> 00:02:48,600
لكن لم أتوقع أن أرى أصفاد أبداً 

20
00:02:49,070 --> 00:02:50,600
هل أنت مستعد ؟

21
00:02:54,960 --> 00:02:56,190
أصفاد ؟

22
00:02:56,190 --> 00:02:59,490
 هذه أصفاد حارس خاتم السحاب من صندوق " فونغولا " ؟ 

23
00:02:59,860 --> 00:03:04,480
أنا متأكد أن هذه الأشواك ذات الشعلات يمكن أن تكون مضرة 

24
00:03:04,980 --> 00:03:08,500
 لكن الأصفاد مجرد أداة لأعتقال السجناء 

25
00:03:09,030 --> 00:03:13,930
"لم أتلقى أي معلومات من ( بياكوران - ساما ) عن صناديق " فونغولا 

26
00:03:13,930 --> 00:03:17,960
لكن بما أنه سيستخدم أصفاد كسلاح 
 هذا يمنحني أفضلية عظيمة 

27
00:03:26,580 --> 00:03:27,900
هذا لن يُفلح 

28
00:03:32,470 --> 00:03:33,640
! ( كيو - سان ) 

29
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
... أنهما سريعين جداً 

30
00:03:35,740 --> 00:03:36,610
! الموت لك 

31
00:03:38,570 --> 00:03:39,740
لن أسمح لك ان تفلت 

32
00:03:40,430 --> 00:03:41,530
يا لك من أحمق 

33
00:03:47,680 --> 00:03:48,740
! ( كيو - سان ) 

34
00:03:48,950 --> 00:03:51,200
!ما كان هذا ؟

35
00:03:51,200 --> 00:03:53,640
هل يستخدم أطراف مزيفة ؟

36
00:03:53,640 --> 00:03:56,000
كلا ، هذا ليس ما في الأمر 

37
00:03:56,200 --> 00:03:58,630
أنه كذيل السحلية 

38
00:03:58,960 --> 00:04:00,260
ماذا تعني ؟

39
00:04:00,510 --> 00:04:05,080
يمكن للسحلية تجديد الذيل المقطوع 

40
00:04:05,080 --> 00:04:07,390
و هذا ما يفعله ( دايزي ) 

41
00:04:07,630 --> 00:04:08,990
... لكن 

42
00:04:08,990 --> 00:04:11,980
!كيف يمكن لذراع بشرية أن تكون مثل ذيل سحلية ؟

43
00:04:11,980 --> 00:04:15,790
بالتفكير بعنصر خاتمه ، هذا ليس مستحيلاً

44
00:04:15,790 --> 00:04:16,860
... عنصر 

45
00:04:17,390 --> 00:04:19,480
! أنه يستخدم شعلات الشمس 

46
00:04:19,790 --> 00:04:21,030
! فهمت 

47
00:04:21,030 --> 00:04:25,880
شعلات الشمس تتميز بالعنصر الفعّال 
! الذي يمكنه تسريع الشفاء لدرجة تجديد الأعضاء فورياً 

48
00:04:25,880 --> 00:04:30,580
أنه يستخدم تلك القدرة الآن 

49
00:04:30,900 --> 00:04:33,620
! لكن مع ذلك هذا تجدد سريع جداً 

50
00:04:34,380 --> 00:04:36,420
... " لهذا خواتم " مارا 

51
00:04:36,770 --> 00:04:37,840
... كلا 

52
00:04:37,840 --> 00:04:40,560
لهذا أكاليل الجنازة الستة مخيفين جداً 

53
00:04:40,560 --> 00:04:44,130
أنهم يتحدون قوانين الطبيعة و الواقع 

54
00:04:44,780 --> 00:04:46,960
! ( دينو - سان ) ! ( دينو - سان ) 

55
00:04:46,960 --> 00:04:49,410
! أرجوك أجبّ يا ( دينو - سان ) 

56
00:04:51,830 --> 00:04:53,520
لقد أنقطع الإتصال 

57
00:04:53,520 --> 00:04:55,270
... لا يُعقل أنه قضى عليهم 

58
00:04:55,270 --> 00:04:57,520
أنهم في خضم معركة 

59
00:04:57,520 --> 00:04:58,650
لا تشتت إنتباهه 

60
00:05:01,010 --> 00:05:03,300
نحن نتحدث عن ( هيباري ) و ( دينو - سان ) مجتمعين 

61
00:05:03,300 --> 00:05:04,740
لا يمكن أن يخسروا 

62
00:05:04,740 --> 00:05:06,030
هل أنت متأكد بشأن هذا ؟

63
00:05:06,400 --> 00:05:09,300
إن كانوا خصومكم هؤلاء جادين 

64
00:05:09,300 --> 00:05:11,620
من الصعب تحديد من سيكون المنتصر 

65
00:05:12,010 --> 00:05:13,410
... مستحيل 

66
00:05:13,830 --> 00:05:15,410
لا تتفوه بأمور تُثير النحسّ 

67
00:05:15,670 --> 00:05:18,240
أنا أصرح بالحقيقة فقط 

68
00:05:22,920 --> 00:05:24,340
يجب أن نثق بهم 

69
00:05:24,810 --> 00:05:28,470
هذا كل ما يمكننا فعله الآن 

70
00:05:29,570 --> 00:05:31,070
... ( يوني ) 

71
00:05:34,640 --> 00:05:35,950
! ( كيويا ) 

72
00:05:36,630 --> 00:05:39,850
... يا زعيم - 
 أنا بخير - 

73
00:05:39,850 --> 00:05:41,480
أيجدر بنّا أن نطلب المساعدة عبر اللاسلكي ؟

74
00:05:41,710 --> 00:05:45,880
كلا ، لا يمكننا أن نجبر ( تسونا ) و الآخرين على التحرك الآن 

75
00:05:46,320 --> 00:05:49,320
إيقاف هذا الرجل مسؤوليتي أنا و ( كيويا ) 

76
00:05:49,640 --> 00:05:51,160
... لكن 

77
00:05:52,120 --> 00:05:54,210
هذا ليس من شيمك 

78
00:05:54,210 --> 00:05:56,400
كم سنة أمضيت مع ( كيويا ) ؟

79
00:06:02,050 --> 00:06:03,590
... ( كيو - سان ) 

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,170
لقد سمحت للذعر أن يتغلب عليّ لوهلة 

81
00:06:06,170 --> 00:06:07,720
لكنه ليس ضرورياً 

82
00:06:08,340 --> 00:06:10,680
( كيويا ) لن يُهزم أبداً 

83
00:06:11,130 --> 00:06:13,840
!كيف تجرؤ على تدمير ممتلكات المدرسة ؟

84
00:06:13,840 --> 00:06:14,640
و ماذا في ذلك ؟

85
00:06:14,890 --> 00:06:16,180
هذا ضدّ قوانين المدرسة 

86
00:06:16,680 --> 00:06:18,540
لا زلت لا أفهم المشكلة 

87
00:06:18,540 --> 00:06:20,730
لا يمكنك هزيمتي 

88
00:06:21,520 --> 00:06:22,730
أتعني بسبب هذا ؟ 

89
00:06:23,250 --> 00:06:25,230
خدعة غريبة حقاً 

90
00:06:25,230 --> 00:06:27,950
لكن عرض توضيحي واحد كان كل ما أحتاجه 

91
00:06:28,930 --> 00:06:32,240
صندوق المجزرة يضاعف قدراتنا 

92
00:06:32,240 --> 00:06:37,350
 يدمج قدرات السلاح الحيوانيّ في الصندوق 
 مع القدرات البشرية 

93
00:06:37,350 --> 00:06:42,380
ليخلق جسد بقدرات تفوق القدرات الإعتيادية 

94
00:06:43,240 --> 00:06:45,500
! و هكذا يمكنني فعل هذا 

95
00:06:48,510 --> 00:06:49,550
! مستحيل 

96
00:06:49,550 --> 00:06:52,590
!يمكنه خلق جسد بأكمله من الذراع ؟

97
00:06:52,960 --> 00:06:54,540
... لا يُصدق 

98
00:06:54,540 --> 00:06:55,640
! ( كيويا ) 

99
00:06:57,750 --> 00:06:58,950
ليس سيئاً 

100
00:06:58,950 --> 00:06:59,980
لكن هذه البداية فحسب 

101
00:07:03,870 --> 00:07:05,650
لست بحاجة لهذه 

102
00:07:06,120 --> 00:07:07,930
لقد رميت سلاحك الوحيد 

103
00:07:07,930 --> 00:07:10,980
ليس لديك ما تدافع به الآن 

104
00:07:10,980 --> 00:07:13,780
و ما الذي يمكنك فعله بهذه الأصفاد المثيرة للشفقة ؟

105
00:07:14,230 --> 00:07:18,870
 " من المؤسف حقاً ، سلاح صندوق " فونغولا 
 لا يضاهي قوتك 

106
00:07:19,370 --> 00:07:22,600
أستسلم و أخبرني أين ( يوني - ساما ) فحسب 

107
00:07:23,160 --> 00:07:24,840
لست بحاجة للعصا 

108
00:07:24,840 --> 00:07:25,790
ماذا ؟ 

109
00:07:26,250 --> 00:07:29,050
إن كان هذا أملك الوحيد ، ها أنا أخبرك 
 لست بحاجة للعصا 

110
00:07:29,050 --> 00:07:30,970
ماذا ؟ لديه أثنان ؟ 

111
00:07:31,220 --> 00:07:32,550
 متى أخرج زوج الأصفاد الثاني ؟

112
00:07:33,150 --> 00:07:36,640
أنت قيد الإعتقال بتهمة تخريب ممتلكات المدرسة 

113
00:07:36,640 --> 00:07:38,560
... ليس أثنان فقط ، بلّ أربعة 

114
00:07:38,560 --> 00:07:40,770
ما الذي يفكر به ( كيويا ) ؟

115
00:07:41,220 --> 00:07:43,530
لن أمنحك الفرصة للمقاومة 

116
00:07:43,530 --> 00:07:45,480
هذه خدعة ممتعة 

117
00:07:45,480 --> 00:07:50,030
لكن المزيد من الأصفاد لن ينفعك بشيء 

118
00:07:52,110 --> 00:07:53,030
! سريعان جداً 

119
00:07:53,030 --> 00:07:54,510
مذهل 

120
00:07:54,510 --> 00:07:56,700
أنه يتحرك أسرع من قبل 

121
00:07:58,660 --> 00:08:00,920
لكن ( كيويا ) ليس بالضعيف 

122
00:08:00,920 --> 00:08:01,960
أنه يقرأ تحركات هذا الرجل 

123
00:08:03,700 --> 00:08:04,850
لا فائدة 

124
00:08:04,850 --> 00:08:08,250
نفس الشيء سيحدث كلما وضعت الأصفاد عليّ 

125
00:08:08,250 --> 00:08:09,970
أوافقك 

126
00:08:10,610 --> 00:08:12,630
لو كنت أستخدم فقط 10 أو 20 منها 

127
00:08:13,300 --> 00:08:13,970
!ماذا ؟ 

128
00:08:15,460 --> 00:08:17,030
مـ .. ما هذا ؟

129
00:08:17,030 --> 00:08:18,050
... هذا 

130
00:08:19,090 --> 00:08:20,790
أنا بطيء جداً 

131
00:08:20,790 --> 00:08:23,140
لا يمكنني فصل أطرافي حتى 

132
00:08:27,130 --> 00:08:28,230
أمسكتك 

133
00:08:28,720 --> 00:08:31,760
الأصفاد قيدته بالكامل 

134
00:08:31,760 --> 00:08:33,240
... يا لها من تقنية مذهلة 

135
00:08:33,700 --> 00:08:40,950
 إذن عامل التضاعف لعنصر السحاب 
 كان يعمل أسرع من تقنية ( دايزي ) 

136
00:08:41,390 --> 00:08:45,250
! مع ذلك ، لم أتوقع أن ينتهي أمري هكذا 

137
00:08:45,250 --> 00:08:47,630
! لم يخبرني بشأن هذا 

138
00:08:47,890 --> 00:08:50,420
بدا و كأنك أردت الموت 

139
00:08:50,900 --> 00:08:53,280
لكنني لن أدعك تفلت بهذه السهولة 

140
00:08:54,090 --> 00:08:55,360
سأحطمك 

141
00:08:55,730 --> 00:08:57,550
! إنها تُحطمني 

142
00:08:58,370 --> 00:08:59,710
! لم يخبرني أحد بهذا 

143
00:08:59,710 --> 00:09:01,920
! ( بياكوران - ساما ) لم يخبرني أبداً بشأن هذا 

144
00:09:01,920 --> 00:09:04,310
!كيف يمكن للأصفاد أن تفعل كل هذا ؟

145
00:09:04,930 --> 00:09:06,970
! هذا مؤلم 

146
00:09:07,330 --> 00:09:09,720
! ( بياكوران - ساما ) 

147
00:09:10,250 --> 00:09:13,740
كما توقعت يا ( إيريا سويتشي ) 

148
00:09:14,320 --> 00:09:21,030
" ( بياكوران ) لا يعرف كيف يمكنه هزيمة صناديق " فونغولا 
 لأنها ليست موجوده في العوالم الموازية 

149
00:09:25,890 --> 00:09:27,960
أنت مثير للشفقة أكثر مما ظننت 

150
00:09:27,960 --> 00:09:33,760
 لا يمكنك الموت حتى إن اردت بسبب العنصر الفعّال 
 لشعلات الشمس في جسدك 

151
00:09:36,040 --> 00:09:38,090
اللجنة الإنضباطية ستصادر هذا الآن 

152
00:09:45,560 --> 00:09:47,250
إن سلبت منهم خواتهم 

153
00:09:47,250 --> 00:09:50,480
أكاليل الجنازة الستة ليسوا سوى بشرّ 

154
00:09:50,670 --> 00:09:52,410
! لقد فعلتها ( كيو - سان ) 

155
00:09:52,410 --> 00:09:53,980
أحسنت يا قائد 

156
00:09:54,250 --> 00:09:58,450
( دايزي ) ، غلطتك الفادحة كانت تدمير ممتلكات المدرسة 

157
00:09:58,980 --> 00:10:01,660
هذا ما أثار غضب ( كيويا ) حقاً 

158
00:10:02,790 --> 00:10:07,620
يمكن للسحابة الهادئة أن تصبح عاصفة بعض الأحيان 

159
00:10:08,260 --> 00:10:12,580
لا تنسوا أبداً أن السحابات متقلبة المزاج 

160
00:10:24,800 --> 00:10:26,980
أهذا أنت يا ( دينو - سان ) ؟

161
00:10:27,240 --> 00:10:28,890
نعم يا ( تسونا ) ، أيمكنك سماعي ؟ 

162
00:10:29,080 --> 00:10:30,620
هل أنت بخير ؟

163
00:10:30,620 --> 00:10:33,580
شعرت بالقلق عندما لم أتمكن من الإتصال بك 

164
00:10:33,580 --> 00:10:36,070
إذن الزعيم الأعظم بآمان 

165
00:10:36,530 --> 00:10:39,480
ماذا ؟ حسناً .. حسناً 

166
00:10:40,040 --> 00:10:41,570
!أهذا صحيح حقاً ؟

167
00:10:42,000 --> 00:10:43,530
ماذا حدث يا زعيم ؟

168
00:10:43,860 --> 00:10:47,330
 ( هيباري - سان ) هزم ( دايزي ) 
 ! أحد أكاليل الجنازة الستة 

169
00:10:54,260 --> 00:10:55,340
! أحسنت يا ( هيباري ) 

170
00:10:55,830 --> 00:10:57,670
هذا يرفع من فرصنا بالتأكيد 

171
00:10:57,670 --> 00:10:59,420
نحن بخير الآن على الاقل 

172
00:10:59,420 --> 00:11:00,930
لن يتمكنوا من إيجاد ( يوني ) 

173
00:11:01,380 --> 00:11:03,990
نعم ، شكراً جزيلاً لكم 

174
00:11:06,140 --> 00:11:07,220
" زعيم " فونغولا 

175
00:11:07,960 --> 00:11:10,520
إذن ماذا تخطط أن نفعل الآن ؟

176
00:11:11,110 --> 00:11:12,970
... حسناً 

177
00:11:12,970 --> 00:11:16,400
... لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد 

178
00:11:16,400 --> 00:11:18,150
لا حاجة للشعور بالخجل 

179
00:11:18,680 --> 00:11:21,610
سأغادر الآن 

180
00:11:22,750 --> 00:11:25,390
 سأسافر في رحلة لفترة من الوقت 
 و سأترك هذا المكان 

181
00:11:25,390 --> 00:11:27,450
لذا لا تتردوا بالبقاء هنا 

182
00:11:27,450 --> 00:11:29,090
!ماذا ؟ بهذه البساطة ؟

183
00:11:29,090 --> 00:11:31,170
ما الذي تتحدث عنه ؟

184
00:11:31,170 --> 00:11:32,270
حسناً إذن يا رفاق 

185
00:11:32,270 --> 00:11:33,120
أعتنوا بأنفسكم 

186
00:11:34,210 --> 00:11:36,630
لم نعرف أي شيء عنك حتى الآن 

187
00:11:36,630 --> 00:11:38,130
مَن أنت ؟

188
00:11:38,130 --> 00:11:39,420
ماذا تعني ؟

189
00:11:39,690 --> 00:11:44,140
هذا صحيح ، أنا أود أن أعرف أيضاً 

190
00:11:44,640 --> 00:11:50,600
 أنا ( كاواهيرا ) أبن السيدة 
 التي توفت منذ ثلاث سنوات 

191
00:11:50,600 --> 00:11:52,690
! كلا ! هذا ليس ما أعنيه 

192
00:11:53,500 --> 00:11:55,650
أنتم مدينون لي الآن 

193
00:11:55,650 --> 00:11:56,550
وداعاً 

194
00:11:56,550 --> 00:11:58,400
! أنتظر 

195
00:11:58,740 --> 00:12:00,610
تباً ، لقد هرب 

196
00:12:00,610 --> 00:12:03,000
!و ما الذي فعلته أنت بالضبط كي لا يهرب ؟

197
00:12:03,000 --> 00:12:04,990
!و كيف يمكنك توجيه مسدس نحو شخص أنقذنا للتو ؟

198
00:12:05,960 --> 00:12:08,280
هناك شيء بشأنه لا يُعجبني 

199
00:12:12,850 --> 00:12:14,040
هناك 

200
00:12:22,010 --> 00:12:23,930
أحسنت ( توريكابوتو ) 

201
00:12:24,360 --> 00:12:26,530
لقد حافظت على سلامته 

202
00:12:27,580 --> 00:12:29,600
أكل هذا نتيجة التأمل ؟

203
00:12:29,600 --> 00:12:31,200
( بلوبيل ) - 
 ماذا ؟ - 

204
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
لا يجب أن نزعجه 

205
00:12:32,520 --> 00:12:33,730
لنذهب إلى هناك 

206
00:12:34,530 --> 00:12:35,760
... يا للروعة 

207
00:12:35,760 --> 00:12:37,250
لم أرى هذا من قبل أبداً 

208
00:12:37,760 --> 00:12:40,740
في العادة ، يفعل هذا داخل المقر 

209
00:12:40,740 --> 00:12:42,570
و لم يفعل هذا مؤخراً منذ فترة 

210
00:12:43,360 --> 00:12:46,160
إذن هكذا يمكنه النظر إلى العوالم الموازية الأخرى 

211
00:12:46,980 --> 00:12:51,620
هذه العملية ليست بسيطة كما قالها ( إيريا سويتشي ) 

212
00:12:52,700 --> 00:12:54,660
آمل فقط ألا يُجهد نفسه كثيراً 

213
00:13:06,760 --> 00:13:08,050
وجدتهم 

214
00:13:08,630 --> 00:13:11,820
سمسار عقارات بأسم ( كاواهيرا ) 

215
00:13:12,810 --> 00:13:14,260
... ( ياماموتو ) 

216
00:13:14,260 --> 00:13:16,930
أحقاً ستعود إلى القاعدة ؟

217
00:13:16,930 --> 00:13:19,400
نعم ، آسف جداً 
 لكن لا يمكنكم إيقافي 

218
00:13:20,050 --> 00:13:23,780
 حسب معرفتي بـ ( سكوالو ) لابد أنه بخير 
 لكن يجب أن أتأكد 

219
00:13:24,070 --> 00:13:25,580
أنت محق 

220
00:13:25,580 --> 00:13:28,160
آسف لأننا لا نستطيع الذهاب معك 

221
00:13:28,370 --> 00:13:29,530
لا تقلق 

222
00:13:30,970 --> 00:13:32,770
أنا سأكون معه 

223
00:13:32,770 --> 00:13:33,880
و أنا أيضاً 

224
00:13:33,880 --> 00:13:37,450
سأقوده إلى المدخل السري للقاعدة 

225
00:13:37,450 --> 00:13:38,370
آسف 

226
00:13:38,370 --> 00:13:41,250
!لماذا سيذهب الجميع معه فجأة ؟

227
00:13:41,460 --> 00:13:45,050
هذه مفاجأة حقاً ، ظننت أن ( جيانيني ) سيكون خائفاً جداً 

228
00:13:45,440 --> 00:13:49,170
! قاعدة " فونغولا " هي ثمرة جهدي 

229
00:13:49,170 --> 00:13:51,930
أريد أن أعرف ماذا حصل لها 

230
00:13:52,230 --> 00:13:55,770
أنا ذاهب لرؤية إن كان هناك قطع يمكنني 
" إستخدامها في الـ " موسكا 

231
00:13:56,110 --> 00:13:58,560
!ماذا ؟ ستذهب لبناء " موسكا " آخر ؟ 

232
00:13:58,870 --> 00:14:01,650
و لمَ يجب أن تذهبي أنتِ ؟ 

233
00:14:01,960 --> 00:14:05,070
عزيزي ( هاياتو ) ! هل أنت قلق بشأن سلامة أختك ؟

234
00:14:05,300 --> 00:14:06,690
كلا ، لست قلقاً 

235
00:14:07,810 --> 00:14:09,900
يجب أن أحضر شيء ما نسيته هناك 

236
00:14:10,680 --> 00:14:14,160
بالإضافة إلى أنهم سيكونون بحاجة لشخص 
 ضليع بالرعاية الطبية 

237
00:14:14,160 --> 00:14:15,410
! أفعلي ما تشاءين 

238
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
 إن وجدنا العدو الآن ، ستضيع كل جهودنا سُدى 

239
00:14:19,840 --> 00:14:21,720
كونوا حذرين في الخارج 

240
00:14:29,820 --> 00:14:31,340
لا أستشعر أي طاقة عدائية 

241
00:14:31,340 --> 00:14:32,640
يبدو أن الطريق آمن 

242
00:14:32,970 --> 00:14:34,590
حسناً إذن سنذهب 

243
00:14:34,590 --> 00:14:36,350
أثق أنكم ستعتنون بـ ( يوني) 

244
00:14:36,350 --> 00:14:38,820
و ( لامبو ) نائم الآن ، لذا أوصل له وداعي 

245
00:14:39,570 --> 00:14:41,310
... المعذرة ، جميعاً 

246
00:14:42,110 --> 00:14:44,270
لا حاجة للشكر 

247
00:14:44,270 --> 00:14:47,150
نحن ذاهبين لأننا نريد فعل ذلك 

248
00:14:48,020 --> 00:14:50,130
أريدكم أن تعتنوا بـ ( يوني ) يا فتيات 

249
00:14:50,130 --> 00:14:50,740
حاضر 

250
00:14:51,050 --> 00:14:53,240
شكراً جزيلاً لك

251
00:14:53,720 --> 00:14:55,700
ها قدّ قالتها مرة أخرى 

252
00:14:57,170 --> 00:14:59,960
أريد الذهاب للعب أيضاً 

253
00:14:59,960 --> 00:15:00,870
! ( لامبو ) 

254
00:15:00,870 --> 00:15:01,840
متى أستيقظت ؟

255
00:15:01,840 --> 00:15:03,420
إلى أين أنتم ذاهبين ؟ - 
 ! أيها البقرة الغبية - 

256
00:15:03,420 --> 00:15:06,220
بالطبع ستختار أسوء وقت لتستيقظ فيه 

257
00:15:06,220 --> 00:15:07,760
و نحن لسنا ذاهبين لللعب 

258
00:15:09,170 --> 00:15:11,840
لقد دمر الأحاديث الجادة خلال ثانية 

259
00:15:18,800 --> 00:15:20,390
أحرص على أن تحمي ( يوني ) 

260
00:15:20,390 --> 00:15:22,100
حاضر ، كونوا حذرين 

261
00:15:22,420 --> 00:15:23,530
أراكم لاحقاً 

262
00:15:28,130 --> 00:15:30,240
... لقد شعرت بشيء للتو 

263
00:15:31,000 --> 00:15:32,760
أيعقل أنني أتخيل جراء التوتر ؟

264
00:15:32,760 --> 00:15:33,520
! ( تسونا ) 

265
00:15:34,490 --> 00:15:36,370
ما الذي يدور في ذهنك الآن ؟

266
00:15:36,370 --> 00:15:38,330
يجب أن نناقش ماذا يجب أن نفعل الآن 

267
00:15:38,330 --> 00:15:39,910
حسناً 

268
00:15:48,330 --> 00:15:52,430
ما كنت لأتوقع أن يكون هناك مدخل هنا 

269
00:15:52,430 --> 00:15:55,800
لن يجده الـ " ميلفيوري " أبداً ، صحيح ؟

270
00:15:56,100 --> 00:15:58,390
( تسونا ) ، يمكننا الدخول 

271
00:15:58,730 --> 00:16:01,230
هذا جيد ، كونوا حذرين 

272
00:16:01,230 --> 00:16:03,440
( ياماموتو ) و الرفاق تمكنوا من الدخول 

273
00:16:03,440 --> 00:16:05,940
حسناً ، كل شيء جيد إلى أقصى الحدود 

274
00:16:06,150 --> 00:16:09,800
الزعيم الأعظم سيبقى مع ( هيباري ) الآن 

275
00:16:09,800 --> 00:16:11,150
بما أنه يرفض مغادرة المدرسة 

276
00:16:11,370 --> 00:16:12,890
حسناً 

277
00:16:13,810 --> 00:16:16,080
!أنت ، هلّا أخفضت صوتك يا ( لامبو ) ؟

278
00:16:16,080 --> 00:16:19,580
لكن ( لامبو - سان ) بعمر حيث 
 يريد الصراخ فحسب 

279
00:16:20,140 --> 00:16:22,710
( لامبو - تشان ) ، تعال لنلعب معاً 

280
00:16:22,710 --> 00:16:23,620
لا أريد 

281
00:16:23,620 --> 00:16:26,060
! ( يوني ) ! ألعبي معي 

282
00:16:26,060 --> 00:16:27,420
هيا يا ( يوني ) 

283
00:16:27,420 --> 00:16:28,700
! أنت ! تعال 

284
00:16:28,700 --> 00:16:30,920
! لا تُزعج ( يوني ) 

285
00:16:30,920 --> 00:16:32,890
( يوني ) ، هل أنت بخير ؟

286
00:16:34,190 --> 00:16:35,780
تبدين شاحبة 

287
00:16:35,780 --> 00:16:36,470
أهناك خطب ما ؟

288
00:16:36,640 --> 00:16:38,850
وجهها أصبح أزرقاً 

289
00:16:40,400 --> 00:16:41,380
( تسونا - كون ) 

290
00:16:42,120 --> 00:16:43,850
إنها ليست فقط ( يوني - تشان ) 

291
00:16:43,850 --> 00:16:46,280
( كروم - تشان ) تشعر بسوء أيضاً 

292
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
يبدو أنك محقة 

293
00:16:47,640 --> 00:16:48,480
هل تعانين من ألم ما ؟ 

294
00:16:48,850 --> 00:16:52,240
... كلا ، يا رئيس 

295
00:16:52,630 --> 00:16:55,530
... هناك شيء بالقرب منّا 

296
00:16:56,670 --> 00:16:57,200
!العدو ؟

297
00:16:58,390 --> 00:16:59,950
! إلى مواقعكم من أجل القتال 

298
00:17:00,170 --> 00:17:01,330
! أغلقوا المدخل 

299
00:17:01,330 --> 00:17:01,950
! حاضر 

300
00:17:02,250 --> 00:17:03,990
!هل وجدونا بالفعل ؟

301
00:17:03,990 --> 00:17:05,710
لست متأكداً ، خذوا حذركم 

302
00:17:06,320 --> 00:17:08,160
لربما تمكن ( زاكورو ) من العودة 

303
00:17:08,160 --> 00:17:09,630
هذا محتمل جداً 

304
00:17:10,230 --> 00:17:11,600
... كلا 

305
00:17:11,600 --> 00:17:14,550
أنه قريب ... أقرب بكثير 

306
00:17:14,830 --> 00:17:16,970
ماذا ؟ أقرب ؟

307
00:17:16,970 --> 00:17:17,760
... يا رئيس 

308
00:17:18,170 --> 00:17:19,140
... الطفل البقرة 

309
00:17:19,630 --> 00:17:21,760
ماذا بشأن ( لامبو ) ؟ 

310
00:17:22,650 --> 00:17:24,260
... ( لامبو ) 

311
00:17:25,000 --> 00:17:26,630
... أنت 

312
00:17:28,780 --> 00:17:35,300
لا أحب أن يهرب الناس 
 بعد أن اهاجم من الخارج 

313
00:17:35,300 --> 00:17:37,490
لذا تسللت و هاجمت من الداخل 

314
00:17:42,200 --> 00:17:44,050
... أنت 

315
00:17:44,050 --> 00:17:45,000
! ( توريكابوتو ) 

316
00:17:45,360 --> 00:17:47,540
إذن أين ( لامبو - تشان ) ؟

317
00:17:48,290 --> 00:17:49,790
( لامبو ) هنا في الأسفل 

318
00:17:49,790 --> 00:17:51,750
!ماذا ؟ ! ماذا يحدث بحق السماء ؟

319
00:17:51,750 --> 00:17:53,000
عندما غادروا 

320
00:17:53,580 --> 00:17:56,920
أعتقد أنه تسلل إلى المبنى وقتها 

321
00:17:58,050 --> 00:18:03,180
ثم خبئ ( لامبو ) النائم تحت الأريكة 
 و أتخذ مكانه 

322
00:18:03,740 --> 00:18:05,930
... مستحيل 

323
00:18:07,050 --> 00:18:07,810
! لن تهرب بفعلتك 

324
00:18:12,900 --> 00:18:13,970
! يا رفاق 

325
00:18:13,970 --> 00:18:14,780
! أخي 

326
00:18:16,270 --> 00:18:17,670
... ( يوني ) 

327
00:18:19,580 --> 00:18:20,820
... أنهم 

328
00:18:21,100 --> 00:18:22,760
! أكاليل الجنازة الستة 

329
00:18:23,830 --> 00:18:28,250
دعنّا نهتم بهذا الأمر بينما تأخذ أنت ( يوني - ساما ) 

330
00:18:28,680 --> 00:18:30,330
!  ( ساوادا - سان )! عمّي

331
00:18:30,880 --> 00:18:32,140
... ( يوني ) 

332
00:18:32,140 --> 00:18:36,060
يبدو أنهم خططوا لهذا الأمر ملياً 

333
00:18:36,060 --> 00:18:37,910
!لكن كيف تمكنوا من إيجادنا حتى ؟

334
00:18:37,910 --> 00:18:38,930
يمكننا التحدث لاحقاً 

335
00:18:39,450 --> 00:18:41,640
أما الآن لا يمكننا أن ندعهم يأخذون ( يوني ) 

336
00:18:41,640 --> 00:18:42,810
! حسناً 

337
00:18:42,810 --> 00:18:45,350
! سأواجهكم أنا الآن 

338
00:18:45,870 --> 00:18:46,640
وداعاً

339
00:18:51,970 --> 00:18:52,810
! كلا 

340
00:18:53,520 --> 00:18:56,940
هذا الدرع الضعيف لن يُعيقنا 

341
00:19:00,240 --> 00:19:01,320
! ( كيوكو - تشان ) ! ( هارو ) 

342
00:19:03,630 --> 00:19:04,720
... اللعنة 

343
00:19:04,720 --> 00:19:07,040
... سيأخذون ( يوني ) هكذا 

344
00:19:07,280 --> 00:19:09,040
! يا رفاق ! عمّي 

345
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
لقد نجحت الخطة 

346
00:19:14,480 --> 00:19:15,170
!ما هذا ؟

347
00:19:25,320 --> 00:19:27,520
( كولولو ) .. ( ويدجيت ) ؟

348
00:19:30,860 --> 00:19:32,600
هل أنت بخير ؟ 

349
00:19:34,280 --> 00:19:35,230
سمو الأميرة 

350
00:21:20,230 --> 00:21:23,110
وصل فريق ( تسونا ) إلى قلعة ( هيبارين ) 

351
00:21:23,110 --> 00:21:27,010
لكنه قضى عليهم فوراً 

352
00:21:27,270 --> 00:21:31,660
عدا دماغ ( ياماموتو ) ، ( تاكيشي ) 

353
00:21:32,640 --> 00:21:34,770
هذا سيء ، سيء جداً صحيح ؟

354
00:21:35,870 --> 00:21:37,180
ماذا أنت ؟ 

355
00:21:37,180 --> 00:21:39,610
لا يبدو أنك قلق بشأن قدرك المحتوم 

356
00:21:40,540 --> 00:21:43,350
... أتذكر أن الساحر قال شيئ ما بشأن 

357
00:21:43,350 --> 00:21:44,650
! ها هو 

358
00:21:44,650 --> 00:21:45,610
! حلوى مون مون 

359
00:21:46,090 --> 00:21:51,080
حلوى مون مون تحتوي على القوة العظيمة للوحوش 

360
00:21:51,430 --> 00:21:54,040
يجب أن أطعم هذه لـ ( تسونا ) فحسب 

361
00:21:56,940 --> 00:21:58,330
لقد أكل يدي أيضاً 

362
00:21:59,870 --> 00:22:01,520
الحالة الخارقة 

363
00:22:01,520 --> 00:22:03,130
! أستعد يا ( هيبارين ) 

364
00:22:03,130 --> 00:22:04,260
لن أخسر أبداً 

365
00:22:06,770 --> 00:22:08,330
يبدو أنهما كانا متعادلين 

366
00:22:08,330 --> 00:22:08,970
! لكن 

367
00:22:10,160 --> 00:22:11,100
لا يزال في جعبتنا المزيد 

368
00:22:12,910 --> 00:22:14,060
... مستحيل 

369
00:22:15,510 --> 00:22:17,060
دماغ آخر ، مثلي 

370
00:22:17,060 --> 00:22:22,260
يبدو أنه بعد أن تناول يدك ، تحول إلى زومبي 

371
00:22:22,260 --> 00:22:23,980
! مستحيل 

372
00:22:24,590 --> 00:22:26,430
كان هذا ممتعاً 

373
00:22:26,430 --> 00:22:27,170
! أحسنت 

374
00:22:27,170 --> 00:22:28,400
! هذا رائع يا زعيم 

375
00:22:28,400 --> 00:22:29,970
هذا فقط لأن الجميع ساعدني 

376
00:22:29,970 --> 00:22:31,740
أنا لم أفعل أي شيء 

377
00:22:31,930 --> 00:22:37,660
 و هكذا ، ( تسونا ) قضى على ( هيبارين ) 
 و أعاد السلام إلى القرى 

378
00:22:38,340 --> 00:22:39,460
... مع ذلك 

379
00:22:41,400 --> 00:22:43,910
سأجعلك تدفع الثمن 

380
00:22:43,910 --> 00:22:46,990
معركة ( تسونا ) لا تزال مستمرة 

381
00:22:46,990 --> 00:22:48,290
... ربما 

382
00:22:49,950 --> 00:22:50,760
الحلقة القادمة 

383
00:22:50,760 --> 00:22:54,610
 ( غاما ) كان عضو سابق في التعويذة السوداء 
 " لعائلة " ميلفيوري 

384
00:22:54,610 --> 00:22:57,350
الذي قاتل ضدّ ( غوكوديرا ) و الآخرين 

385
00:22:57,350 --> 00:23:02,240
الآن يقاتل لحماية رئيسته ، ( يوني ) 

386
00:23:02,240 --> 00:23:05,250
لكنه يمتلك قوى محدودة بعد أن خسر خاتمه 

387
00:23:05,250 --> 00:23:08,540
على هذا المنوال ، سيقضي عليه ( توريكابوتو ) 

388
00:23:08,540 --> 00:23:10,300
ماذا ستفعل يا ( تسونا ) ؟ 

389
00:23:10,880 --> 00:23:16,410
الحلقة القادمة 
 عدسات شيطان ( دايمون سبايد ) 

390
00:23:16,410 --> 00:23:19,070
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

