﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:32,010
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي 

2
00:01:32,010 --> 00:01:33,890
شكراً ( دينو ) 

3
00:01:34,380 --> 00:01:36,240
أي شيء من أجل أخي الصغير 

4
00:01:36,540 --> 00:01:39,870
فقط أعلمني بما تحتاج مني فعله 

5
00:01:43,530 --> 00:01:45,580
لكن هذا سيكون أمر مزعجاً حقاً 

6
00:01:45,780 --> 00:01:53,080
 إن كانوا هم الأشخاص المذنبون هنا 
 يمكنني فهم طرقهم الغريبة 

7
00:01:53,080 --> 00:01:57,800
 لقد هربوا من السجن للتو و ليس لديهم 
 سوى لائحة التصنيف هذه 

8
00:01:57,800 --> 00:01:59,710
ما الذي يسعون إليه حقاً ؟

9
00:02:00,660 --> 00:02:10,540
- الحلقة - 21
 أصدقاء جرحى 

10
00:02:10,760 --> 00:02:13,230
 أقلت أنك ( تشيكسوا كاكيموتو ) ؟

11
00:02:13,230 --> 00:02:15,160
إذن أنت تسعى للأمساك بالزعيم 

12
00:02:16,450 --> 00:02:18,770
إذن يجب أن أوقفك هنا مهما حصل 

13
00:02:19,370 --> 00:02:20,490
! القنابل المزدوجة 

14
00:02:22,450 --> 00:02:23,120
! اللعنة 

15
00:02:25,670 --> 00:02:26,450
أنا محاصر 

16
00:02:26,450 --> 00:02:28,610
 أنا لست سريع بما يكفي 
 لأتفادى جميعها 

17
00:02:28,610 --> 00:02:31,980
أنا حقاً لا أريد إستخدام هذه 

18
00:02:31,980 --> 00:02:34,040
.... لأن حتى القنابل الصغيرة 

19
00:02:37,000 --> 00:02:38,860
مؤلمة جداً ! 

20
00:02:39,540 --> 00:02:40,720
! خذّ هذه 

21
00:02:40,720 --> 00:02:41,970
جيد ، لكن بطيئ 

22
00:02:41,970 --> 00:02:43,090
! اللعنة 

23
00:02:43,090 --> 00:02:44,410
لم أنتهي بعد 

24
00:02:44,800 --> 00:02:46,390
! القنابل المزدوجة  

25
00:02:46,390 --> 00:02:47,480
أتجيد خدعة واحدة تافهة 

26
00:02:55,070 --> 00:02:56,620
أنتهى أمرك 

27
00:02:57,010 --> 00:02:59,800
لقد خُدعت بفعل خدعة بصرية تافهة 

28
00:03:00,520 --> 00:03:05,490
 عندما صرخت " ! القنابل المزدوجة " و رميت 
 الديناميت الإعتيادي 

29
00:03:05,490 --> 00:03:08,140
جعلك هذا تدرك القنابل الصغيرة التي رميتها بالفعل 

30
00:03:08,140 --> 00:03:13,400
التي لديها تأثير أكثر من الديناميت الإعتيادي 

31
00:03:14,820 --> 00:03:16,460
" لا تعبث مع عائلة " فونغولا 

32
00:03:18,220 --> 00:03:19,480
سأراك لاحقاً في الجحيم 

33
00:03:25,130 --> 00:03:27,850
... هذه الإنفجارات ... لا يمكن أن يكون 

34
00:03:27,850 --> 00:03:29,180
! ( غوكوديرا - كون ) 

35
00:03:29,810 --> 00:03:30,990
! زعيم 

36
00:03:30,990 --> 00:03:31,980
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

37
00:03:31,980 --> 00:03:36,460
 سمعت أن طلاب " كوكيو  " يستهدفونك 

38
00:03:36,460 --> 00:03:38,380
لذا أتيت إلى هنا من أجلي ؟

39
00:03:39,840 --> 00:03:41,230
هذا شرف لي 

40
00:03:41,230 --> 00:03:42,830
لقد توليت أمره 

41
00:03:43,400 --> 00:03:45,230
أنه يرقد هنا في مكان ما 

42
00:03:47,690 --> 00:03:48,860
! لقد أختفى 

43
00:03:49,810 --> 00:03:51,550
لقد وفرت عليّ عناء البحث 

44
00:03:55,910 --> 00:03:58,010
" هذا الشاب من " كوكيو 

45
00:03:58,010 --> 00:03:59,380
أنه يبدو خطيراً جداً 

46
00:04:07,150 --> 00:04:08,140
!( غوكوديرا - كون ) ؟

47
00:04:08,690 --> 00:04:11,850
أيها الزعيم ، أرجوك أهرب 

48
00:04:13,550 --> 00:04:14,780
( غوكوديرا - كون ) ؟

49
00:04:14,780 --> 00:04:16,070
هل أنت بخير ، !( غوكوديرا - كون ) ؟

50
00:04:16,350 --> 00:04:18,000
!( غوكوديرا - كون ) ؟

51
00:04:22,350 --> 00:04:24,220
سأحطمك و أخذك معي 

52
00:04:25,940 --> 00:04:27,170
يجب أن أهرب 

53
00:04:27,170 --> 00:04:28,210
... لكن قدماي 

54
00:04:28,760 --> 00:04:30,460
لنُنهي هذا الأمر بسرعة 

55
00:04:36,670 --> 00:04:38,470
إلتقاطة رائعة ، أنت بأمان 

56
00:04:38,690 --> 00:04:40,180
! ( ياماموتو ) 

57
00:04:40,180 --> 00:04:42,980
كنت ماراً من هنا عندما سمعت هذه الجلبة 

58
00:04:42,980 --> 00:04:44,530
و أتيت لأتفقد الأمر 

59
00:04:45,720 --> 00:04:48,140
و يبدو أنني كنت محقاً أيضاً 

60
00:04:51,270 --> 00:04:53,380
... ( ياماموتو) لا يغضب أبداً لكن 

61
00:04:53,380 --> 00:04:54,630
أنت تعترض طريقي 

62
00:04:58,620 --> 00:04:59,670
!! لقد قطع الخيط 

63
00:04:59,670 --> 00:05:01,700
 منذ متى يحمل ( ياماموتو ) المضرب معه في كل مكان ؟

64
00:05:02,380 --> 00:05:03,600
حسناً 

65
00:05:03,600 --> 00:05:09,750
 أنت من مدرسة " ناميموري " الصف ( أي 1 ) 
 المقعد رقم 15 ، ( ياماموتو تاكيشي ) 

66
00:05:09,750 --> 00:05:11,890
و ماذا إن كنت كذلك ؟

67
00:05:12,720 --> 00:05:16,700
 هذا صحيح ، ( ياماموتو ) في المرتبة الثانية 
 على لائحة التصنيف 

68
00:05:16,700 --> 00:05:18,180
! أيها الضابط ! من هنا 

69
00:05:18,610 --> 00:05:21,380
ماذا تفعلون يا أطفال ؟

70
00:05:21,380 --> 00:05:23,540
أنت هدف ( كين ) 

71
00:05:23,540 --> 00:05:25,470
لا أريد قتالك 

72
00:05:27,840 --> 00:05:30,170
حالياً أريد الإستحمام

73
00:05:33,620 --> 00:05:34,580
!( غوكوديرا - كون ) 

74
00:05:34,580 --> 00:05:35,410
هل أنت بخير ؟

75
00:05:35,410 --> 00:05:37,290
! أستيقظ ( غوكويرا ) 

76
00:05:40,830 --> 00:05:43,830
لماذا ( هاياتو ) في هذه المستشفى ؟

77
00:05:43,830 --> 00:05:46,060
... بيانكي - تشـ)

78
00:05:46,060 --> 00:05:47,280
! أغرب عني 

79
00:05:47,930 --> 00:05:49,340
لماذا ؟

80
00:05:49,340 --> 00:05:51,860
أنا أدعه يستخدم السرير كمعروف لـ ( ريبورن ) 

81
00:05:51,860 --> 00:05:54,090
أنا سأعتني بـ ( هاياتو ) 

82
00:05:54,090 --> 00:05:55,810
إن أردت المساعدة حقاً 
 أبتعد عن طريقي 

83
00:05:55,810 --> 00:05:57,020
... ( بيانكي ) 

84
00:05:57,020 --> 00:06:00,550
إن طردتني ، سيموت بالتأكيد 

85
00:06:01,290 --> 00:06:02,580
هذا صحيح 

86
00:06:02,580 --> 00:06:05,080
 ( ياماموتو تاكيشي ) ، ما الأمر المضحك جداً ؟

87
00:06:05,080 --> 00:06:05,680
أنا ؟

88
00:06:05,680 --> 00:06:07,140
... لا شيء حقاً ، أنه فقط 

89
00:06:07,140 --> 00:06:08,300
فقط ماذا؟

90
00:06:08,300 --> 00:06:10,220
... أنا 

91
00:06:10,980 --> 00:06:14,190
( غوكوديرا - كون ) هذه غلطتي 

92
00:06:21,480 --> 00:06:23,230
! يا لي من أحمق 

93
00:06:23,230 --> 00:06:24,530
لقد أعترضت طريقه فحسب 

94
00:06:24,530 --> 00:06:26,280
ما كان يجب أن أذهب أبداً 

95
00:06:26,280 --> 00:06:28,880
لا يوجد وقت للندم ( تسونا ) 

96
00:06:30,290 --> 00:06:31,240
!ما هذا الشيء ؟

97
00:06:31,550 --> 00:06:33,560
و ما الذي كنت تفعله ، ( ريبورن ) ؟

98
00:06:33,560 --> 00:06:34,720
لقد كنا بحاجة إليك 

99
00:06:35,000 --> 00:06:38,810
 كنت أتحقق من أمر عمليات الهروب من السجن 
 "التي وقعت في " إيطاليا 

100
00:06:38,810 --> 00:06:40,360
هروب من السجن ؟

101
00:06:40,360 --> 00:06:49,560
 نعم ، وقعت إحداها منذ أسبوعين في سجن 
 لأعضاء المافيا الذي أرتكبوا جرائم كبرى 

102
00:06:49,560 --> 00:06:53,230
 و خطط لذلك فتى أسمه ( موكورو ) 

103
00:06:53,230 --> 00:06:56,240
و الإعتقاد السائد أنه أتى إلى " اليابان " مع أثنين من رجاله 

104
00:06:57,260 --> 00:07:04,190
 و منذ ما يقارب عشر أيام ، ثلاث أولاد نُقلوا 
 " إلى مدرسة " كوكيو 

105
00:07:04,190 --> 00:07:05,060
... مستحيل 

106
00:07:05,060 --> 00:07:12,780
 و الشخص الذي يمسك بزمام الأمور في 
  في " كوكيو " يسمى ( موكورو روكودو )

107
00:07:13,090 --> 00:07:15,130
الشخص نفسه ؟

108
00:07:15,130 --> 00:07:15,710
نعم 

109
00:07:15,710 --> 00:07:18,330
أتقول أنهم أعضاء مافيا ؟

110
00:07:18,660 --> 00:07:19,870
كلا 

111
00:07:19,870 --> 00:07:22,290
أنا أقول أنهم أعضاء مافيا سابقين 

112
00:07:29,650 --> 00:07:32,380
هل هذا أنت ، ( تشيكسوا ) ؟

113
00:07:34,000 --> 00:07:36,430
 يا إلهي ، يبدو أنك وجدت هدفك 

114
00:07:36,430 --> 00:07:38,590
(كاكيبي ) هل عدت ؟

115
00:07:38,590 --> 00:07:41,510
يا رجل .. أنظر إلى حالك 

116
00:07:41,510 --> 00:07:43,250
لقد فجّرك إلى أشلاء 

117
00:07:43,250 --> 00:07:44,410
قام بطهوك شياً 

118
00:07:44,410 --> 00:07:45,380
تبدو لذيذاً 

119
00:07:46,490 --> 00:07:47,610
لا تعضه ( كين ) 

120
00:07:47,610 --> 00:07:50,050
لقد فقد وعيه فحسب 

121
00:07:50,050 --> 00:07:55,030
 ما كان ليعود بدون معلومات من نوع ما 
 عن " فونغولا " أبداً 

122
00:07:55,030 --> 00:07:56,780
لننتظره حتى يستيقظ 

123
00:07:57,240 --> 00:07:59,330
ماذا سيحدث لي ؟

124
00:07:59,560 --> 00:08:02,040
 يجب عليك هزيمة ( موكورو ) و عصابته 

125
00:08:02,040 --> 00:08:03,020
! لا تكنّ غبياً 

126
00:08:03,020 --> 00:08:05,230
لا يمكنني هزيمته 

127
00:08:05,230 --> 00:08:07,660
مهما قلت ، يجب عليك هزيمته 

128
00:08:08,730 --> 00:08:10,910
هذه رسالة من أجلك 

129
00:08:10,910 --> 00:08:12,260
مِن مَن ؟

130
00:08:12,260 --> 00:08:14,120
" الزعيم التاسع لعائلة " فونغولا 

131
00:08:14,120 --> 00:08:15,310
!ماذا ؟

132
00:08:15,310 --> 00:08:16,130
! الزعيم التاسع 

133
00:08:17,980 --> 00:08:20,880
إلى عزيزي الزعيم العاشر "

134
00:08:20,880 --> 00:08:24,280
( ريبورن ) كان يطلعني على تطورك و نُضجك "

135
00:08:25,010 --> 00:08:29,110
و أعتقد أن الوقت قدّ حان لتتخذ خطوتك التالية "

136
00:08:29,110 --> 00:08:30,810
هذه أوامرك "

137
00:08:30,810 --> 00:08:37,670
 يجب أن تمسك بالسجناء الهاربين ، ( موكورو ) و رجاله  
 " و تنقذ الرهينة 

138
00:08:38,530 --> 00:08:39,960
" أتمنى لك حظاً موفقاً 

139
00:08:39,960 --> 00:08:41,250
!هل فقد صوابه ؟

140
00:08:42,000 --> 00:08:46,860
... ملاحظة : إن رفضت الإمتثال ، ستُعتبر خائناً و تُقتـ

141
00:08:46,860 --> 00:08:49,120
! لا يمكنني الإستماع إلى هذا 

142
00:08:51,790 --> 00:08:53,880
لابد أنكم تمزحون 

143
00:08:53,880 --> 00:08:56,720
لا أريد أن يكون لي أي صلة بالمافيا 

144
00:08:57,030 --> 00:08:58,360
... لكن على هذا المنوال 

145
00:08:58,360 --> 00:09:01,520
 يمكنك الهرب كما تشاء 
 سيستمرون بمطاردتك مهما حدث 

146
00:09:02,110 --> 00:09:03,420
! ( ريبورن ) 

147
00:09:03,420 --> 00:09:08,440
 و لا تنسى ما فعلوا لمحاولة إيجادك 

148
00:09:17,100 --> 00:09:19,430
... حسناً 

149
00:09:20,060 --> 00:09:22,900
أعتقد أن ما يفعلونه غريب 

150
00:09:22,900 --> 00:09:24,130
... توريط الجميع هكذا 

151
00:09:24,130 --> 00:09:25,450
( موكورو ) هذا يُثير غضبي 

152
00:09:25,450 --> 00:09:26,740
... لكن 

153
00:09:27,230 --> 00:09:29,700
( هيباري - سان ) لم يعدّ حتى الآن 

154
00:09:29,700 --> 00:09:33,150
و فاشل مثلي لا يمكنه هزيمتهم بالتأكيد 

155
00:09:33,150 --> 00:09:34,760
أنه أمر مستحيل 

156
00:09:34,760 --> 00:09:37,150
لكن لا أحد آخر يعتقد ذلك 

157
00:09:41,950 --> 00:09:44,560
خذني معك أيها الزعيم 

158
00:09:44,560 --> 00:09:45,630
! ( غوكوديرا - كون ) 

159
00:09:45,630 --> 00:09:47,520
سأمزق عنق ذلك الفتى بالتأكيد 

160
00:09:47,760 --> 00:09:49,870
أيجدر بك أن تتحرك كثيراً الآن ؟

161
00:09:49,870 --> 00:09:52,480
لقد كانت مجرد جروح سطحية 

162
00:09:53,730 --> 00:09:55,290
أنا قادم معك ( تسونا ) 

163
00:09:55,290 --> 00:09:56,340
! ( ياماموتو ) 

164
00:09:56,340 --> 00:09:57,550
الفتى الصغير أبلغني بما يجري 

165
00:09:57,550 --> 00:09:59,490
 لعبة حرب المافيا خاصتنا تفاقمت ، أليس كذلك ؟

166
00:09:59,490 --> 00:10:01,430
لا تزال ساذج جداً ( ياماموتو ) 

167
00:10:01,430 --> 00:10:02,520
سأذهب أنا أيضاً 

168
00:10:03,400 --> 00:10:04,900
أنا قلقة بشأن ( هاياتو ) 

169
00:10:07,780 --> 00:10:09,260
... هذا عكس التأثير المطلوب 

170
00:10:09,750 --> 00:10:12,630
 حسناً ، لقد أجتمعت القوات للهجوم 

171
00:10:13,910 --> 00:10:16,110
و نعلم موقع مخبأهم 

172
00:10:16,110 --> 00:10:17,930
و على الأغلب الرهينة هناك أيضاً 

173
00:10:17,930 --> 00:10:18,970
الرهينة ؟

174
00:10:18,970 --> 00:10:22,170
أنه شخص تعرفه جيداً 

175
00:10:30,830 --> 00:10:32,550
( تسو - كون ) 

176
00:10:32,550 --> 00:10:34,450
هل ترتدي ملابسك المفضلة للخروج ؟

177
00:10:34,450 --> 00:10:35,950
نعم ، نوعاً ما 

178
00:10:35,950 --> 00:10:37,860
لم لا تبقى في المنزل اليوم ؟

179
00:10:37,860 --> 00:10:40,190
سمعت أن طالب آخر من مدرسة " نامي " تعرض للهجوم 

180
00:10:41,070 --> 00:10:44,900
 و أنا على وشك الذهاب إلى قاعدة هؤلاء الشباب 
 الذين فعلوا ذلك 

181
00:10:46,840 --> 00:10:48,330
ها هم المتطفلون مجدداً 

182
00:10:48,330 --> 00:10:50,190
عدّ بأمان ( تسونا - سان ) 

183
00:10:50,190 --> 00:10:51,010
! ( تسونا ) 

184
00:10:51,010 --> 00:10:52,740
 هل ستتحول إلى دودة مرة أخرى ؟

185
00:10:52,740 --> 00:10:53,540
! كلا 

186
00:10:54,780 --> 00:10:56,210
( تسونا ) الأحمق 

187
00:10:56,210 --> 00:10:58,090
 أمي ( لامبو - سان ) سيذهب في 
 أي مهمة 

188
00:10:58,090 --> 00:10:59,560
شكراً لك 

189
00:10:59,560 --> 00:11:01,340
! سأشتري غزل البنات بالمال المتبقي 

190
00:11:01,340 --> 00:11:02,510
( إي بين ) ستساعد أيضاً 

191
00:11:02,510 --> 00:11:05,410
 يا رجل ، هؤلاء الرفاق ينعمون براحة البال حقاً 

192
00:11:06,300 --> 00:11:09,940
 أنا حقاً أفتقد الحياة التي كانت لدي 
 منذ فترة قصيرة 

193
00:11:09,940 --> 00:11:12,990
 أتساءل إن كنت سأكون قادراً 
 على العودة إليها بعد أن ينتهي هذا 

194
00:11:12,990 --> 00:11:14,050
( إي بين ) 

195
00:11:22,390 --> 00:11:23,920
يا إلهي ، ماذا يجب أن أفعل 

196
00:11:23,920 --> 00:11:25,280
هل أنا حقاً ذاهب إلى هناك 

197
00:11:25,280 --> 00:11:28,880
( تسونا ) ، يجب أن تكون حذراً 

198
00:11:28,880 --> 00:11:34,570
 عندما يصبح ( ليون ) بهذا الشكل 
 هذا يعني أن أحد تلامذتي يوشك على الموت 

199
00:11:34,570 --> 00:11:36,830
هل حدث هذا مع ( دينو - سان ) أيضاً ؟

200
00:11:36,830 --> 00:11:39,510
 و لا تقلّ أمور مخيفة كهذه قبل أن نغادر 

201
00:11:39,510 --> 00:11:42,750
يجب أن أدع ( ليون ) يرتاح قليلاً 

202
00:11:42,750 --> 00:11:46,380
و هناك شيء آخر 
 أنا لن أقاتل معكم لذا حظاً موفقاً 

203
00:11:46,380 --> 00:11:48,210
ماذا ؟ هل أنت جاد ؟

204
00:11:48,210 --> 00:11:52,050
 لقد ظننت أن لدينا فرصة لهزيمة عصابة 
 من الهاربين فقط لأنك أنت معنا 

205
00:11:52,050 --> 00:11:55,180
الأوامر كانت موجهة إليك 

206
00:11:55,180 --> 00:11:57,750
القوانين تنص على أنني لا أستطيع 
 " إطلاق أي شيء سوى رصاصات " عملية الموت 

207
00:11:57,750 --> 00:11:59,680
! أي قوانين هذه 

208
00:11:59,680 --> 00:12:04,640
 و بالمناسبة ، لم يتبقى لدي سوى 
 رصاصة واحدة 

209
00:12:05,350 --> 00:12:09,020
أنها تُصنع داخل جسد ( ليون ) 

210
00:12:09,020 --> 00:12:11,660
و لا يمكنه صناعة المزيد في حالته هذه 

211
00:12:11,660 --> 00:12:12,680
حقاً ؟

212
00:12:13,060 --> 00:12:17,460
 أتعلم ، أنا مسرور نوعاً ما 
 لأنه لا يمكنك إطلاق هذه الرصاصات ، لكن لا يزال هذا سيئاً 

213
00:12:17,460 --> 00:12:18,280
ماذا يجب أن أفعل ؟

214
00:12:18,280 --> 00:12:19,430
مرحباً ( تسونا ) 

215
00:12:20,320 --> 00:12:22,070
 أحضرت بعض الوجبات الخفيفة من السوشي و الشاي 

216
00:12:22,070 --> 00:12:23,560
لا يزال يظن أن هذه نزهة 

217
00:12:23,560 --> 00:12:26,520
 أتحاول إثارة شجار معي ، ( ياماموتو تاكيشي ) ؟

218
00:12:26,520 --> 00:12:28,800
هل هذه ملاحظة من نوع ما 
 بشأن الطعام الذي أحضرته أنا ؟

219
00:12:28,800 --> 00:12:31,930
ما رأيك أن نأخذ كلا الوجبات 

220
00:12:31,930 --> 00:12:34,070
أنها تبدو غاضبة حقاً 

221
00:12:35,060 --> 00:12:36,420
أين ( غوكوديرا - كون ) ؟

222
00:12:36,420 --> 00:12:38,160
لقد كان هنا طوال الوقت 

223
00:12:41,810 --> 00:12:44,840
أنه خائف جداً من ( بيانكي ) 
 لدرجة أنه يتصرف بغرابة 

224
00:12:45,240 --> 00:12:48,750
 مع ذلك أنا مسرور 
 أنه يبدو بحال أفضل مما توقعت

225
00:12:48,750 --> 00:12:51,400
 عندما تلقى تلك الضربات 
 ظننت أنه سيموت لا محالة 

226
00:12:51,920 --> 00:12:53,960
اللعنة ، لا يمكنني التقرب منها 

227
00:12:54,420 --> 00:12:56,320
... أشعر بالحكة الشديدة 

228
00:12:58,630 --> 00:13:03,050
 ( شامال ) لا أكترث ماذا ، فقط أعطني أي شيء 
 سيجعلني أنهض و أتحرك 

229
00:13:03,050 --> 00:13:05,950
لقد أخبرتك بالفعل ، لا أعالج الرجال 

230
00:13:05,950 --> 00:13:08,010
إن أردت العيش ، أرقد فحسب 

231
00:13:08,420 --> 00:13:10,730
لكنهم يطاردون الزعيم 

232
00:13:10,730 --> 00:13:12,720
لا يمكنني أن أرقد ساكناً 
 في وقت كهذا 

233
00:13:17,440 --> 00:13:20,910
 يمكنني أن أساعدك على النهوض و الحركة 
 لكن ستكون هناك آثار جانبية 

234
00:13:20,910 --> 00:13:22,190
هل لا بأس بهذا ؟

235
00:13:22,770 --> 00:13:25,240
لا أكترث ماذا يحدث لي 

236
00:13:25,790 --> 00:13:27,780
إذن لا تحملني اللوم بسبب ما سيحدث 

237
00:13:31,690 --> 00:13:36,760
 يا إلهي ... و يستخدم أكثر العلاجات خطراً 

238
00:13:36,760 --> 00:13:39,960
أخبرته أنني لا أحب علاج الرجال 

239
00:13:41,240 --> 00:13:42,190
( غوكوديرا - كون ) ؟

240
00:13:42,190 --> 00:13:43,420
! الزعيم 

241
00:13:43,780 --> 00:13:47,400
 أنا مندهش حقاً بروعة بوابتكم الرائعة هذه 

242
00:13:47,400 --> 00:13:49,160
لا تقلق بشأن ( بيانكي ) 

243
00:13:49,160 --> 00:13:51,170
أقنعتها بأخفاء نفسها 

244
00:13:51,170 --> 00:13:52,590
حقاً ؟

245
00:13:53,150 --> 00:13:54,800
يا لك من فتى صبياني يا ( هاياتو ) 

246
00:13:55,490 --> 00:13:57,970
 الآن لا أريد أن أكون بقربها لسبب مختلف 

247
00:13:58,290 --> 00:14:00,020
حسناً ، نحن جميعاً هنا 

248
00:14:00,710 --> 00:14:02,610
! لننلّ من ( موكورو ) 

249
00:14:08,070 --> 00:14:09,500
الوضع هادئ 

250
00:14:09,500 --> 00:14:14,000
 منذ إنشاء المدينة الجديدة 
 نادراً ما تسير السيارات من هنا 

251
00:14:14,000 --> 00:14:15,320
هذه هي 

252
00:14:19,770 --> 00:14:21,440
يا له من مكان مخيف 

253
00:14:21,440 --> 00:14:23,260
هل هي مهجورة ؟

254
00:14:23,260 --> 00:14:27,880
 كانت عبارة عن مركز إستجمام متعدد الأغراض 
 " يُدعى " مركز كوكيو 

255
00:14:27,880 --> 00:14:30,870
هذا صحيح ، لقد أتيت إلى هنا 
 عندما كنت طفلاً 

256
00:14:36,940 --> 00:14:38,310
أنا أتذكر هذا المكان 

257
00:14:38,310 --> 00:14:42,700
كان لديهم صالات كاريوكي ، دار سينما 
 و حتى حديقة حيوانات صغيرة 

258
00:14:42,700 --> 00:14:45,340
لكن كل شيء أختفى الآن 

259
00:14:45,340 --> 00:14:48,400
 إن كنت هنا سابقاً 
 إذن أرشدنا إلى الطريق ( تسونا ) 

260
00:14:48,400 --> 00:14:51,880
ماذا ؟!  لكن هذا كان منذ سنوات عديدة 

261
00:14:52,780 --> 00:14:54,550
هذا القفل صدئ جداً 

262
00:14:54,550 --> 00:14:56,840
أنهم لا يستخدمون هذا الطريق للدخول أو الخروج 

263
00:14:56,840 --> 00:14:57,750
و ماذا الآن ؟

264
00:14:59,470 --> 00:15:00,970
لابد أن هذا واضح 

265
00:15:00,970 --> 00:15:02,310
سنقتحم المكان للدخول 

266
00:15:02,310 --> 00:15:05,210
 الطعام السام : كعكات الأرز المذيبة 

267
00:15:05,210 --> 00:15:07,760
! ( بيانكي ) 

268
00:15:13,320 --> 00:15:20,410
أنا متأكد أنه كان هناك حديقة حيوان بأقفاص زجاجية 

269
00:15:20,410 --> 00:15:22,150
لا يوجد شيء كهذا هنا 

270
00:15:22,150 --> 00:15:23,680
لابد أنك أعمى 

271
00:15:24,170 --> 00:15:25,450
... أختي 

272
00:15:26,630 --> 00:15:28,000
ما هذا ؟

273
00:15:28,000 --> 00:15:29,670
 تبدو كأثار قدم حيوان 

274
00:15:29,670 --> 00:15:30,410
! أحذروا 

275
00:15:40,240 --> 00:15:41,380
أهلاً بكم

276
00:15:41,380 --> 00:15:42,130
! ( ياماموتو ) 

277
00:15:42,960 --> 00:15:44,340
ما كان هذا ؟

278
00:15:44,340 --> 00:15:45,890
بدا لي كأنه شخص 

279
00:15:45,890 --> 00:15:47,050
ماذا حدث لـ ( ياماموتو ) ؟

280
00:15:47,050 --> 00:15:48,210
لقد سقطّ 

281
00:15:48,210 --> 00:15:50,770
ذاكرة ( تسونا ) صائبة 

282
00:15:50,770 --> 00:15:54,270
الحديقة مدفونة تحت التراب 

283
00:15:54,270 --> 00:15:57,140
!ماذا ؟ إذن نحن نقف على السطح الآن ؟

284
00:15:57,140 --> 00:16:00,190
هل أنت حيّ ، أيها المهووس بالبايسبول ؟

285
00:16:00,790 --> 00:16:02,010


286
00:16:02,010 --> 00:16:03,590
لقد سقط إلى الأسفل مباشرة 

287
00:16:04,940 --> 00:16:06,140
لم أتوقع هذا 

288
00:16:06,140 --> 00:16:07,100
! هذا ليس مضحكاً أيها الأحمق 

289
00:16:07,100 --> 00:16:09,810
! ( ياماموتو ) هناك شيء ما في الأسفل معك 

290
00:16:11,940 --> 00:16:13,030
ما هذا ؟

291
00:16:13,030 --> 00:16:14,020
حيوان ما ؟

292
00:16:14,020 --> 00:16:16,500
لا يمكننا مساعدته من هنا 

293
00:16:16,500 --> 00:16:17,690
... مستحيل ! إذن ( ياماموتو ) 

294
00:16:17,690 --> 00:16:20,080
أهلاً بك ( ياماموتو تاكيشي )

295
00:16:20,080 --> 00:16:24,820
 لا يزال ( كاكيبي ) فاقداً الوعي و ليس لدي أوامر 
 لذا أنا أشعر بالملل حقاً 

296
00:16:24,820 --> 00:16:28,010
لكن الآن بما أن فريستي ظهرت 

297
00:16:28,010 --> 00:16:29,760
أنا سعيد جداً 

298
00:16:30,610 --> 00:16:32,100
ماذا ؟ أنه بشريّ ؟

299
00:16:32,100 --> 00:16:33,050
أنه إنسان 

300
00:16:33,050 --> 00:16:34,130
" هذا زيّ " كوكيو 

301
00:16:34,130 --> 00:16:35,190
هل هو مع ذلك الرجل الآخر ؟

302
00:16:35,190 --> 00:16:37,740
هل أنتم يا رفاق أصدقائه ؟

303
00:16:37,740 --> 00:16:39,840
فقط أمهلوني دقيقة هنا 

304
00:16:39,840 --> 00:16:41,770
سآتي من أجلكم لاحقاً 

305
00:16:42,790 --> 00:16:45,320
أنه يبدو خطراً جداً أيضاً 

306
00:16:47,020 --> 00:16:49,110
يا رجل ، أنت تشبه الكلب حقاً 

307
00:16:49,110 --> 00:16:50,080
هل هذا تقليد من نوعاً ما ؟

308
00:16:50,080 --> 00:16:52,480
( ياماموتو ) لا يزال يظن أن هذه لعبة 

309
00:16:52,480 --> 00:16:53,440
... ذلك الأحمق

310
00:16:53,960 --> 00:16:56,030
هل أنت متخلف أم شيء من هذا القبيل ؟

311
00:16:56,030 --> 00:16:57,780
حسناً ، من يكترث لهذا الآن 

312
00:17:05,700 --> 00:17:07,140
!ما هذا ؟

313
00:17:07,140 --> 00:17:08,250
! هذا ليس بشرياً على الإطلاق 

314
00:17:09,000 --> 00:17:10,830
! حان موعد العشاء 

315
00:17:13,450 --> 00:17:14,560
!! مضرب ( ياماموتو ) 

316
00:17:16,840 --> 00:17:18,890
المرة القادمة ، سأمزق عنقك 

317
00:17:18,890 --> 00:17:20,680
هل هو بشريّ حقاً ؟

318
00:17:22,420 --> 00:17:24,010
فهمت 

319
00:17:24,010 --> 00:17:29,020
 عندما تلعب حرب المافيا 
 لا يوجد سبب للتساهل في القتال 

320
00:17:29,790 --> 00:17:31,390
هذا هو القانون ، أليس كذلك ؟

321
00:17:31,730 --> 00:17:34,470
... ( ياماموتو ) ليس خائفاً ، في الواقع أنه 

322
00:17:34,470 --> 00:17:37,620
ربما لا يبدو كذلك ، لكنه قوي جداً 

323
00:17:37,620 --> 00:17:40,840
أنه حقاً غاضب الآن بسبب إنكسار مضربه 

324
00:17:41,440 --> 00:17:44,420
هل يمكنني أن اسألك عن شيء ما قبل القتال ؟

325
00:17:45,000 --> 00:17:47,780
أنت تبدو مختلفاً 

326
00:17:47,780 --> 00:17:48,820
متى تحولت ؟

327
00:17:49,680 --> 00:17:51,590
أنه حقاً متخلف 

328
00:17:51,590 --> 00:17:54,230
أنا لم ألاحظ حتى أنه تحول 

329
00:17:54,530 --> 00:17:57,570
حسناً ، لا يهم 
 أعتقد أنني سأخبرك 

330
00:17:57,570 --> 00:18:02,120
 أتعرف كيف يمكنك تغيير اللعبة بأدخال قرص مختلف ؟

331
00:18:02,120 --> 00:18:03,770
الأمر يسير هكذا أيضاً 

332
00:18:03,770 --> 00:18:05,800
... أغير القالب 

333
00:18:07,970 --> 00:18:11,510
و يمكنني إكتساب قدرات حيوانات مختلفة 

334
00:18:16,690 --> 00:18:18,490
" قدرة كونغ "

335
00:18:18,840 --> 00:18:22,900
 أنه حيوان من فصيلة إنسان الغاب 
 الغوريلا الغربية 

336
00:18:23,540 --> 00:18:24,530
! محال 

337
00:18:24,530 --> 00:18:25,460
هذا مستحيل 

338
00:18:25,460 --> 00:18:27,100
! يا للروعة ، رائع 

339
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
هل هذا نوع جديد من المنشطات ؟

340
00:18:28,700 --> 00:18:31,430
! أنه ليس كذلك 

341
00:18:34,170 --> 00:18:34,890
! ( ياماموتو ) 

342
00:18:35,800 --> 00:18:37,410
لا يمكنني أن أقف هنا فحسب 

343
00:18:37,410 --> 00:18:38,580
توقف 

344
00:18:38,580 --> 00:18:43,840
 إن فجرت المبنى ، سيُدفن ( ياماموتو ) حياً 

345
00:18:43,840 --> 00:18:45,940
إذن ماذا يجب علينا أن نفعل ؟

346
00:18:48,330 --> 00:18:50,410
الإستراحات ممنوعة 

347
00:18:50,410 --> 00:18:55,870
" أينما هربت ، سأجدك بأستخدام " قدرة الذئب 

348
00:18:58,530 --> 00:19:00,120
الظلام حالك هنا ، لا يمكنني رؤية أي شيء 

349
00:19:00,120 --> 00:19:03,870
حتى في الظلام 
 لا يزال بأمكاني شمّ رائحتك 

350
00:19:03,870 --> 00:19:06,360
 بما أنه سيفه مكسور ، أنه عاجز بشكل كبير 

351
00:19:06,830 --> 00:19:08,630
و هذا ليس كل شيء 

352
00:19:08,630 --> 00:19:11,380
أنه يحاول حماية جسده 

353
00:19:11,380 --> 00:19:14,100
و كأنه خائف من التعرض للأذى 

354
00:19:14,720 --> 00:19:16,770
أنت تستمر بالهروب فحسب 

355
00:19:16,770 --> 00:19:20,590
هل تحاول جعل هذا إختبار قدرة تحمل أو شيء ما ؟

356
00:19:20,590 --> 00:19:27,470
هذا ليس ما في الأمر 
 هناك فقط أمور أهم من لعب حرب المافيا 

357
00:19:28,050 --> 00:19:29,370
هذا صحيح 

358
00:19:29,370 --> 00:19:31,820
 فريق البايسبول لديهم بطولة قريباً 

359
00:19:32,790 --> 00:19:39,010
 لقد قال أنه تم إختياره ، وكان يتدرب بجدّ حقاً 
 ... لكن إن تعرض للأذى 

360
00:19:40,840 --> 00:19:42,370
اللعنة ، ماذا يجب أن نفعل ؟

361
00:19:42,370 --> 00:19:46,280
! ما كان يجب أن أحضره معي 

362
00:19:46,280 --> 00:19:49,290
إن كنت قلقاً جداً 
 أذهب إلى الأسفل معه 

363
00:19:50,470 --> 00:19:51,580
! أيها الزعيم 

364
00:19:53,280 --> 00:19:55,290
!ما الذي تفعله بحق الجحيم ، ( ريبورن - سان ) ؟

365
00:19:55,290 --> 00:19:56,630
أخرس و راقب 

366
00:19:57,540 --> 00:19:58,360
! ( تسونا ) 

367
00:19:58,360 --> 00:20:01,000
ماذا ، فريسة أخرى ؟

368
00:20:01,000 --> 00:20:02,490
أنه يبدو أضعف 

369
00:20:02,490 --> 00:20:03,960
أعتقد أنني سألتهمه أولاً 

370
00:20:03,960 --> 00:20:05,310
! حان موعد العشاء 

371
00:20:08,500 --> 00:20:10,180
أنا هو خصمك ، أليس كذلك ؟

372
00:20:11,180 --> 00:20:14,190
هات ما عندك ، سأضربك بهذه 
 و أنهي هذه اللعبة 

373
00:20:14,510 --> 00:20:17,040
!هل هذا تحدي ؟

374
00:20:17,040 --> 00:20:18,600
يبدو ممتعاً 

375
00:20:18,600 --> 00:20:21,580
أعتقد أنني سأريك قدراتي القتالية 
 الحقيقية أيضاً 

376
00:20:25,290 --> 00:20:26,660
! " قدرة الفهد "

377
00:20:26,660 --> 00:20:27,990
أنه سريع جداً 

378
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
اخطأت التهديف 

379
00:20:29,580 --> 00:20:30,900
! أنت لي الآن 

380
00:20:31,210 --> 00:20:32,120
! ( ياماموتو ) 

381
00:20:32,840 --> 00:20:35,750
نفس الشيء .. ينطبق عليك 

382
00:20:44,020 --> 00:20:47,880
 كان ينوي أن يدعه يعضّ ذراعه 
 منذ البداية 

383
00:20:47,880 --> 00:20:48,980
ليس سيئاً 

384
00:20:52,130 --> 00:20:55,770
ذراعك ... فعلت هذا لتنقذني 

385
00:20:55,770 --> 00:20:57,630
أنا آسف ( ياماموتو) 

386
00:20:57,630 --> 00:20:58,940
الأمر برمته غلطتي 

387
00:20:58,940 --> 00:21:01,550
لديك مباراة بايسبول ... تلك البطولة 

388
00:21:01,550 --> 00:21:04,310
أنت ! أنت ! هدئ من روعك قليلاً 

389
00:21:04,310 --> 00:21:06,760
لا شيء أهم من الأصدقاء ، صحيح ؟

390
00:21:06,760 --> 00:21:08,150
! ( ياماموتو ) 

391
00:21:08,150 --> 00:21:12,080
 و هذا الجرح ليس كافياً لأبعادي عن البطولة 

392
00:21:12,870 --> 00:21:14,460
! أيها الزعيم 

393
00:21:15,650 --> 00:21:17,470
سأسحبكم إلى الأعلى الآن 

394
00:21:25,780 --> 00:21:27,400
لقد وصلوا ، أليس كذلك ؟

395
00:23:00,780 --> 00:23:01,840
... خريطة الأبراج 

396
00:23:01,840 --> 00:23:03,130
! الأسبوع القادم 

397
00:23:03,130 --> 00:23:05,170
( لامبو - سان ) هنا أيضاً 

398
00:23:05,170 --> 00:23:06,580
إذن أفعل هذا بنفسك 

399
00:23:07,470 --> 00:23:09,850
لا ... تبكي 

400
00:23:09,850 --> 00:23:12,730
برج الحوت سيحالفهم الحظ الأفضل هذا الأسبوع 

401
00:23:12,730 --> 00:23:13,940
إلى اللقاء 

402
00:23:13,940 --> 00:23:15,130
وداعاً 

403
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
 الحلقة القادمة 
 تأثير شرير غير متوقع

