﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:36,080
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
Translated By رفل مهدي 

2
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
هل أنت بخير ؟

3
00:01:37,360 --> 00:01:38,610
لا تقلقوا بشأني 

4
00:01:39,070 --> 00:01:41,970
 آسف بشأن ما فعله ذلك الفتى 
 لقد كسرت مضربك 

5
00:01:41,970 --> 00:01:44,910
لا تقلق بشأن ذلك 
 لدي آخر إحتياطيّ

6
00:01:44,910 --> 00:01:46,040
شكراً 

7
00:01:46,650 --> 00:01:48,030
!لديه إحتياطيّ ؟

8
00:01:48,030 --> 00:01:52,990
 على هذا المنوال ، القضاء على ( موكورو ) 
 لربما يكون أسهل مما توقعنا يا زعيم 

9
00:01:52,990 --> 00:01:55,990
 لا يجب أن تستخفوا بـ ( موكورو روكودو )

10
00:01:55,990 --> 00:02:02,340
 لقد نجا من الموت عدة مرات 
 و هزم العديد من أعدائه 

11
00:02:02,340 --> 00:02:06,440
 و هذه المرة أيضاً ،هرب قبل تنفيذ حكم 
 الإعدام 

12
00:02:07,270 --> 00:02:10,460
! ( موكورو روكودو ) يبدو مخيفاً حقاً 

13
00:02:10,460 --> 00:02:14,550
- الحلقة - 22 
  تأثير شرير غير متوقع

14
00:02:17,140 --> 00:02:18,980
 ( موكورو روكودو ) 

15
00:02:18,980 --> 00:02:20,370
هل أفقت أخيراً ؟ 

16
00:02:20,780 --> 00:02:23,860
 القضاء على صاحب المرتبة الثالثة كان صعباً 
 أليس كذلك ، ( تشيكسوا ) ؟

17
00:02:24,320 --> 00:02:26,550
" صادفت زعيم عائلة " فونغولا 

18
00:02:27,090 --> 00:02:28,810
يبدو كذلك بالفعل 

19
00:02:28,810 --> 00:02:31,450
لقد أتى إلى هنا ليحظى ببعض المرح أيضاً 

20
00:02:31,450 --> 00:02:33,610
أنتهى أمر ( كين ) مباشرة 

21
00:02:34,600 --> 00:02:36,710
لكن لا تخفّ 

22
00:02:37,610 --> 00:02:40,010
وصلت التعزيزات 

23
00:02:45,530 --> 00:02:46,640
لماذا أتيت ؟

24
00:02:48,380 --> 00:02:53,320
 من أجل العمل بالطبع 
 أنت تعلم أن ( موكورو - تشان ) يدفع أفضل أجر

25
00:02:55,180 --> 00:02:58,030
يجدر بك أن تستريح ( تشيكسوا ) 

26
00:02:58,030 --> 00:03:00,590
سأترك أمر عائلة " فونغولا " إليهم 

27
00:03:08,940 --> 00:03:10,580
تمهلوا قليلاً 

28
00:03:10,580 --> 00:03:13,310
 لقد مشينا كثيراً ، ألا يمكننا أن نستريح قليلاً ؟

29
00:03:13,310 --> 00:03:16,200
أنت محق ، أنا جائع جداً 

30
00:03:16,200 --> 00:03:19,060
لم لا نتوقف لتناول الغداء يا زعيم ؟

31
00:03:20,180 --> 00:03:22,380
سأوزع السوشي و الشاي إلى الجميع 

32
00:03:22,380 --> 00:03:25,070
هل هذا سوشي من متجركم يا ( ياماموتو ) ؟

33
00:03:25,070 --> 00:03:27,110
! أبتعد عن الطريق ( ياماموتو تاكيشي ) 

34
00:03:28,070 --> 00:03:32,220
 تفضل ( تسونا ) ، حساء خضار بالحشرات السامة 

35
00:03:32,220 --> 00:03:33,680
!حشرات سامة ؟

36
00:03:33,680 --> 00:03:35,080
سيشعرك بالدفئ الغامر 

37
00:03:35,530 --> 00:03:39,210
أنا متأكد أنني سأنتهي جثة باردة 

38
00:03:43,000 --> 00:03:44,950
!هل هذا من فعل الطعام السام أيضاً ؟

39
00:03:45,520 --> 00:03:46,450
! كلا 

40
00:03:48,650 --> 00:03:49,730
هذا سيء جداً 

41
00:03:49,730 --> 00:03:50,770
! أبتعدوا 

42
00:03:52,470 --> 00:03:53,600
ما كان هذا ؟ 

43
00:03:53,600 --> 00:03:54,540
! نحن نتعرض للهجوم 

44
00:03:56,630 --> 00:03:58,150
من أين صادر هذا ؟

45
00:04:00,260 --> 00:04:01,460
... هذا الصوت 

46
00:04:02,630 --> 00:04:03,670
! ها أنت ذا 

47
00:04:07,210 --> 00:04:08,560
أسلحة رديئة 

48
00:04:11,630 --> 00:04:16,550
 لا يمكنني أن أتخيل لماذا قدّ يواجه ( كاكيبي ) 
 و ( كين ) صعوبة معكما

49
00:04:16,550 --> 00:04:18,890

 أليس هذا زيّ مدرسة " كوكيو " ؟

50
00:04:18,890 --> 00:04:19,650
... مما يعني أنها 

51
00:04:20,070 --> 00:04:22,420
 أنتم أكثر أعضاء مافيا مثيرين للشفقة رأيتهم قطّ

52
00:04:22,420 --> 00:04:25,270
ماذا ؟! أنت مجرد فتاة ترتدي زيّ مدرسي 

53
00:04:26,590 --> 00:04:29,340
 إياك أن تتحدث معي هكذا

54
00:04:29,340 --> 00:04:35,250
 أنا ( أم أم ) و لم أكنّ لأرتدي هكذا 
 لو لم يأمر ( موكورو ) بذلك 

55
00:04:35,250 --> 00:04:36,290
.. ( موكورو )

56
00:04:36,290 --> 00:04:38,020
هناك أكثر من ثلاثة منهم ؟

57
00:04:38,280 --> 00:04:41,940
يا رجل ، من المحزن رؤيتكم هكذا أيها الفاشلين 

58
00:04:41,940 --> 00:04:44,560
 إن كنت سأعمل مع أحدهم 
 ( موكورو - تشان ) هو الأفضل 

59
00:04:44,560 --> 00:04:45,800
الرجال يهتمون بالمال كثيراً

60
00:04:45,800 --> 00:04:46,570
!ماذا ؟

61
00:04:46,570 --> 00:04:50,630
حسناً ، لا يهم 
 سأرسلكم يا شباب إلى العالم الآخر 

62
00:04:50,630 --> 00:04:53,810
 و عندها سأتمكن من شراء جميع الملابس و الحقائب 
 التي أريدها 

63
00:04:56,030 --> 00:04:57,730
! مرة أخرى 

64
00:04:57,730 --> 00:04:59,360
ذلك المزمار سلاح أيضاً ؟

65
00:04:59,360 --> 00:05:00,950
أي نوع من الهجمات هذه ؟

66
00:05:05,490 --> 00:05:08,060
أنا صغير جداً لأموت 

67
00:05:08,060 --> 00:05:09,600
لن نتمكن من الإقتراب منها هكذا 

68
00:05:09,600 --> 00:05:10,580
اللعنة 

69
00:05:12,500 --> 00:05:13,590
سأواجهها أنا 

70
00:05:13,590 --> 00:05:14,470
! ( بيانكي )

71
00:05:14,470 --> 00:05:16,210
أنت مخطئة 

72
00:05:17,180 --> 00:05:19,040
المال ليس ما يهم 

73
00:05:19,040 --> 00:05:20,580
! أنه الحُب 

74
00:05:20,580 --> 00:05:22,280
ما خطب هذه الفتاة ؟

75
00:05:22,280 --> 00:05:23,420
أنها تُغضبني حقاً 

76
00:05:23,420 --> 00:05:26,140
 ذلك السلاح يعمل بالموجات المصغرة ، أليس كذلك ؟

77
00:05:26,590 --> 00:05:30,150
 أنه يستخدم الموجات الصوتية لرفع درجات الحرارة 
 عن طريق ذبذبة جزيئات الماء

78
00:05:30,150 --> 00:05:32,730
إذن أكتشفت الأمر 
 و ماذا في ذلك ؟

79
00:05:32,730 --> 00:05:36,370
 أنت محقة ، الموجات الصوتية الخاصة الصادرة 
 من هذا المزمار 

80
00:05:36,370 --> 00:05:39,700
 تتسبب بذبذبة الجزيئات المائية 
 حتى 500 مليون دورة في الدقيقة الواحدة 

81
00:05:39,700 --> 00:05:43,160
و كلما تحركت الجزيئات أكثر 
 زادت درجة الحرارة 

82
00:05:43,160 --> 00:05:48,610
 بأختصار ، إن تعرض بشريّ لهذه الموجات الصوتية 
 ... الماء في جسده سيغلي و 

83
00:05:48,610 --> 00:05:49,620


84
00:05:51,390 --> 00:05:52,350
حقاً ؟

85
00:05:52,350 --> 00:05:53,510
يا لها من فتاة 

86
00:05:53,510 --> 00:05:56,370
كفى من هذه الدردشة 
 لنبدأ 

87
00:05:56,710 --> 00:05:59,880
أمضِ قدماً ، سأطهو دماغك 

88
00:06:01,540 --> 00:06:05,590
! الطعام السام : كل ما يمكنك أكله 

89
00:06:05,590 --> 00:06:07,060
!أين كانت تحتفظ بكل هذا ؟

90
00:06:07,060 --> 00:06:09,070
هجوم فاشل آخر 

91
00:06:09,550 --> 00:06:11,500
! التذبذب الحارق 

92
00:06:15,330 --> 00:06:16,830
أنها تستخدم الطعام بمثابة درعّ لها 

93
00:06:16,830 --> 00:06:18,320
أنها بارعة ، لكن هل سيصمد ؟

94
00:06:19,960 --> 00:06:21,450
هذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه 

95
00:06:23,360 --> 00:06:25,060
! و أخيراً ، الكعكة الصغيرة 

96
00:06:25,760 --> 00:06:27,140
أظننت أنني سأخاف ؟

97
00:06:27,800 --> 00:06:31,150
أنا بارعة في القتال المباشر أيضاً 

98
00:06:41,640 --> 00:06:46,240
 ما الذي كنت تقولينه عن الحُب ؟ 
 ! لا شيء يهزم المال 

99
00:06:49,790 --> 00:06:52,550
حان الوقت للقضاء عليك بالضربة القاضية 

100
00:06:52,550 --> 00:06:53,730
هذا سيء 

101
00:06:53,730 --> 00:06:55,550
! أنتظر ( ياماموتو ) 

102
00:06:55,930 --> 00:06:57,430
لقد لمست الطعام بالفعل 

103
00:07:01,270 --> 00:07:04,390
سأجعل دماغك يغلي هذه المرة 

104
00:07:09,090 --> 00:07:10,360
! المزمار 

105
00:07:10,360 --> 00:07:11,630
أهذه هي خطة ( بيانكي ) ؟

106
00:07:12,070 --> 00:07:16,380
 هذا صحيح ، أي شيء تلمسه يتحول ساماً 

107
00:07:16,380 --> 00:07:18,190
أنها أخطر تقنيات الطعام السام 

108
00:07:19,430 --> 00:07:22,030
! سينشيدوكو بانكو 

109
00:07:22,030 --> 00:07:25,530
هذا ... مستحيل 

110
00:07:28,650 --> 00:07:30,000
هل أنت بخير ؟

111
00:07:30,450 --> 00:07:33,470
 أنا مسرورة جداً أنني لم أفسد قيلولتك 

112
00:07:33,470 --> 00:07:36,010
متى نام ( ريبورن ) ؟

113
00:07:36,010 --> 00:07:40,450
 إذن أختي تقدمت للقتال لأنها 
 لم تُرد أن يستيقظ ( ريبورن - سان ) ؟

114
00:07:40,450 --> 00:07:42,090
الحب يتفوق على كل شيء 

115
00:07:45,880 --> 00:07:47,990
( بيانكي ) مُرعبة حقاً

116
00:07:47,990 --> 00:07:48,830
! أحسنت 

117
00:07:51,890 --> 00:07:57,410
أنا مسرور لمشاهدة هزيمة تلك المتعجرفة الصغيرة 

118
00:07:57,410 --> 00:07:58,730
مـ .. من أنت ؟

119
00:07:58,730 --> 00:08:00,530
هدئ من روعك 

120
00:08:00,530 --> 00:08:02,880
و ألقِ نظرة على هذا 

121
00:08:05,560 --> 00:08:08,240
نحن نستهدف صديقاتك 

122
00:08:08,630 --> 00:08:10,290
( كيوكو - تشان ( ، ( هارو ) 

123
00:08:10,290 --> 00:08:11,840
من أنت أيها السافل ؟

124
00:08:11,840 --> 00:08:12,990
ما الذي تخطط له ؟

125
00:08:12,990 --> 00:08:15,350
( بيردس ) = عصافير 





أسمي ( بيردس ) 

126
00:08:15,350 --> 00:08:23,680
 الفيديو الذي تراه يُرسل إليّ من قبل 
 كاميرات وضعتها على أصدقائي المكسوون بالريش 

127
00:08:26,100 --> 00:08:27,740
ما هذا ؟

128
00:08:30,380 --> 00:08:32,490
من هم هؤلاء الأشخاص ؟

129
00:08:32,490 --> 00:08:34,650
إذن لقد لاحظتم بالفعل 

130
00:08:35,160 --> 00:08:41,680
 أنهما تابعيّ المخلصان 
 التوأم الدمويّ

131
00:08:41,680 --> 00:08:44,470
لطيفان ، أليس كذلك ؟

132
00:08:44,470 --> 00:08:48,890
 لكن أثناء محكوميتهما في السجن 
 تم إعتبارهما قتلة متوحشين 

133
00:08:48,890 --> 00:08:52,380
و كانا مقيدين طوال الوقت 

134
00:08:52,380 --> 00:08:54,190
!ما كان هذا ؟

135
00:08:55,180 --> 00:08:57,150
أنظر إلى هذا رجاءاً 

136
00:08:57,150 --> 00:09:03,430
 أنهما يرغبان بشدة اللعب مع صديقتيكما الجميلتان 

137
00:09:12,910 --> 00:09:14,090
! أحذرا 

138
00:09:17,930 --> 00:09:19,200
!ما الذي تنوي له ؟

139
00:09:20,340 --> 00:09:27,120
 لا شيء على الإطلاق 
 إن فعلتم ما أقوله ، أفهمتم ؟

140
00:09:27,120 --> 00:09:30,360
لا تعبث معهم 
 لا علاقة لهما بالأمر 

141
00:09:30,360 --> 00:09:34,780
 كلا ، لربما يكون من الأفضل ألا تلمسني 

142
00:09:34,780 --> 00:09:36,930
أنظر إلى صديقاتك - 
 !ماذا ؟ -

143
00:09:36,930 --> 00:09:39,920
أنا لست متأكد حقاً 
 مما سيحدث لهما 

144
00:09:39,920 --> 00:09:44,070
 يمكنني إصدار الأوامر من هنا حتى 

145
00:09:44,070 --> 00:09:47,950
أنا أحمل حيوات صديقاتك بين يديّ

146
00:09:47,950 --> 00:09:50,770
! لذا لا تتفوه بالتراهات في وجهي 

147
00:09:51,910 --> 00:09:54,740
و أبعد يداك عني أيها الأحمق 

148
00:09:54,740 --> 00:09:56,060
اللعنة 

149
00:10:00,630 --> 00:10:03,940
 إن نفذتم ما أخبركم به 
سيكونون بخير 

150
00:10:03,940 --> 00:10:06,280
إذن ، هلا بدأنا ؟

151
00:10:08,090 --> 00:10:12,070
! وجـ ... دتـ ... ها 

152
00:10:12,070 --> 00:10:17,760
" أريدكم جميعاً أن تضربوا زعيم " فونغولا 

153
00:10:17,760 --> 00:10:19,020
!مـ .. ماذا ؟

154
00:10:19,020 --> 00:10:20,810
ما كان هذا ؟

155
00:10:20,810 --> 00:10:22,090
! ( غوكوديرا ) 

156
00:10:22,090 --> 00:10:25,740
 أخبرتكم أن تلكموا ( ساوادا - كون ) الواقف هناك 

157
00:10:28,630 --> 00:10:32,200
 أنتم تريدون أن تعود هاتان الجميلتان إلى البيت بأمان ، أليس كذلك ؟

158
00:10:32,200 --> 00:10:34,940
! إذن يجب أن تضربوه 

159
00:10:34,940 --> 00:10:37,620
! هذه المعركة ليست عادلة 

160
00:10:37,620 --> 00:10:38,280
! لا تكنّ سخيفاً 

161
00:10:41,260 --> 00:10:43,120
ماذا يجب أن أفعل ؟

162
00:10:43,120 --> 00:10:45,710
 ( كيوكو - تشان ) تتحدث مع ( كوروكاوا ) فقط 

163
00:10:46,370 --> 00:10:49,360
... و ( هارو ) تستمع إلى الأغاني و تقرأ كتابها 

164
00:10:49,360 --> 00:10:53,490
 هذا سيء ، أنهما لا تدركان 
 " بوجود " التوأم الدموي 

165
00:10:55,660 --> 00:10:58,770
ماذا يمكنني أن أفعل حيال أي من هذا ؟

166
00:10:59,940 --> 00:11:04,280
!( ريبورن ) ، هذا ليس الوقت المناسب للنوم 

167
00:11:05,180 --> 00:11:11,270
 أفعلوا ذلك أو لا تفعلوا 
 لا بأس معي في كلتا الحالتين 

168
00:11:11,270 --> 00:11:12,570
حسناً ، تقدما 

169
00:11:24,090 --> 00:11:30,290
 هذا صحيح ، هوايتي الأخرى هي إخافة الناس 

170
00:11:30,290 --> 00:11:34,940
 أستمتع كثيراً بمشاهدة هذه التعابير 
 على وجوه الأشخاص 

171
00:11:34,940 --> 00:11:37,660
!! ضعفهم ! جهلهم ! و عجزهم 

172
00:11:39,390 --> 00:11:40,630
! أيها المختل 

173
00:11:40,630 --> 00:11:41,960
أنه مجنون بالكامل 

174
00:11:42,320 --> 00:11:45,740
أتعتقدين أنه يجدر بك قول هذا حقاً ؟

175
00:11:45,740 --> 00:11:48,510
إن رفضتم الإنصياع إلى أوامري
 ... إذن المرة القادمة 

176
00:11:48,510 --> 00:11:51,020
حقاً ؟

177
00:11:53,350 --> 00:11:54,430
! حسناً 

178
00:11:54,430 --> 00:11:56,680
 ( ياماموتو ) ، ( غوكوديرا - كون ) 
 !! أضرباني 

179
00:12:00,370 --> 00:12:01,270
! ( تسونا ) 

180
00:12:01,270 --> 00:12:02,150
! أيها الزعيم 

181
00:12:03,090 --> 00:12:04,690
... لقد قلتها 

182
00:12:05,010 --> 00:12:08,880
 اللعنة ، كدنا نصل إلى الجزء الجيد 

183
00:12:08,880 --> 00:12:11,730
 حسناً إذن ، أبدءوا قبل أن أعدّ إلى خمسة 

184
00:12:12,110 --> 00:12:14,900
.... حسناً ، أنا 

185
00:12:14,900 --> 00:12:16,330
... واحد 

186
00:12:16,330 --> 00:12:17,990
! ( ياماموتو ) 

187
00:12:17,990 --> 00:12:19,520
! ( غوكوديرا - كون ) 

188
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
! أضرباني 

189
00:12:21,000 --> 00:12:21,990
... أثنان 

190
00:12:21,990 --> 00:12:22,960
! لا تكنّ سخيفاً 

191
00:12:22,960 --> 00:12:25,080
لا يمكنني فعل ذلك 

192
00:12:25,080 --> 00:12:25,680
... ثلاثة 

193
00:12:25,680 --> 00:12:27,000
لـ .. لكن 

194
00:12:27,000 --> 00:12:28,320
... إن لم تفعلوا ،  سيـ 

195
00:12:28,320 --> 00:12:30,610
! أربعة 

196
00:12:30,610 --> 00:12:31,800
.... خمسـ

197
00:12:34,550 --> 00:12:36,720
أختي ، كيف أمكنك فعل ذلك ؟

198
00:12:36,720 --> 00:12:42,140
 سبب قدومي إلى " اليابان " في المقام الأول كان لأتمكن من 
 قتل ( تسونا ) و العودة إلى " إيطاليا " مع ( ريبورن ) 

199
00:12:42,790 --> 00:12:45,710
يجب أن تكون ممتناً أنني فعلت هذا فقط 

200
00:12:45,710 --> 00:12:47,160
.... هذا صحيح 

201
00:12:48,340 --> 00:12:50,840
! لكنها بالكاد آلمتني 

202
00:12:50,840 --> 00:12:53,160
أنا معتادة على تلقي الكراهية 

203
00:12:53,160 --> 00:12:56,070
 لقد أتممت المهمة بشكل مذهل 

204
00:12:56,070 --> 00:12:59,130
أنا متأكد أنك ستهتمين بالمهمة التالية بشكل جيد 

205
00:12:59,130 --> 00:13:00,900
!ماذا ، هناك المزيد ؟

206
00:13:00,900 --> 00:13:04,530
حسناً ، لا أحد قال أن الأمر سينتهي هنا 

207
00:13:04,530 --> 00:13:06,590
!أيها السافل ، هل ستورط الجميع في هذا ؟

208
00:13:08,880 --> 00:13:15,100
لقد قمتم بعمل جيد جداً في المرحلة الأخيرة 
 لذا سأجعل هذه النهائية 

209
00:13:17,280 --> 00:13:21,860
أرجوكم أطعنوا زعيمكم بهذا السيف 

210
00:13:22,880 --> 00:13:23,790
!ماذا ؟

211
00:13:27,150 --> 00:13:32,300
! يا إلهي ، كم هي مبهجة تعابير الدهشة على وجوهكم 

212
00:13:35,290 --> 00:13:37,330
نفذوا الأمر رجاءاً 

213
00:13:37,330 --> 00:13:39,380
! هذا جنون 

214
00:13:39,380 --> 00:13:41,040
! توقف عن العبث هكذا أيها المعتوه 

215
00:13:41,040 --> 00:13:42,110
! أنت مجنون 

216
00:13:42,110 --> 00:13:42,800
أرفض فعل هذا 

217
00:13:43,130 --> 00:13:47,640
 لا أعلم كم مرة يجب أن أقول هذا 
 لكن يمكنكم الرفض كما يحلو لكم 

218
00:13:52,230 --> 00:13:55,430
إذن ، هل نبدأ بهذه الفتاة ؟

219
00:13:55,430 --> 00:13:56,520
! ( كيوكو - تشان ) 

220
00:13:56,520 --> 00:13:59,950
 أنها لطيفة جداً ... كالملاك الصغير 

221
00:14:00,740 --> 00:14:02,870
ماذا يجدر بنا فعله ؟

222
00:14:02,870 --> 00:14:05,560
أنت ! ألا يمكنك فعل أي شيء ؟

223
00:14:09,510 --> 00:14:11,100
لا أطيق الإنتظار 

224
00:14:21,960 --> 00:14:24,420
! نفذوا الأمر 

225
00:14:24,800 --> 00:14:25,660
! أنتظر 

226
00:14:27,310 --> 00:14:31,600
 من المستحيل أن أدع ( كيوكو - تشان ) تتورط 
 في أمر لا يعنيها 

227
00:14:34,740 --> 00:14:38,020
إذن هل ستفعلها ؟

228
00:14:40,440 --> 00:14:42,910
لديك عشر ثوانٍ 

229
00:14:42,910 --> 00:14:44,190
! أيها السافل 

230
00:14:46,730 --> 00:14:51,990
 الأمر بسيط ، مجرد وخزة من السيف 
 و سيموت فوراً 

231
00:14:51,990 --> 00:14:55,730
لأنه مُغطى بالسُم 

232
00:14:56,800 --> 00:15:00,580
 سأفعلها أنا و ثم أتصل بالأسعاف فوراً 

233
00:15:01,860 --> 00:15:03,560
كلا ، سأفعلها بنفسي 

234
00:15:03,560 --> 00:15:04,750
! ( تسونا ) 

235
00:15:04,750 --> 00:15:07,440
أيها الزعيم ، فكّر بهذا ملياً

236
00:15:10,300 --> 00:15:14,500
 ( غوكوديرا - كون ) قام بحمايتي دون القلق 
 بشأن نفسه 

237
00:15:16,950 --> 00:15:21,580
 ( ياماموتو ) كاد أن ينتهي به الأمر عاجزاً عن لعب البايسبول 
 الذي يحبه كثيراً 

238
00:15:24,390 --> 00:15:25,910
.... لهذا أنا 

239
00:15:30,160 --> 00:15:32,150
! يمكنني فعل هذا 

240
00:15:45,410 --> 00:15:47,070
ما الخطب ؟

241
00:15:49,430 --> 00:15:51,790
أعداء النساء هم أعدائي أنا 

242
00:15:52,440 --> 00:15:54,940
مرحباً ( كيوكو - تشان )
 أتيت لأنقاذك 

243
00:15:54,940 --> 00:16:00,760
 إن أمكنني مساعدة فتاة جميلة 
 لا أمانع إن آذتني عضلاتي غداً 

244
00:16:00,760 --> 00:16:02,020
!الدكتور ( شامال ) ؟

245
00:16:02,020 --> 00:16:03,830
!ماذا ؟

246
00:16:03,830 --> 00:16:05,330
! ( شامال ) 

247
00:16:05,330 --> 00:16:08,990
 أتعني القاتل المأجور الأول ، ( شامال الرمح الثلاثي ) ؟

248
00:16:08,990 --> 00:16:10,150
! أحسنت 

249
00:16:10,150 --> 00:16:11,830
! و أخيراً أيها الدكتور المجنون 

250
00:16:13,440 --> 00:16:16,980
 حسناً إذن .. تمهلوا جميعاً 
 هل نسيتم ؟

251
00:16:16,980 --> 00:16:19,630
هناك واحدة أخرى هناك 

252
00:16:19,630 --> 00:16:22,750
 أرأيتم ، أنه دور هذه الفتاة الآن 

253
00:16:22,750 --> 00:16:23,600
! ( هارو ) 

254
00:16:23,600 --> 00:16:26,120
 إن لم تُكن ترغب بحدوث هذا 
 لربما يجدر بك أن تستمر 

255
00:16:26,360 --> 00:16:32,490
 أمضِ يا زعيم " فونغولا " العاشر 
 أطعن نفسك كما أخبرتك 

256
00:16:32,490 --> 00:16:34,320
! حالاً 

257
00:16:36,800 --> 00:16:37,650
... هذه 

258
00:16:38,450 --> 00:16:41,360
!كيف تجرؤ على مهاجمة امرأة مسالمة ؟

259
00:16:42,440 --> 00:16:45,170
ها أنت ذا ( هارو - سان ) 

260
00:16:45,170 --> 00:16:46,520
أنت بخير الآن 

261
00:16:46,520 --> 00:16:48,240
! ( إي بين ) ، ( لامبو ) 

262
00:16:48,240 --> 00:16:49,640
مستحيل 

263
00:16:49,640 --> 00:16:51,410
من أين أتوا هؤلاء ؟

264
00:16:51,410 --> 00:16:54,120
ما كان يجب أن يعلم أحد بشأن هذا 

265
00:16:54,120 --> 00:16:57,110
 أنا مسرورة لأنني أعتنيت بـ ( هارو - سان ) 
 كما أخبرني 

266
00:16:57,110 --> 00:16:59,650
يبدو أنه تمكن من فهم خطتهم بالكامل 

267
00:17:00,480 --> 00:17:03,150
 كما أخبرني " ؟ "
 فهم خطتهم بالكامل ؟ "

268
00:17:09,610 --> 00:17:11,490
... أيعقل أنه 

269
00:17:12,420 --> 00:17:14,180
... ( ريبورن ) ، أنت 

270
00:17:14,600 --> 00:17:19,430
من الجيد أنك تملك عائلة ترتقي إلى مستوى 
 المسؤولية عند الحاجة 

271
00:17:20,780 --> 00:17:21,840
نعم 

272
00:17:21,840 --> 00:17:23,860
أنتظر ، أنهم ليسوا عائلة 

273
00:17:24,610 --> 00:17:26,850
الآن حان دورنا 

274
00:17:27,960 --> 00:17:31,240
! أنتما الأثنان ، أقضيا عليهما 

275
00:17:33,430 --> 00:17:37,290
 أقترح أن تسرعا يا آنسات إلى البيت الآن 

276
00:17:37,290 --> 00:17:39,430
لا يجب أن تشاهدا 
 ما على وشك أن يحدث 

277
00:17:39,430 --> 00:17:43,570
لربما تقعان بحب شخصيتي الرائعة بشدة 
 لدرجة أنكما لن تتمكنا من النوم 

278
00:17:43,570 --> 00:17:47,000
لنذهب يا ( كيوكو ) ، تجاهليه فحسب 

279
00:17:47,000 --> 00:17:48,170
ماذا ؟ حسناً 

280
00:17:48,170 --> 00:17:50,870
 وداعاً دكتور ( شامال ) 
 أراك لاحقاً 

281
00:17:50,870 --> 00:17:55,400
 حسناً ، سنقبل بعضنا المرة القادمة 
 أيتها القطة الجميلة 

282
00:17:57,230 --> 00:18:03,720
 الآن ، هلا أنتهينا من هذا ؟ 
 أنت كريه جداً بالنسبة للآنسات 

283
00:18:03,720 --> 00:18:08,070
 أتعلم ، حسب خبرتي 
 لا يجب أن تعبث كثيراً 

284
00:18:08,460 --> 00:18:11,730
ستعاني من متلازمة الإهتزاز 

285
00:18:17,270 --> 00:18:21,250
 لكن يبدو أن أمرك أنتهى بالفعل 
 ابدأوا 

286
00:18:23,660 --> 00:18:26,340
 أكان هذا أحد أمراض " البعوضة الثلاثية " ؟

287
00:18:26,340 --> 00:18:27,410
!! مخيف 

288
00:18:27,410 --> 00:18:29,200
تباً لك ( شامال ) 

289
00:18:29,200 --> 00:18:30,960
لكن لا يزال لدي واحد آخر 

290
00:18:33,890 --> 00:18:36,290
ما هو هذا الشيء ؟

291
00:18:36,290 --> 00:18:38,520
أبقى معها ( لامبو - سان ) 

292
00:18:38,520 --> 00:18:40,860
سأفعل ، تعالي ( هارو - سان ) 

293
00:18:41,680 --> 00:18:44,140
لنترك هذا الأمر بيدّ ( إي بين ) 

294
00:18:55,290 --> 00:18:57,250
! هاكو ! هاتسو ! .. تشون 

295
00:18:57,250 --> 00:18:59,170
! هايسان - جين 

296
00:19:01,230 --> 00:19:03,130
يا للروعة ( إي بين ) 

297
00:19:03,130 --> 00:19:07,670
هذه هي النسخة الناضجة للقاتلة المأجورة الواعدة 
 في المرتبة الثالثة 

298
00:19:07,670 --> 00:19:13,140
هذا جنونيّ ، أنهما القاتلان المتوحشان 
 ! توأم الشرّ 

299
00:19:13,140 --> 00:19:16,930
 مع ذلك ، مهام ( روكودو - سان ) 
 دائماً ما تكون صعبة جداً 

300
00:19:16,930 --> 00:19:19,380
أعتقد أنني سأغادر الآن 

301
00:19:19,380 --> 00:19:20,840
.... أراكم لاحـ 

302
00:19:20,840 --> 00:19:22,790
إلى أين أنت ذاهب ، أيها المختل ؟

303
00:19:24,430 --> 00:19:26,480
يا رجل ، لقد فقد وعيه بضربة واحدة 

304
00:19:26,480 --> 00:19:29,010
أعتقد أنه ليس بالمقاتل البارع 

305
00:19:29,420 --> 00:19:33,630
 في النهاية ، لقد كان يتصرف بدافع الطمع 

306
00:19:33,630 --> 00:19:36,430
( ريبورن ) من كان هؤلاء الأشخاص ؟

307
00:19:36,920 --> 00:19:39,830
الأشخاص الذين هربوا من السجن 
 مع ( موكورو ) 

308
00:19:39,830 --> 00:19:41,480
تمهل قليلاً 

309
00:19:41,480 --> 00:19:44,010
! ظننت أنه هرب مع أثنين آخرين فقط 

310
00:19:44,420 --> 00:19:47,540
لقد وصلتني الأخبار من ( دينو ) 

311
00:19:47,540 --> 00:19:50,900
... لقد تأكدوا أن ( أم أم ) و ( بيردس ) و التوأم 

312
00:19:50,900 --> 00:19:54,870
 كانوا أيضاً ضمن عملية الهروب 
 بمجموع سبعة أشخاص 

313
00:19:54,870 --> 00:20:00,870
و جميعهم أختفوا عدا هؤلاء الثلاثة 
 من كان ليظن أنهم يعملون معاً ؟

314
00:20:00,870 --> 00:20:01,920
! هذا ليس ما يُفترض بك قوله 

315
00:20:02,440 --> 00:20:08,380
لكن ... لكن ( دينو ) قال أنهم 
 ليسوا مرتبطين 

316
00:20:08,380 --> 00:20:10,960
! لا تحاول التملص من غلطتك بالتصرف بظرافة 

317
00:20:11,850 --> 00:20:13,430
أعتقد أن الأمر أنتهى الآن 

318
00:20:13,430 --> 00:20:14,600
! كلا 

319
00:20:15,510 --> 00:20:17,550
! لا تختبئ ، أظهر نفسك 

320
00:20:17,550 --> 00:20:19,830
نحن نعلم أنك هناك 

321
00:20:19,830 --> 00:20:22,040
! إن لم تخرج ، سنأتي نحن إليك 

322
00:20:27,510 --> 00:20:31,150
أنتظروا ... أنه أنا 

323
00:20:32,500 --> 00:20:34,120
! ( فوتا ) 

324
00:20:34,340 --> 00:20:36,530
كنت هنا طوال الوقت ؟

325
00:20:36,530 --> 00:20:38,270
ألم تهرب ؟

326
00:20:38,270 --> 00:20:42,220
لا يهم ... هذا جيد 
! أنا مسرور أنك بخير 

327
00:20:42,220 --> 00:20:44,740
الجميع هنا ، لذا أنت بأمان الآن 

328
00:20:44,740 --> 00:20:46,750
هيا ، لنذهب إلى البيت معاً 

329
00:20:46,750 --> 00:20:48,680
أبقى بعيداً عني ( تسونا الكبير ) 

330
00:20:49,320 --> 00:20:53,760
لا يمكنني العودة معكم يا رفاق بعد الآن 

331
00:20:53,760 --> 00:20:56,470
ما الذي تقوله ؟

332
00:20:56,860 --> 00:21:00,270
سأذهب مع ( موكورو - سان ) 

333
00:21:00,870 --> 00:21:02,040
! وداعاً 

334
00:21:02,040 --> 00:21:04,050
! أنتظر ، ( فوتا ) 

335
00:21:04,050 --> 00:21:04,900
! مهلاً ، ( تسونا ) 

336
00:21:04,900 --> 00:21:06,040
! أيها الزعيم 

337
00:21:06,040 --> 00:21:07,090
! أحذروا

338
00:21:09,470 --> 00:21:10,650
!! عارضة حديدية 

339
00:21:18,590 --> 00:21:20,090
!القاتل التالي ؟

340
00:23:01,010 --> 00:23:02,010
.. خريطة الأبراج تقول 

341
00:23:02,010 --> 00:23:03,280
! الأسبوع القادم 

342
00:23:03,280 --> 00:23:05,320
( لامبو - سان ) هنا أيضاً 

343
00:23:05,320 --> 00:23:06,750
إذن أفعل هذا بنفسك

344
00:23:07,530 --> 00:23:09,910
لا ... تبكي

345
00:23:10,510 --> 00:23:12,990
برج السرطان سيكون الأوفر حظاً 

346
00:23:12,990 --> 00:23:14,090
إلى اللقاء

347
00:23:14,090 --> 00:23:15,250
وداعاً

348
00:23:15,250 --> 00:23:18,400
الحلقة القادمة 
 رصاصة " عملية الموت " الأخيرة

