﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:36,660
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي 

2
00:01:36,660 --> 00:01:40,120
! أنت ! ( فوتا ) أجبني

3
00:01:43,800 --> 00:01:46,710
أعتقد أنه ركض مُسرعاً حقاً

4
00:01:56,580 --> 00:01:57,470
( فوتا ) ؟

5
00:01:59,470 --> 00:02:01,090
!طالب من مدرسة " كوكيو " ؟

6
00:02:02,320 --> 00:02:04,590
أتيت لأنقاذي ، أليس كذلك ؟

7
00:02:04,590 --> 00:02:05,290


8
00:02:06,740 --> 00:02:08,570
شكراً جزيلاً لك

9
00:02:09,160 --> 00:02:12,150
ظننت أنني لن أهرب من هذا المكان أبداً

10
00:02:12,150 --> 00:02:15,030
هل كنت رهينة أيضاً ؟

11
00:02:16,820 --> 00:02:19,490
لم أتوقع أن يأتي أحد إلى هنا لأنقاذي

12
00:02:19,490 --> 00:02:20,770


13
00:02:20,770 --> 00:02:22,160
... حسناً

14
00:02:22,840 --> 00:02:26,190
لابد أن لديك شركاء أقوياء معك

15
00:02:26,190 --> 00:02:27,140
... ليس حقاً

16
00:02:27,140 --> 00:02:30,770
لدينا طفل و فتاة معنا

17
00:02:30,770 --> 00:02:32,260
طفل ؟

18
00:02:32,260 --> 00:02:33,660
!في هكذا مكان خطير ؟

19
00:02:33,660 --> 00:02:35,680
حسناً ، أنه ليس طفل إعتيادي

20
00:02:37,230 --> 00:02:39,250
هل هو قوي حقاً في القتال ؟

21
00:02:39,250 --> 00:02:41,290
... مستحيل

22
00:02:41,290 --> 00:02:44,520
لا يمكن للطفل القتال

23
00:02:44,520 --> 00:02:48,940
 حسناً ، لربما كان سيكون مفيداً أكثر
 لو كان يقاتل فعلاً

24
00:02:50,480 --> 00:02:53,310
أتعني ، أنه قاتل مأجور بشكل غير مباشر ؟

25
00:02:53,310 --> 00:02:54,700
... لا

26
00:02:54,700 --> 00:02:56,490
لا يمكنني الخوض في التفاصيل

27
00:02:56,490 --> 00:02:57,430
لم لا ؟

28
00:02:59,110 --> 00:03:00,470
هذا صحيح

29
00:03:00,470 --> 00:03:02,510
 هل رأيت طالب من مدرسة " نامي " أسمه ( هيباري ) هنا ؟

30
00:03:02,510 --> 00:03:05,230
أنا من يسأل الأسئلة الآن

31
00:03:05,230 --> 00:03:06,470


32
00:03:06,470 --> 00:03:12,660
 هل سيقوم ذلك الطفل .... بالتدخل بشكل غير مباشر ؟

33
00:03:14,500 --> 00:03:15,730
! عيـ ... عيناه

34
00:03:15,730 --> 00:03:17,750
حسناً ... على أي حال

35
00:03:17,750 --> 00:03:20,360
 أنا تائه و يجب أن أجد طريق عودتي 
 إلى حيث يوجد الجميع

36
00:03:20,360 --> 00:03:21,900
سأعود إلى أصدقائي

37
00:03:21,900 --> 00:03:22,660
أراك لاحقاً

38
00:03:28,300 --> 00:03:31,920
 إذن ذلك الطفل أحد أعضاء " الآركوبالينو " ؟

39
00:03:31,920 --> 00:03:34,000
يبدو كذلك

40
00:03:36,510 --> 00:03:38,530
"  أنها الكلمة الإيطالية التي تعني " قوس قزح

41
00:03:39,050 --> 00:03:42,200
 أقوى سبعة أطفال في عالم المافيا

42
00:03:42,700 --> 00:03:45,310
 إن كان ذلك الطفل أحدهم

43
00:03:45,310 --> 00:03:47,900
لابد أنه يُخفي شيء ما

44
00:03:49,730 --> 00:03:55,390
" سنؤجل الهجوم على الزعيم العاشر لعائلة " فونغولا 
 حتى نكتشف ما هو

45
00:04:00,070 --> 00:04:04,910
- الحلقة - 23 
  رصاصة " عملية الموت " الأخيرة

46
00:04:09,070 --> 00:04:12,560
يجب أن نهزم هذا الرجل 
 إن كنا نريد أن نتبع الزعيم

47
00:04:15,740 --> 00:04:17,070
لا تُتعب نفسك

48
00:04:20,410 --> 00:04:22,560
لا يمكنكم هزيمتي

49
00:04:23,880 --> 00:04:25,100
... أنت

50
00:04:25,100 --> 00:04:26,360
( موكورو روكدو )

51
00:04:26,360 --> 00:04:28,150
إذن لقد أظهرت نفسك أخيراً

52
00:04:28,150 --> 00:04:29,570
ماذا فعلت بـ ( فوتا ) ؟

53
00:04:30,010 --> 00:04:31,290
( فوتا ) ؟

54
00:04:31,290 --> 00:04:32,240
لم أسمع به أبداً

55
00:04:35,450 --> 00:04:37,970
يا لها من قوة هائلة

56
00:04:37,970 --> 00:04:40,640
إن تعرضنا لضربة مباشرة 
 ... بواسطة هذا الشيء

57
00:04:43,360 --> 00:04:44,620
! ( غوكوديرا )

58
00:04:44,620 --> 00:04:45,840
! ( هاياتو )

59
00:04:49,020 --> 00:04:50,920
! حرارته مرتفعة

60
00:04:50,920 --> 00:04:55,150
 أنها الأعراض الجانبية 
 التي ذكرها ( شامال ) في وقت سابق

61
00:04:55,760 --> 00:04:57,430
من هو الأول ؟

62
00:05:00,310 --> 00:05:02,020
أنا سأكون خصمك

63
00:05:06,090 --> 00:05:07,970
! سينجا ريبا

64
00:05:11,060 --> 00:05:11,670
بطيء جداً

65
00:05:17,120 --> 00:05:17,730
!ماذا ؟

66
00:05:22,700 --> 00:05:23,830
! ( ياماموتو )

67
00:05:23,830 --> 00:05:24,420
... كيف

68
00:05:24,420 --> 00:05:25,550
!ألم يتفاداها ؟

69
00:05:28,380 --> 00:05:29,950
الآن تعلمون

70
00:05:29,950 --> 00:05:32,540
ليس لديكم أي فرصة بالنجاة

71
00:05:33,600 --> 00:05:35,050
تخلوا عن ذلك الأمل

72
00:05:35,050 --> 00:05:36,410
نحن في ورطة

73
00:05:36,410 --> 00:05:38,310
هذا الرجل قوي جداً

74
00:05:39,980 --> 00:05:42,550
يجب أن أجد الآخرين

75
00:05:42,550 --> 00:05:46,270
لن يكون الأمر مضحكاً 
 إن تعرضت للهجوم من قبل العدو هنا

76
00:05:47,190 --> 00:05:48,760
... كان ذلك الفتى غريباً

77
00:05:48,760 --> 00:05:51,570
كان يبدو مخيفاً بشكل غير طبيعي

78
00:05:53,010 --> 00:05:56,740
 هل يتغير الأشخاص بعد أن يكونوا رهائن 
 عند ( موكورو روكودو )؟

79
00:05:57,180 --> 00:06:00,570
! أنا ذاهب مع ( موكورو - سان )

80
00:06:04,790 --> 00:06:06,680
تبدو مسروراً

81
00:06:07,090 --> 00:06:11,610
مقابلته تركتني مدهوشاً

82
00:06:11,610 --> 00:06:13,660
" زعيم " فونغولا " التاسع المعروف بـ " حُكم الرب

83
00:06:13,660 --> 00:06:19,580
 جزئياً بسبب قدرته على مراقبة تفاصيل أي شخص

84
00:06:19,580 --> 00:06:24,110
 لم أتوقع أن يكون خليفته فتى صغير ضعيف كهذا

85
00:06:24,640 --> 00:06:26,840
ما أمر هذا الفتى ؟

86
00:06:28,260 --> 00:06:30,090
حسناً ، على كل حال

87
00:06:30,090 --> 00:06:33,540
" سأكتشف قريباً ما الذي تُخفيه جماعة " آركوبالينو

88
00:06:33,540 --> 00:06:36,510
... بما أنهم لن يتمكنوا من التعامل مع

89
00:06:36,940 --> 00:06:39,300
 الـ ( موكورو روكودو ) الموجود هناك

90
00:06:39,300 --> 00:06:40,410
من التالي ؟

91
00:06:40,410 --> 00:06:41,920
! اللعنة

92
00:06:41,920 --> 00:06:42,890
أنتظر

93
00:06:45,450 --> 00:06:47,790
لم أخسر بعد

94
00:06:47,790 --> 00:06:48,840
! ( ياماموتو )

95
00:06:49,920 --> 00:06:52,350
كنت سأموت لو لم أستخدم هذا كدرع لي

96
00:06:52,350 --> 00:06:53,740
! ( ياماموتو )

97
00:06:54,170 --> 00:06:55,490
أيها الأحمق

98
00:06:55,490 --> 00:06:57,250
لا تُصبنا بالذعر هكذا

99
00:06:57,250 --> 00:06:59,540
مع ذلك ، لا نزال في مأزق

100
00:06:59,540 --> 00:07:01,910
يجدر بكم حلّ اللغز خلف ذلك الهجوم

101
00:07:02,310 --> 00:07:04,950
نعم ، أنت محق أيها الصغير

102
00:07:04,950 --> 00:07:07,690
يا لها حماقة من قبلكم ، المقاومة

103
00:07:07,690 --> 00:07:09,120
جهد مهدور

104
00:07:09,120 --> 00:07:11,170
 أنتم فقط تحققون نهاية بائسة أكثر

105
00:07:11,170 --> 00:07:12,760
! سينجا ريبا

106
00:07:17,570 --> 00:07:19,270
! يمكنني أن أرى ماذا تفعل بهذا الشيء

107
00:07:21,060 --> 00:07:22,590
ليس سيئاً ( ياماموتو )

108
00:07:31,570 --> 00:07:33,040
... هذا

109
00:07:33,040 --> 00:07:33,940
تيار هواء

110
00:07:33,940 --> 00:07:35,220
! تباً

111
00:07:38,380 --> 00:07:39,730
كان هذا وشيكاً

112
00:07:41,620 --> 00:07:43,590
لقد سمعت بشأن هذا سابقاً

113
00:07:43,590 --> 00:07:47,330
 أنه كالتأثير الإضطرابي الذي تتركه 
 كرات البايسبول بعد الضربة

114
00:07:47,730 --> 00:07:51,750
لكن يبدو أن هذا مستوى مختلف

115
00:07:52,210 --> 00:07:56,650
 السرّ خلف هذا الإضطراب هي الأفاعي 
 المحفورة على الكرة الحديدية

116
00:07:56,650 --> 00:07:57,860
ماذا تعني ؟

117
00:07:57,860 --> 00:08:04,070
 تلك الأخاديد التي على شكل أفاعي 
 تتلاعب بتيار الهواء حول الكرة

118
00:08:04,070 --> 00:08:08,670
 يصبح التيار متشابكاً أثناء دخوله في الأخاديد

119
00:08:08,670 --> 00:08:13,570
 و يخلق رياح هوجاء تُعظم من قوة الكرة

120
00:08:13,570 --> 00:08:16,760
فهمّ الهجوم لن يساعدك على التصدي له

121
00:08:19,230 --> 00:08:21,480
... ألتزم بالمبادئ الأساسية

122
00:08:21,480 --> 00:08:22,970
أحرص على أن أتفادها

123
00:08:22,970 --> 00:08:24,920
و أستغل المجال المفتوح بعد هجومه

124
00:08:26,500 --> 00:08:28,350
! بوجا ريببر

125
00:08:34,380 --> 00:08:35,000
! الآن

126
00:08:36,840 --> 00:08:38,010
لا فائدة

127
00:08:38,400 --> 00:08:39,200
!هل أنعطفت ؟

128
00:08:40,630 --> 00:08:42,200
! اللعنة

129
00:08:53,260 --> 00:08:54,730
! ( ياماموتو )

130
00:08:55,820 --> 00:08:57,170
كما قلت

131
00:08:57,170 --> 00:08:58,650
تخلوا عن هذا الأمل

132
00:08:59,440 --> 00:09:03,120
 و كما وعدتكم ، سأمنحكم نهاية بائسة

133
00:09:03,900 --> 00:09:05,180
... أيها السافل

134
00:09:05,180 --> 00:09:06,760
.... أنتظر فقطـ

135
00:09:22,600 --> 00:09:23,730
لن أسمح بحدوث ذلك

136
00:09:24,460 --> 00:09:27,680
لم أستخدم حتى ثلث قوتي بعد

137
00:09:28,560 --> 00:09:32,620
ليس لديك أدنى فرصة للفوز

138
00:09:32,620 --> 00:09:33,920
! أستسلمي

139
00:09:36,430 --> 00:09:38,590
.. أنا متأكد أنهم كانوا هنا

140
00:09:43,920 --> 00:09:46,530


141
00:09:46,530 --> 00:09:47,730
كان هذا وشيكاً

142
00:09:51,490 --> 00:09:54,060
! لقد وجدتهم أخيراً

143
00:09:54,850 --> 00:09:58,280
أنـ .. أنه ( موكورو روكودو ) 
 الرجل في الصورة

144
00:09:59,400 --> 00:10:00,290
!! تراجع .. تراجع

145
00:10:00,730 --> 00:10:01,460


146
00:10:04,810 --> 00:10:05,900
( غوكوديرا - كون ) ؟

147
00:10:06,820 --> 00:10:08,100
! (ياماموتو )

148
00:10:09,080 --> 00:10:10,800
( بيانكي ) تحاول حمايتهما بمفردها

149
00:10:13,420 --> 00:10:15,470
أنـ ... أنه

150
00:10:15,470 --> 00:10:17,680
! أنت ! ماذا تظن أنك فاعل

151
00:10:20,440 --> 00:10:21,220
! ( تسونا )

152
00:10:25,360 --> 00:10:27,420
فتى عائلة " فونغولا " ، صحيح ؟

153
00:10:27,420 --> 00:10:29,760
ما الذي أفعله أنا ؟

154
00:10:29,760 --> 00:10:33,950
لماذا أصرخ في وجه ( موكورو روكودو ) 
 !كما لو أنني أصرخ في وجه ( لامبو ) ؟

155
00:10:33,950 --> 00:10:35,910
! أنزل إلى هنا ، فتى " فونغولا "

156
00:10:35,910 --> 00:10:38,480
... حسناً

157
00:10:39,320 --> 00:10:41,860
سأهزم هذه المرأة بينما أنتظرك

158
00:10:43,390 --> 00:10:45,300
! بوجا ريبا

159
00:10:55,260 --> 00:10:55,920
! ( بيانكي )

160
00:10:55,920 --> 00:10:58,890
 حان وقت عملية الموت ( تسونا )

161
00:10:59,570 --> 00:11:00,810
( ليون )

162
00:11:05,240 --> 00:11:06,820
أبذل جهدك

163
00:11:06,820 --> 00:11:08,180
هذه الرصاصة الأخيرة

164
00:11:23,910 --> 00:11:25,070
! ( تسونا )

165
00:11:25,680 --> 00:11:27,500
!تمكن من صدّ " البوجا ريبا " ؟

166
00:11:27,500 --> 00:11:31,590
! ( ريبورن )

167
00:11:33,170 --> 00:11:35,010
! ( موكورو روكودو )

168
00:11:35,010 --> 00:11:38,080
سأهزمك و كأن حياتي تعتمد على ذلك

169
00:11:39,880 --> 00:11:41,950
هذه أخر خدعة لدي

170
00:11:41,950 --> 00:11:44,300
أنهي الأمر مع ( موكورو )

171
00:11:52,490 --> 00:11:54,560
لقد أوقف الكرة الحديدية حقاً

172
00:11:55,470 --> 00:11:59,490
 تلك الرصاصة أطلقها عضو الـ " آركوبالينو " خلال أقل 
 من 05 , 0 جزء من الثانية

173
00:11:59,490 --> 00:12:01,910
أحدى رصاصاته الخاصة ، أليس كذلك ؟

174
00:12:02,220 --> 00:12:05,950
نعم ، لكنها كانت الأخيرة

175
00:12:07,340 --> 00:12:10,040
لقد وقعوا جميعهم  في الفخّ بالكامل

176
00:12:10,040 --> 00:12:16,250
" الآن نحن أقرب بمراحل من الإطاحة بالزعيم العاشر لـ " فونغولا

177
00:12:17,000 --> 00:12:19,740
لن تتمكن من هزيمتي عندما لا تستخدم قوتك الكاملة

178
00:12:19,780 --> 00:12:20,930
! هات ما عندك

179
00:12:21,790 --> 00:12:23,380
! بوجا ريبا !

180
00:12:31,880 --> 00:12:34,230
.... يمكن لهذا الفتى أن يـ

181
00:12:34,230 --> 00:12:36,870
 لقد كان يتطور بسرعة شديدة

182
00:12:38,050 --> 00:12:39,320
! هيجا ريبا

183
00:13:04,450 --> 00:13:07,180
" يبدو أننا سنتمكن من العودة إلى " ناميموري

184
00:13:12,310 --> 00:13:13,980
" هذا من صنع فرد " فونغولا

185
00:13:13,980 --> 00:13:16,280
سأعترف ، أنا مُندهش

186
00:13:16,280 --> 00:13:21,150
لكن هذا لن يكون كافياً لهزيمة أفضل مقاتل لدي

187
00:13:23,820 --> 00:13:27,340
 تقنيات الكرات الحديدية مجرد هواية أمارسها

188
00:13:30,780 --> 00:13:33,410
 لا يزال بخير بعد التعرض إلى هذا الهجوم ؟

189
00:13:33,410 --> 00:13:34,580
... لا يُصدق

190
00:13:35,290 --> 00:13:39,580
يبدو أنني لا أحتاج إلى التساهل معك

191
00:13:39,580 --> 00:13:40,260
! هيا

192
00:13:40,720 --> 00:13:43,500
... قوتي الحقيقية هي

193
00:13:45,810 --> 00:13:47,460
القتال المباشر

194
00:13:50,500 --> 00:13:51,480
! ليس بعد

195
00:13:55,470 --> 00:13:57,020
! أنتهى الأمر

196
00:14:11,000 --> 00:14:13,460
تم تحطيم آمالكم

197
00:14:14,860 --> 00:14:16,740
من التالي ؟

198
00:14:23,640 --> 00:14:24,830
!ماذا ؟

199
00:14:25,300 --> 00:14:26,220
ليس بعد

200
00:14:26,740 --> 00:14:27,930
... مستحيل

201
00:14:27,930 --> 00:14:30,140
أنت لست شخصاً سيئاً

202
00:14:31,040 --> 00:14:33,140
يمكنني رؤية ذلك

203
00:14:33,140 --> 00:14:36,040
ما الذي تتحدث عنه ؟

204
00:14:36,440 --> 00:14:40,820
 لن تستطيع هزيمة قوتي هذه 
 بهذه العزيمة الضعيفة

205
00:14:40,820 --> 00:14:42,470
العزيمة ؟

206
00:14:42,960 --> 00:14:45,490
! لا تتصرف و كأنك تفهمني

207
00:14:45,490 --> 00:14:48,260
! أنا أهزم أعدائي و أطيح بهم إلى الجحيم

208
00:14:48,260 --> 00:14:49,910
! هذه هي رغبتي الوحيدة

209
00:14:49,910 --> 00:14:50,590
! هذه كذبة

210
00:14:50,590 --> 00:14:51,940
! أخرس أيها الفتى

211
00:14:51,940 --> 00:14:53,860
! سأهزمك و كأن حياتي تعتمد على ذلك

212
00:15:02,500 --> 00:15:05,750
... كيف أمكنني أن أخسر

213
00:15:06,620 --> 00:15:09,820
 كانت عيناك مغلقة بعد كل هجوم

214
00:15:10,430 --> 00:15:13,010
كما لو أنك لا تريد رؤية سقوط خصمك

215
00:15:15,620 --> 00:15:20,260
 أستخدمت الكرة الحديدية للقضاء عليّ 
 بدلاً عن قبضتاك

216
00:15:20,870 --> 00:15:24,500
هذا لأنك تشعر بالذنب

217
00:15:24,940 --> 00:15:26,400
هناك شكوك تدور في قلبك

218
00:15:26,900 --> 00:15:27,860
... ماذا

219
00:15:27,860 --> 00:15:30,010
لقد ظننت أن هناك شيء ما خاطئ

220
00:15:31,370 --> 00:15:33,940
لم أشعر أنك شخص مخيف حقاً

221
00:15:34,740 --> 00:15:36,940
 هناك فتى يُدعى ( لامبو ) في منزلي

222
00:15:36,940 --> 00:15:38,270
أنت تُذكرني به

223
00:15:38,270 --> 00:15:42,580
 أنت ترتكب أموراً جنونية 
 لكن لا يمكنني أن أكرهك

224
00:15:43,010 --> 00:15:46,040
في أعماقك ، أنت شخص جيد

225
00:15:47,360 --> 00:15:48,850
... أيعني هذا

226
00:15:48,850 --> 00:15:52,020
 أن هذا الفتى رآى ما بداخلي 
 !من نظرة واحدة فقط ؟

227
00:15:52,940 --> 00:15:54,380
فهمت

228
00:15:54,380 --> 00:15:56,990
" هذا هو تأثير دمّ عائلة " فونغولا

229
00:15:57,980 --> 00:15:59,790
أعترف بهزيمتي

230
00:15:59,790 --> 00:16:03,200
 يمكنني أن أتفهم لماذا ( موكورو روكودو ) مُتحذر منك جداً

231
00:16:03,200 --> 00:16:04,030
ماذا ؟

232
00:16:04,030 --> 00:16:05,770
!ما الذي تتحدث عنه ؟

233
00:16:05,770 --> 00:16:08,760
ألست أنت ( موكورو روكودو ) ؟

234
00:16:08,760 --> 00:16:10,410
أنا ظلّه

235
00:16:10,410 --> 00:16:10,940
ماذا ؟

236
00:16:10,940 --> 00:16:12,200
!نسخة مزيفة ؟

237
00:16:12,200 --> 00:16:13,820
لـ ... لكن

238
00:16:13,820 --> 00:16:17,190
 أنت بالتأكيد الشخص في الصورة الرسمية للسجن

239
00:16:17,500 --> 00:16:22,410
 ( موكورو ) الحقيقي لا يسمح لنفسه 
 أن يُصور

240
00:16:23,260 --> 00:16:29,310
 و أيضاً ( موكورو روكودو ) هو الرجل الذي 
 ! سلبني كل شيء

241
00:16:32,320 --> 00:16:34,710
أخبرنا بما حدث

242
00:16:36,520 --> 00:16:41,880
 منذ خمس سنوات ، كنت عضو مافيا 
 في " إيطاليا " الشمالية 

243
00:16:46,070 --> 00:16:50,340
 الزعيم و العائلة التي ربتني عندما كنت يتيماً 
 كانوا كل عائلتي 

244
00:16:50,940 --> 00:16:57,440
 لأجازيهم ، عملت بجدّ حتى أصبحت 
 أقوى حارس شخصي في المنطقة 

245
00:16:58,580 --> 00:17:03,000
 و في يوم ما ، تبنى الزعيم يتيم آخر 

246
00:17:03,650 --> 00:17:07,590
 بدا و كأنه مُعجب بالطموح المتألق في عينا الفتى 

247
00:17:08,140 --> 00:17:12,060
كانت مسؤوليتي الإعتناء به 

248
00:17:12,060 --> 00:17:14,850
 أعتنيت به كأنه فرد من عائلتي 

249
00:17:14,850 --> 00:17:17,340
كما فعلت العائلة معي 

250
00:17:18,390 --> 00:17:21,900
... لكن بعد مدة من الوقت ، عدت إلى المقر لأكتشف  

251
00:17:22,910 --> 00:17:25,140
أن العائلة بأكملها قُتلت 

252
00:17:25,620 --> 00:17:28,040
لم يكنّ هناك أي ناجين 

253
00:17:29,060 --> 00:17:31,230
كانت تلك حادثة مشهورة 

254
00:17:31,230 --> 00:17:34,520
و لا يزال لا يعلم أحد من هو المذنب 

255
00:17:36,130 --> 00:17:37,020
لقد كان أنا 

256
00:17:37,020 --> 00:17:37,830
ماذا ؟

257
00:17:37,830 --> 00:17:39,660
أنا فعلتها 

258
00:17:40,450 --> 00:17:42,130
بهاتين اليدين 

259
00:17:42,130 --> 00:17:43,540
ماذا تعني ؟

260
00:17:44,630 --> 00:17:46,700
كنت أفقد صوابي فجأة 

261
00:17:46,700 --> 00:17:51,860
 و ثم أجد نفسي واقفاً فوق جثث لا أعرفها 

262
00:17:51,860 --> 00:17:53,860
و لم يحدث الأمر فقط مرة واحدة أو مرتان 

263
00:17:53,860 --> 00:17:55,030
هذا غريب 

264
00:17:55,030 --> 00:17:58,030
 أعني أنك لا تتذكر حتى أرتكاب 
 هذه الأمور ، صحيح ؟

265
00:17:59,190 --> 00:18:02,550
كنت خاضع للسيطرة 

266
00:18:03,490 --> 00:18:04,840
من قبل ذلك الفتى 

267
00:18:05,780 --> 00:18:09,530
 كنت خاضع لسيطرة ( موكورو روكودو ) 

268
00:18:13,630 --> 00:18:17,050
.... و قبل أن أدرك الأمر ، أضعت روحي ، أسمي 

269
00:18:17,050 --> 00:18:19,560
و أصبحت ( موكورو روكودو ) المزيف 

270
00:18:19,560 --> 00:18:24,360
 إذن فقدت كل شيء و أصبحت وحش مقاتل 

271
00:18:24,360 --> 00:18:25,920
لا يمكنني تصديق ذلك الرجل 

272
00:18:25,920 --> 00:18:27,320
... ( موكورو روكودو ) 

273
00:18:28,040 --> 00:18:29,950
أنه وحشيّ 

274
00:18:29,950 --> 00:18:32,340
لنقضي عليه يا زعيم 

275
00:18:32,340 --> 00:18:33,840
( غوكوديرا - كون ) 

276
00:18:33,840 --> 00:18:35,750
آسف لأثارة قلقكم 

277
00:18:36,070 --> 00:18:38,140
هل أنت بخير ؟ - 
 الحمد للرب - 

278
00:18:38,140 --> 00:18:40,960
 يبدو أن تأثير الأعراض الجانبية أختفى 

279
00:18:40,960 --> 00:18:42,700
" زعيم " فونغولا 

280
00:18:42,700 --> 00:18:44,880
لربما ستتمكن أنت من فعلها 

281
00:18:46,420 --> 00:18:48,440
أن تهزمه 

282
00:18:48,950 --> 00:18:51,950
أنصت إليّ يا زعيم " فونغولا " حسناً ؟

283
00:18:51,950 --> 00:18:54,430
... هدف ( موكورو ) الحقيقي هو 

284
00:18:55,620 --> 00:18:56,600
! أبتعد 

285
00:18:59,600 --> 00:19:00,820
! أنه المعتوه ذو النظارات 

286
00:19:00,820 --> 00:19:01,570
أين هو ؟

287
00:19:01,570 --> 00:19:03,160
لقد رحل بالفعل 

288
00:19:03,160 --> 00:19:04,950
كان هجوم كرّ و فرّ 

289
00:19:08,780 --> 00:19:10,300
هل أنت بخير ؟

290
00:19:10,690 --> 00:19:12,030
أصمد قليلاً 

291
00:19:12,030 --> 00:19:13,510
يريدون إسكاته 

292
00:19:13,510 --> 00:19:14,540
مستحيل ... 

293
00:19:14,540 --> 00:19:15,670
! أرجوك أفتح عينيك 

294
00:19:16,150 --> 00:19:20,620
لقد خضت حياة سيئة حقاً 

295
00:19:20,980 --> 00:19:22,480
! تماسك 

296
00:19:22,480 --> 00:19:23,390


297
00:19:23,390 --> 00:19:25,000
ما هو أسمك الحقيقي ؟

298
00:19:26,670 --> 00:19:30,280
لديك أسم غير ( موكورو روكودو ) ، أليس كذلك ؟

299
00:19:31,210 --> 00:19:35,170
أنه ... ( لانسيا ) 

300
00:19:35,790 --> 00:19:38,380
! أصمد قليلاً ، ( لانسيا - سان ) 

301
00:19:38,760 --> 00:19:41,360
... سماع أحدهم يناديني بهذا الأسم 

302
00:19:41,360 --> 00:19:43,080
... يغمرني بذكريات 

303
00:19:43,080 --> 00:19:46,000
عائلتي القديمة 

304
00:19:46,890 --> 00:19:55,580
الآن ... يمكنني أخيراً ... الإنضمام إليهم 

305
00:19:56,760 --> 00:19:58,050
! كلا 

306
00:19:58,050 --> 00:20:02,280
! كلا ، ( لانسيا - سان ) 

307
00:20:02,600 --> 00:20:06,170
 لقد كانوا يستغلونه طوال هذا الوقت 
 ... و عندما أنتهى دوره 

308
00:20:06,170 --> 00:20:07,320
!اللعنة 

309
00:20:07,320 --> 00:20:09,810
أهكذا يعامل رجاله ؟

310
00:20:09,810 --> 00:20:12,540
 أليس لديك أي إحترام للآخرين ( موكورو روكودو ) ؟

311
00:20:13,340 --> 00:20:16,710
هذا الرجل يُثير غضبي حقاً 

312
00:20:17,270 --> 00:20:19,270
لنذهب إلى مكان ( موكورو ) 

313
00:20:19,270 --> 00:20:21,340
يمكنك رؤية حالة ( ليون ) 

314
00:20:21,340 --> 00:20:23,580
" لا يمكننا إستخدام المزيد من رصاصات " عملية الموت 

315
00:20:24,140 --> 00:20:25,680
أعلم 

316
00:20:25,680 --> 00:20:27,300
! لكن ... لا يزال 

317
00:20:28,160 --> 00:20:30,590
! يجب أن نفعل شيئاً بشأن ( موكورو روكودو ) 

318
00:20:30,590 --> 00:20:32,040
فهمت 

319
00:20:32,490 --> 00:20:34,350
( لانسيا ) لم يموت 

320
00:20:34,350 --> 00:20:35,040
ماذا ؟

321
00:20:35,400 --> 00:20:38,030
المشكلة هي السمّ الذي كان في الإبر 

322
00:20:38,030 --> 00:20:42,090
يمكننا إنقاذ حياته إن أعطيناه الترياق خلال ساعة 

323
00:20:42,090 --> 00:20:43,210
حقاً ؟

324
00:20:43,610 --> 00:20:46,720
لابد أن قاتل " اليويو " لديه الترياق 

325
00:20:46,720 --> 00:20:49,770
أيها الزعيم ، سأتولى أنا أمر المختل ذو الأربع عيون 

326
00:20:50,210 --> 00:20:51,660
... ( غوكوديرا - كون ) 

327
00:20:51,660 --> 00:20:52,990
شكراً لك 

328
00:20:58,500 --> 00:21:00,420
آسف ( ياماموتو ) 

329
00:21:00,420 --> 00:21:02,740
سنعود فوراً ، لذا أصمد قليلاً 

330
00:21:02,740 --> 00:21:03,890
لا تقلق 

331
00:21:03,890 --> 00:21:05,490
سيكون بأمان هنا 

332
00:21:05,490 --> 00:21:06,830
... يا رجل 

333
00:21:06,830 --> 00:21:08,120
الجزء الصعب لم يحنّ بعد 

334
00:21:08,120 --> 00:21:09,190
! لننطلق 

335
00:21:09,190 --> 00:21:10,580
أنه هنا 

336
00:21:10,580 --> 00:21:12,260
( بيردس ) تعرض للهزيمة 

337
00:21:12,260 --> 00:21:13,770
! الظلّ تعرض للهزيمة 

338
00:21:13,770 --> 00:21:14,940
!هُزم الجميع 

339
00:21:14,940 --> 00:21:16,300
( موكور ) ! ( موكور ) ! 

340
00:21:16,300 --> 00:21:17,660
حسناً 

341
00:21:17,660 --> 00:21:19,050
إذن أنه في الداخل 

342
00:21:19,050 --> 00:21:20,490
.. ( موكورو روكودو ) 

343
00:21:20,490 --> 00:21:22,120
إذن لقد حان الوقت أخيراً 

344
00:23:00,920 --> 00:23:01,900
... خريطة الأبراج تُفيد 

345
00:23:01,900 --> 00:23:03,200
! الأسبوع القادم 

346
00:23:03,200 --> 00:23:05,240
( لامبو - سان ) هنا أيضاً 

347
00:23:05,240 --> 00:23:06,670
إذن أفعل هذا بنفسك 

348
00:23:07,630 --> 00:23:09,900
لا ... تبكي 

349
00:23:09,900 --> 00:23:12,920
برج القوس سيكون الأوفر حظاً 

350
00:23:12,920 --> 00:23:14,050
إلى اللقاء 

351
00:23:14,050 --> 00:23:15,210
وداعاً 

352
00:23:15,210 --> 00:23:16,260
الحلقة القادمة 

353
00:23:16,260 --> 00:23:17,690
المقاومة بطرق مختلفة

