﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,050
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي 

2
00:01:31,050 --> 00:01:35,830
 ( موكورو روكودو ) أظهر نفسه أخيراً 

3
00:01:35,830 --> 00:01:38,650
(تسونا ) هزم ( موكورو ) بمساعدة 
 رصاصة الموت 

4
00:01:38,650 --> 00:01:42,780
لكن ( موكورو ) كشف عن حقيقة مفاجئة 

5
00:01:42,780 --> 00:01:44,240
أنا ظله 

6
00:01:44,240 --> 00:01:48,740
( موكورو روكودو ) هو الرجل الذي 
 سلبني كل شيء 

7
00:01:53,130 --> 00:01:54,290
... ( موكورو روكودو ) 

8
00:01:54,290 --> 00:01:56,310
إذن لقد حان الوقت أخيراً 

9
00:01:56,950 --> 00:02:02,160
- الحلقة - 24 
 المقاومة بطرق مختلفة 

10
00:02:05,490 --> 00:02:08,390
 من الجيد أن ( بيانكي ) حزمت المزيد من الملابس 

11
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
أنا أشعر بالتوتر الشديد 

12
00:02:11,760 --> 00:02:13,100
الأمر نفسه هنا 

13
00:02:13,100 --> 00:02:14,930
تم تحطيم السلالم 

14
00:02:15,320 --> 00:02:18,200
على الأرجح أن ( موكورو ) في الأعلى 

15
00:02:18,200 --> 00:02:22,440
لابد أن تكون هناك سلالم سليمة 
 في مكان ما هنا 

16
00:02:22,440 --> 00:02:24,150
كيف يمكنك معرفة ذلك ؟

17
00:02:24,150 --> 00:02:28,380
 يكون من السهل عليهم الدفاع عن هذا المكان 
 إن قلصوا خيارات المداخل بالنسبة لنا 

18
00:02:28,380 --> 00:02:31,670
 لكن من الجانب الآخر ، يكونوا بهذا قدّ قطعوا 
 طريق هروبهم 

19
00:02:31,670 --> 00:02:34,260
مما يعني أنهم ينوون الفوز مهما حصل 

20
00:02:34,260 --> 00:02:36,860
التوتر يتصاعد شيئاً فشيئاً 

21
00:02:37,550 --> 00:02:39,480
هناك هاتف خلويّ على الأرض

22
00:02:39,480 --> 00:02:40,550
أنه معطل 

23
00:02:40,550 --> 00:02:42,280
هذا ملك ( هيباري - سان ) 

24
00:02:42,280 --> 00:02:43,730
إذن لابد أنه هنا 

25
00:02:43,730 --> 00:02:44,810
( هيباري ) ؟

26
00:02:44,810 --> 00:02:45,760
نعم ، أنا متأكد من ذلك 

27
00:02:45,760 --> 00:02:48,000
... هذا يُذكرني 

28
00:02:48,000 --> 00:02:50,780
 نغمة رنين ( هيباري - سان ) كانت نشيد مدرستنا 

29
00:02:50,780 --> 00:02:52,400
ماذا ؟ هذا مبتذل جداً 

30
00:02:52,400 --> 00:02:55,790
على أي حال ، يجب أن نبحث عن سلالم 
 تقودنا إلى الطابق العلوي 

31
00:02:55,790 --> 00:02:57,490
نعم 

32
00:02:57,850 --> 00:02:59,350
لا يوجد هنا أيضاً 

33
00:02:59,910 --> 00:03:01,840
هذا محطم أيضاً 

34
00:03:05,090 --> 00:03:06,130
! هناك واحد هنا 

35
00:03:06,570 --> 00:03:08,310
سلم طوارئ 

36
00:03:13,340 --> 00:03:15,510
! " أنه قاتل " اليو يو 

37
00:03:20,610 --> 00:03:21,780
ستار دخانيّ ؟

38
00:03:21,780 --> 00:03:22,550
يا زعيم 

39
00:03:23,670 --> 00:03:26,540
أترك هذا الأمر لي و أمضِ قدماً 

40
00:03:26,540 --> 00:03:27,390
! ( غوكوديرا - كون ) 

41
00:03:27,390 --> 00:03:28,700
( هاياتو ) 

42
00:03:28,700 --> 00:03:32,890
ستعاني من المزيد من الآلام الحادة كأعراض جانبية 
 لعلاج ( شامال ) 

43
00:03:32,890 --> 00:03:34,480
ألا تزال تريد الإستمرار بهذا ؟

44
00:03:34,480 --> 00:03:35,860
بالتأكيد 

45
00:03:35,860 --> 00:03:39,060
لهذا أنا هنا 

46
00:03:40,790 --> 00:03:42,160
لنذهب ( تسونا ) 

47
00:03:42,160 --> 00:03:43,460
... ماذا ؟ لكن 

48
00:03:43,460 --> 00:03:44,650
أرجوك أذهب 

49
00:03:44,650 --> 00:03:46,090
يجب أن تتولى أمر ( موكورو ) يا زعيم 

50
00:03:46,090 --> 00:03:47,040
.... هذا صحيح ، لكن 

51
00:03:47,040 --> 00:03:50,750
 عندما ينتهي هذا الأمر ، يمكننا الخروج جميعاً 
 و قضاء وقت ممتع مجدداً 

52
00:03:54,720 --> 00:03:58,460
أنت محق .. يمكننا فعل ذلك 

53
00:03:59,640 --> 00:04:00,790
بالطبع 

54
00:04:00,790 --> 00:04:03,000
فهمت ، سأذهب إذن 

55
00:04:06,330 --> 00:04:08,630
لقد سمحت لهم بالذهاب بسهولة ؟

56
00:04:11,320 --> 00:04:15,060
أنا أتبع أوامر ( موكورو - ساما ) 

57
00:04:18,520 --> 00:04:20,910
لا يبدو أنه في الطابق الثاني

58
00:04:21,510 --> 00:04:23,590
يمكننا الصعود إلى الطابق الثالث من هنا 

59
00:04:27,690 --> 00:04:29,700
إذن الطابق الثالث كان دار سينما 

60
00:04:30,490 --> 00:04:31,590
حافظ على تركيزك 

61
00:04:31,590 --> 00:04:33,860
( موكورو ) قريب من هنا 

62
00:04:33,860 --> 00:04:35,500
... مخيف 

63
00:04:38,040 --> 00:04:40,410
سعيد لمقابلتك مجدداً 

64
00:04:43,220 --> 00:04:44,560
! ... أنت 

65
00:04:49,260 --> 00:04:51,630
ألم تكنّ محتجزاً ؟

66
00:04:51,630 --> 00:04:55,930
 أنه طالب من مدرسة " كوكيو " تم إحتجازه رهينة 
 ألتقيت به في الغابة 

67
00:04:57,530 --> 00:04:59,820
خذّ وقتك 

68
00:04:59,820 --> 00:05:04,980
 سنقضي الكثير من الوقت معاً ، أيها الزعيم العاشر 

69
00:05:04,980 --> 00:05:07,420
" ماذا ؟ كيف يمكنه أن يعرف أنني الزعيم العاشر لـ " فونغولا ؟

70
00:05:07,420 --> 00:05:08,760
تمهل ( تسونا ) 

71
00:05:09,230 --> 00:05:10,450
لقد اسأت الفهم ، ( تسونا ) 

72
00:05:10,450 --> 00:05:11,860
... هذا الرجل 

73
00:05:14,280 --> 00:05:15,370
هذا صحيح 

74
00:05:15,370 --> 00:05:20,680
!  أنا ( موكورو روكودو ) ... الحقيقي

75
00:05:32,230 --> 00:05:34,270
! أيها الفاشل 

76
00:05:45,360 --> 00:05:46,570
! القنابل المزدوجة 

77
00:05:50,530 --> 00:05:54,470
أرى أنك تتذكر ما حدث المرة السابقة 

78
00:05:54,470 --> 00:05:55,910
ردة فعلك سريعة 

79
00:05:56,440 --> 00:05:58,380
مما يعني أنك لمّ تكنّ تنظر إلى الأسفل 

80
00:06:02,080 --> 00:06:06,080
الديناميت خاصتي يعمل بشكل أفضل في المناطق المغلقة 

81
00:06:06,080 --> 00:06:09,800
لقد خسرت بالفعل عندما أخترت هذا المكان 

82
00:06:11,420 --> 00:06:14,660
يا إلهي ، أنت رجل قوي 
 أليس كذلك ؟

83
00:06:15,180 --> 00:06:17,060
هذا سيقضي عليك 

84
00:06:23,650 --> 00:06:26,730
 اللعنة ، أكان يجب أن تبدأ الأعراض الجانبية الآن 

85
00:06:30,790 --> 00:06:31,760
! ( فوتا ) 

86
00:06:31,760 --> 00:06:33,390
لا تُخفنا هكذا 

87
00:06:33,390 --> 00:06:34,660
مسرورة لأنك بخير 

88
00:06:34,660 --> 00:06:36,950
لقد بحثنا في كل مكان عنك 

89
00:06:39,870 --> 00:06:41,680
 الوضع خطر ، لذا قفّ خلفنا 

90
00:06:41,680 --> 00:06:42,540
..  فوتـ )

91
00:06:45,080 --> 00:06:46,090
( فوتا ) ؟

92
00:06:48,240 --> 00:06:49,880
أنت بلا دفاع تماماً 

93
00:06:58,460 --> 00:06:59,450
! ( بيانكي ) 

94
00:07:06,230 --> 00:07:07,450
إذن أنت بخير 

95
00:07:07,450 --> 00:07:09,500
ظننت أنني سأموت 

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,920
هذا هو جزاءك أيها الأحمق 

97
00:07:19,490 --> 00:07:21,510
ماذا ؟ يا له من مثير للشفقة 

98
00:07:22,180 --> 00:07:25,950
... لا يمكنني أن أتحرك 

99
00:07:29,530 --> 00:07:31,600
! مهزوم .. مهزوم 

100
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
... اللعنة 

101
00:07:33,400 --> 00:07:37,550
حتى الطير المختل يسخر مني 

102
00:07:38,140 --> 00:07:40,880
و أنا أدعو نفسي باليدّ اليمنى للزعيم 

103
00:07:40,880 --> 00:07:43,580
أنا عديم الفائدة بالكامل 

104
00:07:44,000 --> 00:07:46,120
... اللعنة 

105
00:07:46,120 --> 00:07:49,540
♪ التحليق فوق الأشجار الخضراء ♪

106
00:07:49,540 --> 00:07:52,990
♪ " من " ناميموري ♪

107
00:07:52,990 --> 00:07:56,660
♪ الكبير و الصغير ♪

108
00:07:56,660 --> 00:07:58,970
♪ ... الكل طبيعي ♪

109
00:07:58,970 --> 00:08:02,650
لا يزال يريد هذا الفتى القتال ؟

110
00:08:07,520 --> 00:08:10,120
أين تُهدف يا هذا ؟

111
00:08:12,050 --> 00:08:17,040
 أنت الوحيد الذي قدّ يضع نشيد مدرستنا 
 الرديء كنغمة رنين 

112
00:08:17,040 --> 00:08:19,110
... ماذا ؟ هذا 

113
00:08:21,210 --> 00:08:24,040
" قائد اللجنة الإنضباطية في مدرسة " ناميموري 

114
00:08:25,240 --> 00:08:27,250
( هيباري كيويا ) 

115
00:08:27,990 --> 00:08:29,770
أرى أنك بحال جيدة 

116
00:08:31,030 --> 00:08:34,310
! إذن هذا الفتى الشبه ميت هو مُنقذك ؟

117
00:08:34,940 --> 00:08:36,900
كان يمكنني الهرب بنفسي 

118
00:08:36,900 --> 00:08:38,540
لكن لا يهم 

119
00:08:38,540 --> 00:08:41,620
دعني أتولى أمر هذا الأثنان 

120
00:08:42,180 --> 00:08:44,010
أي كان ما تريد 

121
00:08:44,010 --> 00:08:48,180
 ماذا ؟ أقام هذا الفتى بتدريب أحد طيور ( بيردس ) ؟

122
00:08:48,180 --> 00:08:49,620
حسناً إذن سأفعلها 

123
00:08:49,620 --> 00:08:52,240
ما الذي يثرثر بشأنه هذا القائد الميت ؟

124
00:08:52,240 --> 00:08:53,520
سأتولى أمره أنا 

125
00:08:53,520 --> 00:08:54,670
توقعت أنك ستقول هذا 

126
00:09:02,260 --> 00:09:04,560
! قوة الأسد 

127
00:09:04,560 --> 00:09:06,890
ما هذا ؟ جرو ؟

128
00:09:06,890 --> 00:09:08,350
أخرس ، أيها الجبان 

129
00:09:19,750 --> 00:09:21,830
سيحين دورك 

130
00:09:24,120 --> 00:09:25,880
! سأعضك حتى الموت 

131
00:09:25,880 --> 00:09:26,840
! ( بيانكي ) 

132
00:09:26,840 --> 00:09:28,440
! ( بيانكي )  أستيقظي 

133
00:09:28,440 --> 00:09:29,830
( فوتا ) لماذا فعلت هذا ؟

134
00:09:32,450 --> 00:09:33,810
! أنت ! ( فوتا ) 

135
00:09:36,800 --> 00:09:38,560
... لا يمكن أنه 

136
00:09:38,560 --> 00:09:41,730
عقله خاضع للسيطرة 

137
00:09:41,730 --> 00:09:42,950
... مستحيل 

138
00:09:42,950 --> 00:09:44,560
! عدّ إلى صوابك ( فوتا ) 

139
00:09:45,510 --> 00:09:46,960
! وقت مستقطع 

140
00:09:47,700 --> 00:09:49,810
ماذا يجب أن أفعل ؟

141
00:09:51,330 --> 00:09:54,780
أحضرت السوط الذي أعطاك إياه ( دينو ) 

142
00:09:55,210 --> 00:09:57,670
!و لماذا تعطيني هذا الآن ؟

143
00:09:57,670 --> 00:09:59,600
ماذا تعني ؟

144
00:09:59,600 --> 00:10:01,740
إن لم تقاوم ، ستموت 

145
00:10:01,740 --> 00:10:03,300
! لكنه ( فوتا ) 

146
00:10:03,300 --> 00:10:04,240
لا يمكنني أن أفعل ذلك 

147
00:10:05,840 --> 00:10:09,810
الآن ماذا ستفعل أيها الزعيم العاشر ؟

148
00:10:18,470 --> 00:10:19,440
! وجدتها 

149
00:10:21,350 --> 00:10:23,280
... إن أتجهت إلى ( موكورو ) مباشرة 

150
00:10:24,450 --> 00:10:26,020
! أبتعد ( فوتا ) 

151
00:10:30,680 --> 00:10:31,720
هذا مؤلم حقاً 

152
00:10:33,020 --> 00:10:35,640
دائماً تتمكن من مفاجئتي 

153
00:10:35,640 --> 00:10:36,810
هيا ، هيا 
 أنظر خلفك 

154
00:10:36,810 --> 00:10:38,770
أنت في خطر 

155
00:10:40,470 --> 00:10:41,810
! ( فوتا ) تعثر أيضاً 

156
00:10:44,460 --> 00:10:45,950
! توقف يا ( فوتا ) 

157
00:10:48,320 --> 00:10:51,510
... عيناه تبدو مثل عينا ( لانسيا - سان ) 

158
00:10:51,510 --> 00:10:54,200
لا يمكنني أن أعود معكم بعد الآن 

159
00:10:54,200 --> 00:11:01,620
هل يشعر ( فوتا ) بالذنب أيضاً 
 لأنه أرتكب أموراً مروعة ؟

160
00:11:05,370 --> 00:11:06,690
... ( فوتا ) 

161
00:11:08,850 --> 00:11:10,310
أنها ليست غلطتك 

162
00:11:12,120 --> 00:11:13,990
أنها ليست غلطتك على الإطلاق 

163
00:11:14,310 --> 00:11:16,420
نحن جميعاً نساندك 

164
00:11:16,420 --> 00:11:18,350
لا تقلق ، يمكنك العودة معنا 

165
00:11:21,780 --> 00:11:25,240
ماذا ؟ تأثير السيطرة على العقل يزول 

166
00:11:25,240 --> 00:11:27,700
إذن لقد تمكن من إكتشاف أعظم رغباته 

167
00:11:29,990 --> 00:11:33,010
... ( تسونا الكبير ) 

168
00:11:34,180 --> 00:11:35,350
! ( فوتا ) ! انت 

169
00:11:35,350 --> 00:11:40,990
أحقاً كنت مضطراً للتدخل فيما لا يعنيك 
 و الآن قدّ أنهار 

170
00:11:40,990 --> 00:11:42,980
! مستحيل ! ( فوتا ) 

171
00:11:42,980 --> 00:11:47,350
بالكاد تمكن من النوم خلال العشر أيام الماضية 

172
00:11:47,950 --> 00:11:51,230
بالتفكير بالأمر .. لقد كان مشاكس حقاً 

173
00:11:51,770 --> 00:11:57,880
" لقد أتينا إلى " اليابان " لأكتشاف مكان الزعيم العاشر لـ " فونغولا 

174
00:11:57,880 --> 00:11:59,870
لكن لم يكنّ لدينا أي أدلة 

175
00:12:00,390 --> 00:12:06,300
 لذا سألنا ( فوتا - كون ) ، الذي يُزعم 
 أنه أحد معارفك 

176
00:12:06,300 --> 00:12:10,930
أستحضر قانون " أوميرتا " و لم يتفوه بشيء 

177
00:12:10,930 --> 00:12:14,670
" قانون الصمت ، " أوميرتا 

178
00:12:14,670 --> 00:12:22,510
 حتى بعد أن سيطرت على عقله 
 " رفض قول أي شيء عن عائلة " فونغولا 

179
00:12:23,260 --> 00:12:25,110
مثير للإعجاب حقاً 

180
00:12:26,110 --> 00:12:34,780
" لذا لم يكنّ لديك خيار آخر سوى إستخدام لائحة مقاتلي " ناميموري 
 لأستدراج ( تسونا) و عائلته 

181
00:12:35,330 --> 00:12:37,990
نجحت الخدعة بشكل رائع 

182
00:12:37,990 --> 00:12:41,520
كما ترى ، فتى " فونغولا " هنا 

183
00:12:41,520 --> 00:12:44,770
لقد أستغللت فتى بريء مثل ( فوتا ) 

184
00:12:46,400 --> 00:12:47,990
! ( موكورو روكودو ) 

185
00:12:47,990 --> 00:12:49,560
!ما الذي تعتقده بشأن الناس ؟ 

186
00:12:49,560 --> 00:12:52,370
ألعاب ، على ما أعتقد 

187
00:12:53,520 --> 00:12:55,020
! لا تتفوه بهذا الهراء 

188
00:12:55,920 --> 00:12:59,410
 لم أتوقع أنني سأضطر للتعامل معك شخصياً 

189
00:13:00,360 --> 00:13:01,150
" أربعة "

190
00:13:09,910 --> 00:13:10,970


191
00:13:11,770 --> 00:13:13,180
! هذا مؤلم 

192
00:13:13,180 --> 00:13:16,960
هل هناك خطب ما ؟

193
00:13:18,180 --> 00:13:19,630
ماذا يحدث ؟

194
00:13:19,630 --> 00:13:23,800
لقد ضربك بهجوم مكثف 
 عندما مررتما بجانب بعضكما 

195
00:13:24,310 --> 00:13:26,160
" أحسنت يا " آركوبالينو 

196
00:13:27,130 --> 00:13:28,790
أنت محق بالكامل 

197
00:13:28,790 --> 00:13:31,130
! هناك شعلة "عملية الموت " في عينه 

198
00:13:31,130 --> 00:13:33,480
هل يمكنك رؤيتها ؟

199
00:13:33,480 --> 00:13:36,010
أنها هالة مهارات القتال 

200
00:13:36,010 --> 00:13:39,920
 أكتسبتها في المملكة الرابعة 
" المعروفة بأسم " آسورا 

201
00:13:40,210 --> 00:13:42,670
 آسورا "  ؟ مهارة ؟" 

202
00:13:42,670 --> 00:13:45,970
 هل سمعت بالمسارات الستة للإنبعاث ؟

203
00:13:45,970 --> 00:13:56,850
عندما يموت الناس ، يولدون من جديد في عوالم 
 كائنات الجحيم ، الأرواح الجائعة ، الحيوانات ، أشباه الآلهة ، البشر و الكائنات العظمى 

204
00:13:56,850 --> 00:14:04,770
 تجارب حيواتي السابقة في جميع العوالم الستة 
 مغروزة في جسدي 

205
00:14:05,820 --> 00:14:10,240
 و من خلال ذلك ، أكتسبت ستة مهارات خاصة 

206
00:14:10,690 --> 00:14:12,960
ما الذي تتحدث عنه ؟

207
00:14:12,960 --> 00:14:17,450
 إن كان هذا صحيحاً ، أنت وحش مجنون حقاً 

208
00:14:17,450 --> 00:14:20,060
أنت لست في موقف يسمح لك بالتحدث 

209
00:14:20,060 --> 00:14:23,340
" طفل ملعون ، " آركوبالينو 

210
00:14:23,340 --> 00:14:27,130
هل يقصد ( ريبورن ) بـ " آركوبالينو " ؟

211
00:14:27,130 --> 00:14:30,980
الآن دعني أريك مهارة أخرى 

212
00:14:30,740 --> 00:14:31,450
" واحد "

213
00:14:32,680 --> 00:14:34,020
سابدأ 

214
00:14:41,910 --> 00:14:43,550
! مستحيل 

215
00:14:43,550 --> 00:14:44,600
! ... المبنى 

216
00:14:45,560 --> 00:14:46,620
! ( فوتا )

217
00:14:46,620 --> 00:14:48,330
! ( بيانكي ) 

218
00:14:48,810 --> 00:14:50,150
! ( ريبورن ) 

219
00:14:56,290 --> 00:14:57,580
ما الذي تفعله ( ريبورن ) ؟

220
00:14:57,580 --> 00:14:59,930
!ماذا؟ ... أهذا ؟

221
00:14:59,930 --> 00:15:02,350
كنت في داخل وهم 

222
00:15:02,350 --> 00:15:04,310
!وهم ؟

223
00:15:05,540 --> 00:15:07,720
لقد أدهشتني قدرتك على تجاوزه  

224
00:15:08,110 --> 00:15:11,560
 نعم ، العالم الأول 
 كائنات الجحيم 

225
00:15:11,560 --> 00:15:15,390
 يدمر عقل الشخص بكوابيس لا نهاية لها 

226
00:15:16,360 --> 00:15:17,450
... مخيف 

227
00:15:17,450 --> 00:15:23,720
 مع ذلك ، بعد بعض المراقبة الكثيفة 
 أكتشفت العلاقة بينكما 

228
00:15:23,720 --> 00:15:27,280
  الآركوبالينو " هو رئيسك ، أليس كذلك ؟ "

229
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
أنت مخطئ 

230
00:15:28,400 --> 00:15:32,110
! أنا معلم ( تسونا ) 

231
00:15:32,950 --> 00:15:34,280
فهمت 

232
00:15:34,280 --> 00:15:36,330
هذه علاقة فريدة من نوعها 

233
00:15:36,330 --> 00:15:38,920
لكن ألنّ يهاجمني المعلم ؟

234
00:15:39,400 --> 00:15:42,770
لا أمانع مواجهتكما معاً 

235
00:15:42,770 --> 00:15:44,140
هذا هو القانون 

236
00:15:44,140 --> 00:15:46,230
ستختبئ خلف القوانين ، صحيح ؟

237
00:15:46,230 --> 00:15:49,830
 هذا جواب متوقع من عضو مافيا مخلص 

238
00:15:49,830 --> 00:15:54,270
 بغض النظر عن هذا ، سيتمكن تلميذي 
 من هزيمتك بدون أي مساعدة مني 

239
00:15:54,270 --> 00:15:54,990
! ماذا ؟

240
00:15:54,990 --> 00:15:56,100
! ( ريبورن ) 

241
00:15:56,100 --> 00:15:57,350
حقاً ؟

242
00:15:57,350 --> 00:16:01,090
يا له من تجسيد جميل للثقة 

243
00:16:01,410 --> 00:16:02,380
حسناً 

244
00:16:02,380 --> 00:16:02,920
" ثلاثة " 

245
00:16:04,940 --> 00:16:05,810


246
00:16:05,810 --> 00:16:07,220
!أفاعي ؟

247
00:16:07,220 --> 00:16:08,990
! أنه قريبة 

248
00:16:08,990 --> 00:16:11,000
لابد أن يكون هذا وهم أيضاً 

249
00:16:11,000 --> 00:16:13,540
هذه أفاعي سامة حقيقية 

250
00:16:13,540 --> 00:16:15,200
! مستحيل 

251
00:16:15,610 --> 00:16:18,990
العالم الثالث ، الحيوانات 

252
00:16:18,990 --> 00:16:22,150
 يمنحك مهارة إستدعاء الكائنات المميتة 

253
00:16:22,490 --> 00:16:24,720
حياة تلميذك في خطر 

254
00:16:24,720 --> 00:16:25,990
ألن تفعل شيئاً ؟

255
00:16:25,990 --> 00:16:28,270
لا تستنفذ حظك سريعاً ( موكورو ) 

256
00:16:29,480 --> 00:16:32,560
أنا معلم من الدرجة الأولى 

257
00:16:34,340 --> 00:16:36,350
! زعيم ! أنخفض 

258
00:16:43,310 --> 00:16:45,860
آسف ... لتأخري 

259
00:16:45,860 --> 00:16:46,680
! ( هيباري - سان ) 

260
00:16:46,680 --> 00:16:47,500
! ( غوكوديرا - كون ) 

261
00:16:47,500 --> 00:16:49,140
... يا رفاق 

262
00:16:49,140 --> 00:16:50,650
أرأيت ( موكورو ) ؟

263
00:16:51,050 --> 00:16:54,310
( تسونا ) ليس الوحيد الذي أدربه 

264
00:16:55,380 --> 00:16:57,160
لقد رددت لك المعروف 

265
00:16:57,160 --> 00:16:58,060


266
00:16:58,060 --> 00:16:59,660
!! لقد رماه جانباً كأنه نكرة 

267
00:16:59,660 --> 00:17:02,930
أرى أن الجمهور سينضم إلينا 

268
00:17:02,930 --> 00:17:05,350
و ما الذي يفعله ( تيشكسوا ) الآن ؟

269
00:17:06,190 --> 00:17:11,790
 المختل ذو أربع عيون يأخذ قيلولة 
 مع مختل الحيوانات في الاسفل 

270
00:17:11,790 --> 00:17:12,830
فهمت 

271
00:17:12,830 --> 00:17:14,750
هذا رائع ( غوكوديرا - كون ) 

272
00:17:14,750 --> 00:17:17,680
 حسناً ، لم أكنّ الشخص الذي 
 ... ضربهم مباشرة 

273
00:17:18,220 --> 00:17:20,010
هل أنت مستعد ؟

274
00:17:20,010 --> 00:17:21,980
مخيف جداً 

275
00:17:22,410 --> 00:17:25,960
" لكن لا تتدخل بيني و بين زعيم " فونغولا 

276
00:17:25,960 --> 00:17:29,280
بالإضافة إلى ذلك ، بالكاد يمكنك الوقوف 

277
00:17:29,280 --> 00:17:31,630
بما أنك تعرضت للكثير من الكسور 

278
00:17:31,630 --> 00:17:34,230
!( هيباري - سان ) عانى من كل هذا ؟

279
00:17:34,910 --> 00:17:36,850
هل هذه كلماتك الأخيرة ؟

280
00:17:37,220 --> 00:17:39,300
أنت تتفوه بأمور مسلية حقاً 

281
00:17:39,300 --> 00:17:40,380
لا أملك خيار آخر 

282
00:17:40,380 --> 00:17:42,200
سأقضي عليك أولاً 

283
00:17:42,200 --> 00:17:43,270
" أربعة "

284
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
سأنهي الأمر سريعاً 

285
00:17:52,370 --> 00:17:53,920
أنهما سريعين جداً لدرجة لا يمكنني رؤية ما يحدث 

286
00:17:54,870 --> 00:17:57,090
أهذا هو تعريفك للسرعة ؟

287
00:17:59,000 --> 00:18:00,330
أنه قوي جداً 

288
00:18:00,330 --> 00:18:01,180
! أحسنت ( هيباري - سان ) 

289
00:18:01,180 --> 00:18:03,560
 لا تستخف بهؤلاء الرجال ( موكورو ) 

290
00:18:03,560 --> 00:18:06,960
أنهم يتطورون بشكل أسرع 
 مما تظن 

291
00:18:06,960 --> 00:18:09,020
أرى أنك محق تماماً 

292
00:18:09,020 --> 00:18:13,160
 لو لم يكنّ مصاباً ، لربما كان من الصعب 
 تحديد نتيجة هذه المنافسة 

293
00:18:16,330 --> 00:18:17,280
! ( هيباري - سان ) 

294
00:18:17,280 --> 00:18:18,470
أنها مضيعة للوقت 

295
00:18:18,780 --> 00:18:21,160
سأنهي هذا سريعاً 

296
00:18:23,720 --> 00:18:24,390
" واحد "

297
00:18:33,290 --> 00:18:35,340
أشجار الكرز ؟

298
00:18:35,340 --> 00:18:37,860
( هيباري ) يعاني من نقطة ضعف لأشجار الكرز 

299
00:18:37,860 --> 00:18:39,590
" أنه مصاب بداء " الكرز المتقلب 

300
00:18:39,590 --> 00:18:43,800
 ( شامال ) أستخدم البعوضة 
 ضدّ ( هيباري ) منذ فترة 

301
00:18:43,800 --> 00:18:44,650
!ماذا ؟

302
00:18:45,160 --> 00:18:46,050
... الآن 

303
00:18:46,050 --> 00:18:48,100
! أركع أمامي 

304
00:18:55,070 --> 00:18:56,120
! ( هيباري - سان ) 

305
00:19:02,390 --> 00:19:03,540
! يا أنت 

306
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
تلك كانت حماقة من قبلك حقاً 

307
00:19:05,870 --> 00:19:09,180
( شامال ) أعطاني دواء لـ ( هيباري )

308
00:19:09,180 --> 00:19:10,170
! رائع 

309
00:19:19,500 --> 00:19:20,890
! لقد فعلها 

310
00:19:20,890 --> 00:19:23,960
 يا رجل ، لماذا يتسنى له سرقة الأضواء 

311
00:19:28,340 --> 00:19:30,230
نلنا منه أخيراً 

312
00:19:32,890 --> 00:19:35,500
... أنتهى الأمر 

313
00:19:36,520 --> 00:19:38,110
يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن 

314
00:19:38,420 --> 00:19:42,470
 مع ذلك ، كنت عديم الفائدة بشكل مذهل 
 في المعركة ضدّ ( موكورو )

315
00:19:42,470 --> 00:19:43,880
! دعني و شأني 

316
00:19:43,880 --> 00:19:45,980
! ( هيباري - سان ) 

317
00:19:45,980 --> 00:19:47,340
هل أنت بخير ؟

318
00:19:47,340 --> 00:19:50,630
 عند النهاية ، كان يقاتل بدافع الغريزة فقط 

319
00:19:50,630 --> 00:19:53,560
لابد أنه كان منزعجاً من الخسارة 
 أول مرة 

320
00:19:53,560 --> 00:19:55,460
... ( هيباري - سان ) مذهل 

321
00:19:55,460 --> 00:19:56,920
! هذا صحيح 

322
00:19:56,920 --> 00:19:58,980
يجب أن نوصل الجميع إلى المستشفى بسرعة 

323
00:19:58,980 --> 00:20:00,480
لا داع للقلق 

324
00:20:00,480 --> 00:20:03,740
 فريق " فونغولا " الطبي الماهر في الطـ 

325
00:20:03,740 --> 00:20:06,050
لن تكونوا بحاجة لهم 

326
00:20:06,890 --> 00:20:10,250
لأنه لن يتبقى أي ناجيين 

327
00:20:10,250 --> 00:20:11,570
! أيها السافل 

328
00:20:11,570 --> 00:20:13,220
.. سنلتقي مجدداً 

329
00:20:13,840 --> 00:20:15,200
إلى اللقاء 

330
00:20:20,380 --> 00:20:22,460
لقد فعلها حقاً 

331
00:20:22,460 --> 00:20:23,560
... مستحيل 

332
00:20:23,560 --> 00:20:24,730
لماذا قدّ يفعل شيء كهذا ؟

333
00:20:25,050 --> 00:20:28,540
يفضل الموت على الإحتجاز 

334
00:20:28,540 --> 00:20:29,810
... أو ربما 

335
00:20:31,030 --> 00:20:32,870
هذا غريب 

336
00:20:32,870 --> 00:20:34,040
... هذا 

337
00:20:34,040 --> 00:20:36,930
يراودني شعور سيء جداً حيال هذا 

338
00:20:39,800 --> 00:20:42,260
إذن لقد هزمتم ( موكورو ) أخيراً 

339
00:20:42,260 --> 00:20:43,570
... أختي 

340
00:20:43,570 --> 00:20:45,590
هل يمكنك مساعدتي ( هاياتو ) ؟

341
00:20:45,590 --> 00:20:48,440
ماذا ؟ ! ... أعتقد أنه يمكنني 

342
00:20:48,440 --> 00:20:50,120
فقط هذه المرة ، حسناً ؟

343
00:20:50,120 --> 00:20:51,020


344
00:20:51,870 --> 00:20:54,130
! ( غوكوديرا - كون ) ! لا تفعل 

345
00:20:55,750 --> 00:20:57,460
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

346
00:20:57,460 --> 00:20:59,160
يا إلهي ، كيف أمكنني فعل هذا ؟

347
00:20:59,460 --> 00:21:00,980
هذا غريب بالتأكيد 

348
00:21:00,980 --> 00:21:02,140
هناك خطب ما هنا 

349
00:21:02,140 --> 00:21:05,040
... لقد راودني هذا الشعور الغريب من قبل 

350
00:21:06,960 --> 00:21:10,060
!روكودو ... موكورو ؟

351
00:21:11,700 --> 00:21:13,180
ها نحن نلتقي مجدداً 

352
00:21:15,100 --> 00:21:16,870
! أنه هو 

353
00:21:17,540 --> 00:21:20,560
لا يزال لدي بعض الأمور لأهتم بها 

354
00:21:21,150 --> 00:21:24,300
لذا عدت من أعماق الجحيم 

355
00:23:00,900 --> 00:23:01,910
... خريطة الأبراج 

356
00:23:01,910 --> 00:23:03,190
الأسبوع القادم !

357
00:23:03,190 --> 00:23:05,240
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

358
00:23:05,240 --> 00:23:06,600
إذن أفعل هذا بنفسك

359
00:23:07,530 --> 00:23:09,850
لا ... تبكي

360
00:23:10,310 --> 00:23:12,880
برج الحمل سيكون الأوفر حظاً

361
00:23:12,880 --> 00:23:13,970
إلى اللقاء

362
00:23:13,970 --> 00:23:15,130
وداعاً

363
00:23:15,130 --> 00:23:16,310
الحلقة القادمة 

364
00:23:16,310 --> 00:23:19,020
أريد أن أنتصر ، لحظة إدراك

