﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:32,180
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:32,180 --> 00:01:34,060
! البحر

3
00:01:34,060 --> 00:01:36,590
! كم أحب البحر

4
00:01:36,590 --> 00:01:38,750
هل عمرك 60 عاماً أو ما شابه ؟

5
00:01:38,750 --> 00:01:43,120
أنا مسرور لأنني تمكنت أخيراً من القدوم إلى البحر مع أصدقائي

6
00:01:43,120 --> 00:01:44,800
أنظر إلى هاتان الأثنان

7
00:01:44,800 --> 00:01:46,810
أنهما جذابتان حقاً

8
00:01:46,810 --> 00:01:49,590
لابد أنهما عارضات أزياء في مجلة ما

9
00:01:52,120 --> 00:01:54,140
مرحباً جميعاً

10
00:01:54,510 --> 00:01:57,060
! لقد أتينا

11
00:01:57,990 --> 00:02:00,440
!! جميلة جداً

12
00:02:00,440 --> 00:02:03,040
( كيوكو - تشان ) ظريفة حقاً

13
00:02:03,040 --> 00:02:05,610
لسبب ما ، أنا فخور جداً

14
00:02:05,620 --> 00:02:10,540
- الحلقة - 33 
 !صيف مليء بالديون ؟

15
00:02:11,420 --> 00:02:13,990
( لامبو - سان ) سيدخل إلى المحيط أولاً

16
00:02:13,990 --> 00:02:15,940
( إي بين ) لن تخسر المركز الأول للمحيط

17
00:02:15,940 --> 00:02:16,650
! أنتما

18
00:02:17,380 --> 00:02:20,610
بسبب غلطة مَن تظنان أننا هنا ؟

19
00:02:21,410 --> 00:02:24,220
( لامبو - سان ) ليس لديه أدنى فكرة

20
00:02:24,220 --> 00:02:31,790
 نحن هنا للعمل بدوام جزئي لدفع الثمن الزلاجة التي كسرتها 
 أنت في حوض السباحة العمومي

21
00:02:31,900 --> 00:02:33,610


22
00:02:33,800 --> 00:02:39,040
 إذن شقيقك يعمل كعامل إنقاذ هنا أيضاً ؟

23
00:02:39,040 --> 00:02:42,410
نعم ، أنه يساعد زملائه القدامى

24
00:02:42,410 --> 00:02:45,100
إذن سنعمل كعمال إنقاذ ؟

25
00:02:45,100 --> 00:02:48,040
ماذا ، ألم تكنّ تعرف هذا ؟

26
00:02:48,040 --> 00:02:51,020
كلا ، ( ريبورن ) قال فقط أنه عمل عند المحيط

27
00:02:51,020 --> 00:02:54,160
... إذن عامل إنقاذ

28
00:02:55,130 --> 00:03:00,380
كانوا ينقذونني كثيراً عندما أنجرف بعيداً أو أغرق

29
00:03:01,460 --> 00:03:03,120
شكراً لقدومكم يا رفاق

30
00:03:03,120 --> 00:03:06,440
"  أنا ، " لكمة الأسد القصوى " ، " سمكة ناميموري السريعة

31
00:03:06,440 --> 00:03:10,080
 ساقضي الصيف بأكمله كعامل إنقاذ تحت التدريب

32
00:03:10,080 --> 00:03:14,330
 !هل يمكنه إنقاذ أي أحد بحركاته الغريبة تلك ؟

33
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
... سؤال منطقي

34
00:03:16,540 --> 00:03:19,110
أولاً ، دعوني أعرفكم على زملائي

35
00:03:19,110 --> 00:03:23,840
لكن قبل ذلك ، السيد ( باو باو ) يعاني من صدمة حرّ

36
00:03:25,700 --> 00:03:27,250
أنه يتقاعس فحسب

37
00:03:27,250 --> 00:03:29,590
!لماذا هو هنا أصلاً ؟

38
00:03:29,590 --> 00:03:30,690
... و

39
00:03:31,770 --> 00:03:35,120
لا يمكننا أن ندعك ترمي النفايات هنا

40
00:03:35,120 --> 00:03:37,390
هذا يعني المزيد من العمل بالنسبة لنا

41
00:03:37,390 --> 00:03:39,660
.. أنا آسف

42
00:03:39,660 --> 00:03:41,200
حسناً إذن

43
00:03:43,990 --> 00:03:46,230
نظفّ هذه المنطقة بأكملها

44
00:03:46,230 --> 00:03:47,520
هيا

45
00:03:49,570 --> 00:03:50,970
... يا لهم من مروعين

46
00:03:50,970 --> 00:03:54,770
اسمحوا لي بتقديم عمال الإنقاذ الأكبر

47
00:03:54,770 --> 00:03:55,900
مرحباً

48
00:03:57,850 --> 00:03:59,640
هؤلاء الرجال ؟

49
00:03:59,640 --> 00:04:03,640
" لقد كانوا أعضاء في فريق ملاكمة مدرسة " ناميموري

50
00:04:05,100 --> 00:04:08,190
هل هذه شقيقتك يا ( ريوهي ) ؟

51
00:04:08,190 --> 00:04:10,120
مرحباً

52
00:04:10,120 --> 00:04:12,520
أنها تناسب ذوقي تماماً

53
00:04:14,120 --> 00:04:16,730
حسناً ، لنقضي بعض الوقت الممتع مع الفتيات

54
00:04:16,730 --> 00:04:19,720
و أنتم يا رفاق حافظوا على أمان المنطقة في غيابنا

55
00:04:19,720 --> 00:04:20,700
! أنـ أنتظروا

56
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
! أنتظروا

57
00:04:21,700 --> 00:04:24,130
لن ننجز عملكم بدلاً عنكم

58
00:04:25,320 --> 00:04:27,060
هذا صحيح يا سينباي

59
00:04:27,060 --> 00:04:30,650
لم نطلب منهم القدوم إلى هنا لتستمعوا بوقتكم

60
00:04:30,650 --> 00:04:33,150
ألا تفهم الأمر ( ريوهي) ؟

61
00:04:33,150 --> 00:04:38,590
 نريد أن يفهم الأطفال روعة العمل كعامل إنقاذ

62
00:04:38,590 --> 00:04:40,090
! هذه كذبة

63
00:04:40,090 --> 00:04:41,350
يبدو هذا منطقياً

64
00:04:42,040 --> 00:04:43,460
! هذا ليس الجواب المناسب على الإطلاق

65
00:04:43,460 --> 00:04:46,420
حسناً ، سأساعد شقيقي

66
00:04:46,420 --> 00:04:47,390
هذا صحيح

67
00:04:47,390 --> 00:04:49,720
أنا سأبقى مع ( تسونا - سان ) و الآخرين

68
00:04:49,720 --> 00:04:52,060
 إذن أيكم هو ( تسونا - سان ) ؟

69
00:04:52,060 --> 00:04:54,060
 تعنون ( تسونا ) مثل سمك التونة ، صحيح ؟

70
00:04:54,420 --> 00:04:56,650
أراهن أنه يسبح مثل السمكة

71
00:04:56,650 --> 00:04:58,930
هذا مضحك جداً

72
00:04:59,530 --> 00:05:01,680
! سأمزق أطرافكم أيها المغفلون

73
00:05:01,680 --> 00:05:03,160
أتريد القتال ؟

74
00:05:03,160 --> 00:05:04,200
نعم

75
00:05:04,200 --> 00:05:06,530
لسوء حظك ، سأرفض

76
00:05:06,530 --> 00:05:07,560
ماذا ؟

77
00:05:07,560 --> 00:05:10,700
 إن كنا سنتنافس 
 سنعتمد الرياضات

78
00:05:10,700 --> 00:05:13,140
منافسة سباحة 
 ثلاثة ضدّ ثلاثة

79
00:05:13,140 --> 00:05:15,450
الخاسر سيفعل ما يشاء الفائز

80
00:05:15,450 --> 00:05:16,240
ماذا ؟

81
00:05:16,240 --> 00:05:17,300
... أيها الأحمق الـ

82
00:05:17,700 --> 00:05:19,460
يبدو ممتعاً

83
00:05:19,460 --> 00:05:21,510
لقد قبلنا التحدي

84
00:05:21,510 --> 00:05:23,800
! لقد أخرسه بالقوة

85
00:05:23,800 --> 00:05:27,300
أترون تلك الجزيرة الصغيرة هناك ؟

86
00:05:27,300 --> 00:05:29,190
سنتسابق حولها

87
00:05:29,190 --> 00:05:32,150
من يصل من فريقه أثنان أولاً يفوز

88
00:05:32,150 --> 00:05:34,180
حسناً ، سأذهب أولاً

89
00:05:34,180 --> 00:05:36,220
حسناً ، سأكون الثاني

90
00:05:36,220 --> 00:05:38,640
هل يمكنك أن تكون الثالث يا زعيم ؟

91
00:05:38,640 --> 00:05:40,240
ماذا ؟ أنا أيضاً ؟

92
00:05:40,240 --> 00:05:41,950
لست متأكداً إن كان  ( ساوادا ) قادراً على ذلك

93
00:05:41,950 --> 00:05:43,220
سأذهب أنا

94
00:05:43,220 --> 00:05:46,190
! مستحيل ! إن سبحت أنت سينتهي أمرنا

95
00:05:46,190 --> 00:05:50,940
 في الحقيقة ربما أكون خياراً أفضل من شقيق ( كيوكو )

96
00:05:50,940 --> 00:05:54,140
لكنني لا أعلم أن كنت سأتمكن من السباحة في المحيط

97
00:05:54,140 --> 00:05:56,500
( تسونا - كون ) حظاً موفقاً

98
00:05:56,500 --> 00:05:57,240
... نعم

99
00:05:57,240 --> 00:05:59,880
تباً ، لقد وافقت للتو

100
00:05:59,880 --> 00:06:02,030
سندعمك بكل ما لدينا

101
00:06:02,870 --> 00:06:05,760
حسناً ، لتبدأ المنافسة

102
00:06:06,700 --> 00:06:10,170
! أبذلوا جهدكم إلى أقصى الحدود يا رفاق

103
00:06:10,170 --> 00:06:13,010
! السباق الأول ، أستعدوا

104
00:06:23,560 --> 00:06:26,020
نحن نتدرب بشكل مختلف عن طلاب المدارس

105
00:06:26,020 --> 00:06:30,680
حقاً ؟ لا أظنّ أنني سأخسر بسبب ذلك

106
00:06:32,520 --> 00:06:34,250
! ( ياماموتو ) في الطليعة

107
00:06:34,250 --> 00:06:35,070
! نعم

108
00:06:35,070 --> 00:06:36,180
! يا للروعة

109
00:06:36,180 --> 00:06:37,770
! أنطلق

110
00:06:41,200 --> 00:06:43,190
أول من يدور عائداً

111
00:06:43,690 --> 00:06:46,330
أتعتقد أنه يمكنك حقاً ؟

112
00:06:46,680 --> 00:06:48,920
سينباي ، هل هذا هو الفتى ؟

113
00:06:48,920 --> 00:06:52,040
الذي أردت منا تلقينه درساً ؟

114
00:06:57,250 --> 00:06:59,450
ماذا ؟ ألن يعود ( ياماموتو ) ايضاً ؟

115
00:06:59,940 --> 00:07:01,020
ماذا حدث ؟

116
00:07:01,450 --> 00:07:04,260
 متأكد أنه أصيب بتشنج و يرتاح على الجزيرة قليلاً

117
00:07:04,260 --> 00:07:06,000
لنتابع

118
00:07:07,450 --> 00:07:10,890
! السباق الثاني ، أستعدوا

119
00:07:16,350 --> 00:07:19,440
أتساءل ماذا حدث للمتسابق الأول ؟

120
00:07:19,440 --> 00:07:21,670
أعتقد أنه يمكنني أن أخبرك أنا

121
00:07:21,670 --> 00:07:25,080
 ذلك المهووس بالبايسبول لن يمنعه تشنج أو 
 شيء من هذا القبيل من الإستمرار

122
00:07:25,080 --> 00:07:28,420
 على الأرجح تعرض للهجوم من قبل مجموعة من رجالك 
 على الجانب الآخر من الجزيرة

123
00:07:29,370 --> 00:07:33,660
! لربما تعرض هو للخداع ، لكن أنا لا

124
00:07:34,270 --> 00:07:35,350
! أنهم ليسوا هنا

125
00:07:35,350 --> 00:07:39,220
هناك الكثير من الرجال الذين يمتثلون لأوامرنا

126
00:07:48,380 --> 00:07:49,600
!أين ( غوكوديرا - كون ) ؟

127
00:07:49,600 --> 00:07:53,610
يا لسوء الحظ ، متسابقك الآخر أصيب بالتشنج أيضاً ؟

128
00:07:54,250 --> 00:07:55,510
هذا مثير للريبة

129
00:07:55,510 --> 00:07:57,330
حدث شيء ما بالتأكيد

130
00:07:57,330 --> 00:08:01,040
 عادة ، سيكون الفوز من نصيبنا الآن 
 بما أن أثنان فازا

131
00:08:01,040 --> 00:08:02,550
لكنني سأكون لطيفاً

132
00:08:02,550 --> 00:08:06,560
إن فزت في الجولة التالية ، ستفوزون

133
00:08:06,560 --> 00:08:08,170
أنه فخّ بالتأكيد

134
00:08:08,170 --> 00:08:09,630
! تمهل سينباي

135
00:08:09,630 --> 00:08:11,080
أنا قلق بشأنهم

136
00:08:11,080 --> 00:08:12,130
سأتجه إلى الصخور

137
00:08:12,130 --> 00:08:13,570
فكرة رائعة يا أخي

138
00:08:13,570 --> 00:08:16,370
أنت لا تفهم ، أليس كذلك ( ريوهي ) ؟

139
00:08:16,370 --> 00:08:19,690
أنهم يتواصلون مع الطبيعة على الجزيرة

140
00:08:19,690 --> 00:08:21,010
لا تُزعجهم

141
00:08:22,840 --> 00:08:23,990
يبدو هذا منطقياً

142
00:08:23,990 --> 00:08:25,160
... أخي

143
00:08:25,160 --> 00:08:26,480
! لقد خدعوه مجدداً

144
00:08:27,370 --> 00:08:29,980
! السباق الثالث ، أستعدوا

145
00:08:29,980 --> 00:08:32,770
حسناً ، ها نحن ذا 
 ( تسونا - سان )

146
00:08:35,000 --> 00:08:37,020
لا يمكنني أن أرى سوى ماضيّ

147
00:08:37,020 --> 00:08:39,850
 لكن يجب أن أبذل جهدي 
 و إلا ستقع ( كيوكو - تشان ) في المتاعب

148
00:08:40,940 --> 00:08:42,350
لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك

149
00:08:47,830 --> 00:08:49,600
يا للروعة ( تسونا - سان )

150
00:08:49,600 --> 00:08:51,210
أحسنت

151
00:08:52,910 --> 00:08:54,650
! أنا أسبح

152
00:08:54,650 --> 00:08:57,180
يمكنني أن أرى أنك مبتدئ تماماً

153
00:08:57,180 --> 00:09:00,260
في الحقيقة أنا فقط مسرور لأنني أتقدم

154
00:09:00,260 --> 00:09:02,640
لينقذ أحدكم طفلي

155
00:09:03,440 --> 00:09:09,220
! أنقذوني - 
 هناك طفلة تنجرف بعيداً ، يجب أن نتوقف و ننقذها -

156
00:09:09,850 --> 00:09:12,260
أنا أمارس هذا العمل لأتقرب من الفتيات

157
00:09:12,260 --> 00:09:14,620
لن أذهب إلى منتصف المحيط أبداً 
 و أعرض حياتي للخطر

158
00:09:14,620 --> 00:09:16,190
! مستحيل

159
00:09:16,190 --> 00:09:18,030
! أنقذوني

160
00:09:21,930 --> 00:09:23,210
! يا إلهي

161
00:09:23,210 --> 00:09:24,690
سيذهب لأنقاذها

162
00:09:24,690 --> 00:09:25,610
! ( تسونا - كون )

163
00:09:25,610 --> 00:09:26,530
هذا خطّر جداً

164
00:09:28,920 --> 00:09:31,740
ما هذا ، أيظنّ أنه بطل ما ؟

165
00:09:31,740 --> 00:09:33,640
لا تستخفّ بالبحر يا فتى

166
00:09:33,640 --> 00:09:34,370
أيها الأحمق

167
00:09:34,370 --> 00:09:38,790
 أنهم لا يدركون شعور الخوف عند الإنجراف هكذا

168
00:09:38,790 --> 00:09:40,070
لا بأس

169
00:09:40,070 --> 00:09:41,270
كدت أصل إليك

170
00:09:45,400 --> 00:09:47,580
كل شيء سيكون بخير

171
00:09:47,580 --> 00:09:50,870
... ماذا ؟ لا يمكنني أن أتحرك

172
00:09:50,870 --> 00:09:51,870
... أيها السيد

173
00:09:52,700 --> 00:09:56,700
أعتقد أنني فاشل جداً لأنقاذ الناس

174
00:09:58,080 --> 00:10:00,990
يمكنك فعل أي شيء برصاصة الموت

175
00:10:08,160 --> 00:10:10,850
! ( ريبورن )

176
00:10:11,980 --> 00:10:14,350
! عملية الإنقاذ

177
00:10:16,290 --> 00:10:18,150
لن يحدث هذا

178
00:10:18,150 --> 00:10:21,090
لدينا الكثير من الأتباع على الجزيرة

179
00:10:21,090 --> 00:10:22,960
سيبرحونه ضرباً بالتأكيد

180
00:10:22,960 --> 00:10:25,340
أتعني هؤلاء الرجال ؟

181
00:10:27,480 --> 00:10:28,690
!ماذا ؟

182
00:10:28,690 --> 00:10:30,120
حسناً يا سينباي

183
00:10:30,120 --> 00:10:32,650
أعتقد أنه حان وقت الثأر

184
00:10:34,470 --> 00:10:38,790
اللعنة ، لن أدعك تسرق الشهرة مني

185
00:10:38,790 --> 00:10:41,090
! أعطني تلك الطفلة ، سأعيدها أنا

186
00:10:41,090 --> 00:10:42,780
! أبتعد عن الطريق

187
00:10:45,760 --> 00:10:49,340
و هكذا ، أنقذ ( تسونا ) الطفلة

188
00:10:49,340 --> 00:10:50,460
... لكن

189
00:10:50,800 --> 00:10:55,930
 الفتى الذي أنقذني كان لديه وجه مخيف أكثر

190
00:10:56,780 --> 00:11:00,220
 ( تسونا ) في الحالة الطبيعية لا يبدو كـ ( تسونا ) 
 أثناء عملية الموت

191
00:11:00,540 --> 00:11:05,300
لابد ... أنك تمزحين

192
00:11:10,050 --> 00:11:12,650
هناك الكثير من الطعام اللذيذ

193
00:11:12,650 --> 00:11:15,180
( لامبو - سان ) يريد الأكل الكثير

194
00:11:15,180 --> 00:11:16,990
( إي بين ) تذهب إلى المتاجر أيضاً

195
00:11:16,990 --> 00:11:19,700
أنتما ! ستحصلان كلاكما على 300ين فقط

196
00:11:19,930 --> 00:11:23,190
لقد عدت للتو من الشاطئ و يجب أن أعتني 
 بـ ( إي بين ) و ( لامبو ) ؟

197
00:11:23,190 --> 00:11:26,070
أردت الذهاب مع ( كيوكو - تشان )

198
00:11:26,070 --> 00:11:27,160


199
00:11:30,170 --> 00:11:31,230
إطلاق النار ؟

200
00:11:32,610 --> 00:11:34,170
( ريبورن ) ؟

201
00:11:40,260 --> 00:11:42,550
أعطني كل شيء

202
00:11:44,360 --> 00:11:49,910
أحد السارقين أخذ كل بضاعتي يوم أمس أيضاً

203
00:11:49,910 --> 00:11:51,630
أنت أيضاً ؟

204
00:11:51,630 --> 00:11:53,630
لقد هاجموني أنا أيضاً

205
00:11:54,230 --> 00:11:56,130
أنت أيضاً ؟

206
00:11:56,130 --> 00:11:57,390
هذا مُحزن جداً

207
00:11:58,370 --> 00:11:59,750
( إي بين ) قررت

208
00:12:00,320 --> 00:12:02,220
أريد الموز من فضلك

209
00:12:02,780 --> 00:12:04,230
موز بالشوكولاته ؟

210
00:12:04,610 --> 00:12:06,020
سأخذ واحدة من فضلك

211
00:12:06,020 --> 00:12:07,260
حالاً

212
00:12:07,260 --> 00:12:10,340
 يمكننا وضع الشوكولاته الفرنسية عليها أيضاً

213
00:12:10,340 --> 00:12:12,240
أنها بلجيكية أيها المغفل

214
00:12:12,240 --> 00:12:14,540
أنهم بارعين حقاً

215
00:12:14,540 --> 00:12:15,490
تفضل

216
00:12:15,490 --> 00:12:17,840
! ( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو )

217
00:12:17,840 --> 00:12:19,260
... أيها الزعيم

218
00:12:19,260 --> 00:12:20,680
لقد كنا في إنتظارك ( تسونا )

219
00:12:20,680 --> 00:12:22,570
لا تتفاجئ هكذا

220
00:12:22,570 --> 00:12:24,860
لكنني متفاجئ حقاً

221
00:12:24,860 --> 00:12:26,130
ماذا تفعلون ؟

222
00:12:26,130 --> 00:12:28,040
ألم تسمع يا زعيم ؟

223
00:12:28,040 --> 00:12:29,150
كلا

224
00:12:29,150 --> 00:12:31,480
لم تكنّ لتأتي لو أخبرتك

225
00:12:31,870 --> 00:12:34,280
( ريبورن ) ؟ و ( فوتا ) أيضاً ؟

226
00:12:34,280 --> 00:12:39,440
 لقد حصلنا على مذكرة إذن من مجلس المدينة 
 لأقامة كشك هنا

227
00:12:39,440 --> 00:12:42,090
وفقاً لتصنيفاتي

228
00:12:42,090 --> 00:12:47,660
متجر الموز بالشوكولاته حقق أفضل المبيعات 
 في المهرجانات على مدى خمس سنين متتالية

229
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
هدفنا هو أن نصل إلى 500 موزة

230
00:12:51,440 --> 00:12:53,170
تعال و ساعدنا يا زعيم

231
00:12:55,570 --> 00:12:58,710
حسناً ، أعتقد أنني مضطر لذلك

232
00:12:58,710 --> 00:13:02,750
 نعم ، صحيح 
 جهزوا أموال الحماية

233
00:13:02,750 --> 00:13:04,070
مال حماية ؟

234
00:13:04,070 --> 00:13:08,580
 أنها أحدى عادات " ناميموري" دفع المال 
 للأشخاص الذين يسيطرون على هذه المنطقة

235
00:13:10,020 --> 00:13:12,760
 هل يعني هذا وجود عالم إجرامي هنا ؟

236
00:13:14,550 --> 00:13:15,770
50000ين ؟

237
00:13:15,770 --> 00:13:17,050
!( هيباري - سان ) ؟

238
00:13:17,050 --> 00:13:18,830
ما الذي تفعله هنا ؟

239
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
... أيعقل أنه

240
00:13:19,830 --> 00:13:22,350
!سندفع مال الحماية إلى المجلس الإنضباطي ؟

241
00:13:22,350 --> 00:13:23,770
هذا يغطي تكاليف فعالياتنا

242
00:13:23,770 --> 00:13:27,490
إن لم تدفعوا سندمر الكشك 

243
00:13:30,460 --> 00:13:32,420
سندفع ! سندفع ! 

244
00:13:32,420 --> 00:13:34,420
جيد 

245
00:13:34,420 --> 00:13:37,450
لجنتنا الإنضباطية أسوء أشخاص في المنطقة 

246
00:13:37,450 --> 00:13:39,790
نريد الموز بالشوكولاته من فضلكم 

247
00:13:43,120 --> 00:13:44,010
! ( كيوكو - تشان ) 

248
00:13:44,010 --> 00:13:44,940
! ( هارو ) 

249
00:13:44,940 --> 00:13:47,190
يا للروعة ، أنتم تديرون كشك هنا 

250
00:13:47,190 --> 00:13:48,260
... نعم 

251
00:13:48,260 --> 00:13:51,300
( كيوكو - تشان ) تبدو ظريفة جداً 
 في زيّ اليوكاتا 

252
00:13:51,300 --> 00:13:56,110
 يا للأسف ، أردت مشاهدة الألعاب النارية مع الجميع 

253
00:13:56,110 --> 00:13:57,520
هذا صحيح 

254
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
تفضلا 

255
00:13:58,520 --> 00:14:00,270
تبدو لذيذة 

256
00:14:00,270 --> 00:14:02,500
حسناً ، حظاً موفقاً 

257
00:14:02,500 --> 00:14:03,600
أخي ( تسونا ) 

258
00:14:03,600 --> 00:14:05,920
سأشاهدهم بينما ينقلون الضريح 

259
00:14:05,920 --> 00:14:07,890
هل يمكنني أن أنضم إليك ؟

260
00:14:07,890 --> 00:14:10,060
أترغبين حقاً بذلك ؟

261
00:14:10,060 --> 00:14:11,370
( تسونا - كون ) سنراك لاحقاً 

262
00:14:12,160 --> 00:14:13,530
وداعاً 

263
00:14:15,160 --> 00:14:18,540
أريد مشاهدة الألعاب النارية مع ( كيوكو - تشان ) 

264
00:14:18,540 --> 00:14:22,560
إن بعنا كل هذه بسرعة ، سنتمكن من مشاهدة 
 الألعاب النارية 

265
00:14:22,560 --> 00:14:24,490
نعم ، أعتقد ذلك 

266
00:14:25,360 --> 00:14:27,180
لا يزال هناك وقت 

267
00:14:27,180 --> 00:14:30,380
هل يمكننا العمل بجدّ أكثر و أسرع 
لننهي العمل سريعاً ؟

268
00:14:30,380 --> 00:14:32,350
! رغباتك أوامري يا زعيم 

269
00:14:32,350 --> 00:14:33,150
! حسناً 

270
00:14:35,380 --> 00:14:37,060
!أتريدون الموز أم الموت ؟

271
00:14:38,850 --> 00:14:40,560
! الخيار لكم 

272
00:14:42,610 --> 00:14:45,780
حماس ( غوكوديرا - كون ) يُخيف الزبائن 

273
00:14:45,780 --> 00:14:48,440
تفضل ، أثنان من الموز بالشوكولاته 

274
00:14:48,440 --> 00:14:50,160
قلّ شكراً للفتى اللطيف 

275
00:14:50,160 --> 00:14:51,120
شكراً 

276
00:14:51,120 --> 00:14:53,510
على الأقل ( ياماموتو ) يقوم بعمل جيد 

277
00:14:53,510 --> 00:14:56,180
 يا لك من فتى مهذب 
 سأعطيك واحدة أخرى مكافأة 

278
00:14:56,980 --> 00:14:59,060
هذا لن يفيد مبيعاتنا 

279
00:14:59,060 --> 00:15:01,810
أستمتع بالموز بالشوكلاته اللذيذ أيها المغفل 

280
00:15:01,810 --> 00:15:03,750
يا لها من إبتسامة لطيفة ، خذي واحدة أخرى 

281
00:15:03,750 --> 00:15:06,780
هذا سيء ، لن نتمكن من مشاهدة الألعاب النارية 

282
00:15:06,780 --> 00:15:08,230
و لن نكسب ما يكفي لتسديد ثمن الأضرار 

283
00:15:08,710 --> 00:15:10,730
كيف يمكنني مساعدتكم يا رفاق ؟

284
00:15:10,730 --> 00:15:12,260
( إي بين ) الناضجة ؟

285
00:15:12,260 --> 00:15:13,630
هل تزاولون عمل جزئي ؟

286
00:15:13,630 --> 00:15:16,600
 نعم ، هل تقومين بالتوصيل في زيّ اليوكاتا ؟

287
00:15:16,600 --> 00:15:21,590
نعم ، لقد أحضرت للتو بعض الرامين 
 للسيد ( كاواهيرا ) 

288
00:15:21,590 --> 00:15:24,430
حقاً ، تبدين جميلة في هذا الزيّ 

289
00:15:24,430 --> 00:15:26,420
كفى يا سيد ( ساوادا ) 

290
00:15:26,420 --> 00:15:30,520
أستعرت هذا من أبنة السيد ( كاواهيرا ) 

291
00:15:30,520 --> 00:15:33,740
على أي حال ، لماذا تعرضون الموز فقط ؟

292
00:15:33,740 --> 00:15:34,590
هذا لن يساعد مكسبكم 

293
00:15:34,590 --> 00:15:37,320
ضعوا تلك المغطاة بالشوكولاته 

294
00:15:37,320 --> 00:15:40,170
عرض المنتج مهم جداً

295
00:15:40,170 --> 00:15:41,200
فهمت 

296
00:15:41,200 --> 00:15:44,290
( إي بين ) ماهرة جداً في الأعمال 

297
00:15:44,290 --> 00:15:46,030
يجب أن تعملوا على الزينة أيضاً 

298
00:15:46,030 --> 00:15:47,630
! زينة صينية ؟

299
00:15:52,400 --> 00:15:55,010
هل سيجذب هذا الزبائن حقاً ؟

300
00:15:55,010 --> 00:15:56,720
أريد الموز بالشوكولاته رجاءاً 

301
00:15:56,720 --> 00:15:57,990
! سأخذ ثلاثة 

302
00:15:57,990 --> 00:15:59,650
حسناً ، ها هو الموز بالشوكولاته 

303
00:15:59,650 --> 00:16:01,450
ثلاثة ، أليس كذلك ؟

304
00:16:01,450 --> 00:16:03,190
حالاً ، أنتظري قليلاً

305
00:16:06,450 --> 00:16:08,460
العائلة تعمل معاً 

306
00:16:08,460 --> 00:16:10,660
تبقى صندوق واحد فقط 

307
00:16:11,860 --> 00:16:14,410
سننتهي قبل الألعاب النارية بالتأكيد 

308
00:16:14,410 --> 00:16:16,910
المعذرة ، هل يمكنني الخروج قليلاً ؟

309
00:16:16,910 --> 00:16:18,780
ما الأمر ؟

310
00:16:18,780 --> 00:16:21,850
 ألعب لعبة الرمي كل سنة عند كشك ما 

311
00:16:21,850 --> 00:16:25,240
إن لم أفعل ذلك ، لا أشعر أنني أحتفلت حقاً 

312
00:16:26,650 --> 00:16:28,230
! لم يتبقى لدي شيء 

313
00:16:28,840 --> 00:16:31,520
أراهن أنه يتسبب ببكائهم أيضاً 

314
00:16:31,520 --> 00:16:34,060
بالتأكيد ، لا يوجد الكثير من الزبائن الآن 

315
00:16:34,060 --> 00:16:36,300
سأحضر معي العديد من الجوائز 

316
00:16:36,300 --> 00:16:37,510
بالتأكيد 

317
00:16:37,770 --> 00:16:40,270
المعذرة ، أود الذهاب إلى الحمام بسرعة 

318
00:16:40,660 --> 00:16:42,050
بالتأكيد ، لا بأس 

319
00:16:42,050 --> 00:16:43,220
يمكنني الأهتمام بالأمر 

320
00:16:43,220 --> 00:16:45,640
سأذهب للرقص 

321
00:16:45,640 --> 00:16:47,060
حسناً 

322
00:16:50,230 --> 00:16:51,940
! هذا رائع 

323
00:16:51,940 --> 00:16:55,480
الآن يمكنني مساهدة الألعاب النارية 
 مع ( كيوكو - تشان ) 

324
00:16:57,020 --> 00:16:58,250
! أرباحنا 

325
00:16:58,250 --> 00:17:00,610
هناك لصّ حقاً 

326
00:17:01,290 --> 00:17:03,630
! أنت ! أنتظر 

327
00:17:04,690 --> 00:17:06,590
( لامبو - سان ) لن يدعك تهرب 

328
00:17:06,590 --> 00:17:08,340
( إي بين ) لا تتساهل مع الأشرار 

329
00:17:09,430 --> 00:17:11,880
أعدّ أموالنا

330
00:17:17,680 --> 00:17:19,020
لقد وقعت في الفخ 

331
00:17:21,020 --> 00:17:22,600
!المنقذين ؟

332
00:17:22,600 --> 00:17:27,200
 السرقة جزء من أعمالنا الجانبية 
 و ارباحنا الكثيرة معظمها في الصيف 

333
00:17:27,590 --> 00:17:31,210
لكن هذا لا يكفي ليجعلنا نسامحك 

334
00:17:36,460 --> 00:17:39,030
يجب أن أنسى الألعاب النارية 
 لقد أنتهى أمري 

335
00:17:39,990 --> 00:17:41,260
لن أتساهل مع الأشرار 

336
00:17:41,260 --> 00:17:43,730
( لامبو - سان ) سينال من جميع الرجال السيئين 

337
00:17:43,730 --> 00:17:45,220
!( إي بين ) ، ( لامبو ) 

338
00:17:50,000 --> 00:17:53,480
أعتقدت أن هذا حشد مثير للأهتمام 

339
00:17:53,480 --> 00:17:57,480
أعتقد أنني تمكنت من إيجاد جميع اللصوص الذي 
 كنت أبحث عنهم 

340
00:17:58,020 --> 00:17:59,330
! ( هيباري - سان ) 

341
00:17:59,330 --> 00:18:00,780
من هذا الأحمق ؟

342
00:18:00,780 --> 00:18:02,850
" قائد اللجنة الإنضباطية في " ناميموري 

343
00:18:03,280 --> 00:18:05,600
هل يعقل أن ( هيباري - سان )أتى لمساعدتي ؟

344
00:18:05,600 --> 00:18:08,690
لقد وفرتم عليّ عناء التجول و جمع المال بنفسي 

345
00:18:08,690 --> 00:18:13,560
اللجنة الإنضباطية ستأخذ كل ما لديكم 

346
00:18:13,560 --> 00:18:16,850
! أنه يفكر بنفسه فقط 

347
00:18:19,450 --> 00:18:22,180
هذا صحيح ، ( إي بين ) واقعة في حب ( هيباري -سان ) 

348
00:18:23,780 --> 00:18:26,320
! ( لامبو - سان ) ، لا يحب الإنفجارات 

349
00:18:26,320 --> 00:18:29,960
أبتعدي ! أبتعدي ! أبتعدي ! 

350
00:18:34,060 --> 00:18:35,360
هل بدأت الألعاب النارية بالفعل ؟

351
00:18:36,250 --> 00:18:38,350
لا أعتقد أن الوقت حان بعد 

352
00:18:38,350 --> 00:18:39,860
! لا تترددوا 

353
00:18:39,860 --> 00:18:40,810
! نالوا من كلاهما 

354
00:18:42,990 --> 00:18:45,310
لا أعتقد حتى ( هيباري - سان ) يمكنه التعامل مع هذا العدد 

355
00:18:46,880 --> 00:18:50,200
إذن يجدر بك القتال أيضاً 

356
00:19:02,320 --> 00:19:07,270
! ( ريبورن )

357
00:19:10,910 --> 00:19:12,960
سأقاتل و كأن حياتي تعتمد على ذلك 

358
00:19:12,960 --> 00:19:15,090
! هات ما عندكم 

359
00:19:15,090 --> 00:19:16,500
لست بحاجة لك 

360
00:19:16,500 --> 00:19:18,720
أنهما فقط طالبان مدرسيان 

361
00:19:18,720 --> 00:19:19,720
! نالوا منهم 

362
00:19:19,720 --> 00:19:21,950
! حسناً 

363
00:19:24,440 --> 00:19:25,520
... يا زعيم 

364
00:19:25,520 --> 00:19:26,980
أتينا للمساعدة 

365
00:19:28,850 --> 00:19:31,600
سيكونون بخير بوجود ( هيباري ) 

366
00:19:31,600 --> 00:19:33,480
مستحيل 

367
00:19:33,480 --> 00:19:35,570
سأخذ كل المال المسروق بالتأكيد 

368
00:19:35,570 --> 00:19:36,780
! لن تفعل 

369
00:19:36,780 --> 00:19:37,660
! مستحيل 

370
00:19:38,120 --> 00:19:40,960
لا تنسوا بشأننا 

371
00:19:40,960 --> 00:19:42,430
! نالوا منهم 

372
00:19:46,850 --> 00:19:49,160
... أنهم أقوياء 

373
00:19:49,160 --> 00:19:53,170
هل أنتم حقاً مجرد طلاب ؟

374
00:19:56,750 --> 00:19:58,880
سأخذ هذا 

375
00:19:59,770 --> 00:20:02,370
! هذا المال ليس لك 

376
00:20:07,450 --> 00:20:10,510
جميعنا عملنا بجدّ من أجله 

377
00:20:10,510 --> 00:20:11,970
لن أعطيك إياه 

378
00:20:11,970 --> 00:20:14,440
نعم ، من المستحيل أن نسلمك إياه هكذا 

379
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
! هذا صحيح 

380
00:20:23,140 --> 00:20:25,340
أنتم مدينون لي بمعروف 

381
00:20:29,670 --> 00:20:30,700
! لقد نجحنا 

382
00:20:30,700 --> 00:20:32,610
لقد أستعدنا أرباحنا 

383
00:20:32,610 --> 00:20:35,440
... لكن فات الأوان على مشاهدة الألعاب النارية 

384
00:20:35,440 --> 00:20:37,000
! ( تسونا - كون ) 

385
00:20:37,000 --> 00:20:38,780
! ( تسونا - سان ) 

386
00:20:38,780 --> 00:20:39,960
! أخي ( تسونا ) 

387
00:20:39,960 --> 00:20:41,680
! ( كيوكو - تشان ) 

388
00:20:41,680 --> 00:20:43,170
ماذا تفعلون هنا ؟

389
00:20:43,170 --> 00:20:44,980
أنا أستدعيتهم إلى هنا 

390
00:20:44,980 --> 00:20:47,350
حقاً يا ( ريبورن )؟

391
00:20:47,350 --> 00:20:48,890
لا تفهم الأمر بشكل خاطئ 

392
00:20:48,890 --> 00:20:56,000
وفق تصنيفاتي 
 هذا الموقع الأول لمشاهدة الألعاب النارية بعيداً عن الحشود 

393
00:21:22,030 --> 00:21:28,740
الألعاب النارية التي شاهدناها الليلة 
 كانت أجمل ما رأيت طوال حياتي 

394
00:23:00,940 --> 00:23:01,910
... خريطة الأبراج

395
00:23:01,910 --> 00:23:03,150
الأسبوع القادم !

396
00:23:03,150 --> 00:23:05,170
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

397
00:23:05,170 --> 00:23:06,660
إذن أفعل هذا بنفسك

398
00:23:07,560 --> 00:23:09,870
لا ... تبكي

399
00:23:09,870 --> 00:23:12,850
برج الجدي سيكون الأوفر حظاً

400
00:23:12,850 --> 00:23:13,960
إلى اللقاء

401
00:23:13,960 --> 00:23:15,170
وداعاً

402
00:23:15,170 --> 00:23:18,240
الحلقة القادمة 
" وصول " الفاريا

