﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,130
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,130 --> 00:01:36,260
- الحلقة - 35 
  خواتم عائلة " فونغولا " السبعة

3
00:01:38,340 --> 00:01:41,950
كيف تودان أن أقضي عليكما قبل 
 أن أستعيد هذه ؟

4
00:01:42,430 --> 00:01:45,210
لا يمكن لحضرتك أن تدعه يأخذها يا سيد ( ساوادا )

5
00:01:46,080 --> 00:01:47,820
... لكن

6
00:01:49,470 --> 00:01:52,840
... ( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو )

7
00:01:52,840 --> 00:01:55,240
... و أنا لم أستطع هزيمته حتى بأستخدام رصاصة الموت

8
00:01:55,240 --> 00:01:59,390
أنت لا تتغير أبداً 
  ( سبيربي سكاولو )

9
00:01:59,750 --> 00:02:04,500
 تقاتل الأطفال الآن ؟ ألا تشعر بالخجل ؟

10
00:02:04,500 --> 00:02:06,230
... ( دينو - سان )

11
00:02:06,230 --> 00:02:08,260
الزعيم ( دينو ) ؟

12
00:02:09,680 --> 00:02:13,690
 هل لهذا الفتى صلات مع عائلة " كيافروني " ؟

13
00:02:13,690 --> 00:02:19,380
 إن رفضت العدول عن هذه المطاردة الهمجية 
 يجب أن تواجهني أنا

14
00:02:20,660 --> 00:02:25,770
وصول الزعيم سيعقد الأمور بالنسبة لي

15
00:02:27,340 --> 00:02:30,120
! أنت ، أيها الزعيم

16
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
سأود ضربك ضرباً مبرحاً بالتأكيد

17
00:02:32,960 --> 00:02:38,740
 لكن الرؤساء سيغضبون إن قاتلت أحدى عوائل التحالف

18
00:02:38,740 --> 00:02:41,760
أعتقد أنني سأغادر بهدوء هذه المرة

19
00:02:41,760 --> 00:02:44,130
! و كأنني سأفعل هذا حقاً

20
00:02:45,220 --> 00:02:46,590
! أترك ( تسونا )

21
00:02:51,450 --> 00:02:52,720
! ( تسو .. تسونا )

22
00:02:54,370 --> 00:02:56,180
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

23
00:02:56,180 --> 00:02:57,900
بطريقة ما ... نعم

24
00:02:57,900 --> 00:03:00,610
لا تكنّ غبياً أيها الزعيم

25
00:03:01,390 --> 00:03:05,930
 سأعفو عن حيواتهم إحتراماً لك

26
00:03:07,270 --> 00:03:10,890
لكن هذه الخواتم الجميلة ستأتي معي

27
00:03:13,390 --> 00:03:14,580
! " خواتم " فونغولا

28
00:03:14,580 --> 00:03:17,010
ماذا ؟ " خواتم فونغولا " ؟

29
00:03:18,870 --> 00:03:20,210
! أراكم لاحقاً

30
00:03:20,210 --> 00:03:21,990
! أنتظر

31
00:03:24,000 --> 00:03:25,420
أنت ! لا تضغط على نفسك

32
00:03:25,420 --> 00:03:27,760
من الخطر الإستمرار بالمطاردة الآن

33
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
! ( ريبورن )

34
00:03:29,240 --> 00:03:31,280
ما الذي أستغرقك كل هذا الوقت ؟

35
00:03:31,280 --> 00:03:33,150
لماذا لم تساعدنا ؟

36
00:03:33,460 --> 00:03:38,050
غير مسموح لي مهاجمته

37
00:03:38,050 --> 00:03:38,880
لم لا ؟

38
00:03:39,930 --> 00:03:42,870
"  لأنه أيضاً فرد من عائلة " فونغولا

39
00:03:42,870 --> 00:03:44,100
!ماذا ؟

40
00:03:44,100 --> 00:03:47,400
!كدت أن أقتل على يدّ أحد أفراد عائلة " فونغولا " ؟

41
00:03:47,400 --> 00:03:48,920
!ماذا يحدث هنا ؟

42
00:03:52,900 --> 00:03:54,500
يا زعيم ، أنهم بحالة سيئة

43
00:03:54,500 --> 00:03:55,770
نعم

44
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
( تسونا ) يمكننا التحدث لاحقاً

45
00:03:58,210 --> 00:03:59,960
يجب أن نعتني بهؤلاء الرفاق أولاً

46
00:03:59,960 --> 00:04:02,580
!... ( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو )

47
00:04:02,580 --> 00:04:04,700
زعيم ، أنا مسرور أنك بخير

48
00:04:04,700 --> 00:04:05,820
! ( تسونا )

49
00:04:05,820 --> 00:04:07,020
هل أنتما بخير ؟

50
00:04:07,020 --> 00:04:07,680
... نعم

51
00:04:07,680 --> 00:04:09,420
أنا آسف جداً

52
00:04:09,420 --> 00:04:12,350
أقسم لك أنني سأهزمه المرة القادمة

53
00:04:12,350 --> 00:04:14,940
هل لا يزال قريباً ؟

54
00:04:15,460 --> 00:04:17,740
يمكنكم الذهاب إلى المنزل يا رفاق

55
00:04:17,740 --> 00:04:19,030
( ريبورن - سان ) ؟

56
00:04:19,470 --> 00:04:22,540
 كان يجب أن يوضح لكم هذا القتال الأمر

57
00:04:22,540 --> 00:04:27,360
بالنسبة لمستواكم الحالي 
 ستكونون مجرد عائق بالنسبة إلينا

58
00:04:29,230 --> 00:04:30,410
! ( ريبورن )

59
00:04:30,410 --> 00:04:32,040
!كيف يمكنك قول هذا ؟

60
00:04:32,040 --> 00:04:33,580
 لنذهب ( تسونا )

61
00:04:36,210 --> 00:04:37,380
! أنتظر

62
00:04:37,380 --> 00:04:39,220
! أنت ! ( ريبورن )

63
00:04:39,220 --> 00:04:40,790
... في الحقيقة

64
00:04:40,790 --> 00:04:43,930
لقد فهموا قصدي

65
00:04:43,930 --> 00:04:50,680
 لا يُعقل أنهم لم ينزعجوا من هكذا هزيمة 
 أُلحقت بهم بسرعة هائلة

66
00:04:51,660 --> 00:04:53,600
فقط دعهم و شأنهم الآن

67
00:04:58,540 --> 00:05:00,890
كيف حال ( باسيل ) ، ( روماريو ) ؟

68
00:05:00,890 --> 00:05:02,660
حالته مستقرة الآن

69
00:05:02,660 --> 00:05:05,080
أنه بارع جداً

70
00:05:05,080 --> 00:05:06,810
و الجروح ليست عميقة جداً أيضاً

71
00:05:06,810 --> 00:05:08,060
.... لكـ

72
00:05:08,060 --> 00:05:10,960
من هو هذا الفتى ؟

73
00:05:10,960 --> 00:05:13,580
هل هو من عائلة " فونغولا " أيضاً ؟

74
00:05:14,010 --> 00:05:16,780
" كلا ، أنه ليس من " فونغولا

75
00:05:17,250 --> 00:05:23,700
لكنني واثق أنه إلى جانبك

76
00:05:24,930 --> 00:05:26,230
ماذا يحدث ؟

77
00:05:26,230 --> 00:05:29,520
 أحد أفراد " فونغولا " هو عدوي 
 و حليفي ليس من " فونغولا " ؟

78
00:05:29,520 --> 00:05:33,130
لا يُفترض بي أن يكون لدي أعداء أو حلفاء أصلاً

79
00:05:33,390 --> 00:05:35,770
أتعلم ماذا ... ( تسونا )

80
00:05:35,770 --> 00:05:38,270
لا يمكنك أن تكون متأكداً من هذا

81
00:05:38,270 --> 00:05:40,650
الخواتم الآن متنقلة

82
00:05:40,650 --> 00:05:41,970
الخواتم ؟

83
00:05:41,970 --> 00:05:45,440
 في الواقع ، لقد ذكر شيئاً بشأن خواتم " فونغولا " هذه

84
00:05:45,690 --> 00:05:50,550
" نعم أنها معروفة رسمياً بأسم " أنصاف خواتم فونغولا

85
00:05:51,070 --> 00:05:56,230
في الحقيقة ، أنها ميراث " فونغولا " الذي كان 
 من المفترض أن يُحفظ في مكان آمن

86
00:05:56,230 --> 00:05:57,910
 إلى حين منذ ثلاث سنوات مضتّ

87
00:05:58,300 --> 00:06:01,760
هل هي حقاً قيمة أو شيء ما ؟

88
00:06:01,760 --> 00:06:05,340
أنها قيمة بالتأكيد

89
00:06:05,340 --> 00:06:07,030
لكن هذا ليس كل شيء

90
00:06:07,030 --> 00:06:09,200
... يُقال أيضاً أنها سبب

91
00:06:09,200 --> 00:06:15,380
 عدد لا يُحصى من حوادث إراقة الدماء 
 في تاريخ عائلة " فونغولا " الطويل

92
00:06:18,390 --> 00:06:19,710
!ماذا ؟

93
00:06:19,710 --> 00:06:20,930
هل أنت جاد ؟

94
00:06:21,760 --> 00:06:24,180
من الجيد أن الرجل ذو الشعر الطويل أخذها

95
00:06:24,530 --> 00:06:26,440
... بشأن ذلك ، ( تسونا )

96
00:06:26,440 --> 00:06:27,360
نعم ؟

97
00:06:28,180 --> 00:06:30,320
أنها هنا

98
00:06:32,800 --> 00:06:34,200
!ماذا ؟

99
00:06:34,200 --> 00:06:35,920
!لمـ .. لماذا ؟

100
00:06:35,920 --> 00:06:37,960
لكنني رأيته يأخذها

101
00:06:37,960 --> 00:06:39,250
هذه هي الحقيقية

102
00:06:39,250 --> 00:06:41,610
ماذا ؟ إذن تلك كانت المزيفة ؟

103
00:06:41,610 --> 00:06:43,980
لهذا أتيت إلى هنا

104
00:06:43,980 --> 00:06:48,270
شخص ما طلب مني أن أعطيك هذه

105
00:06:48,270 --> 00:06:49,630
إليّ ؟

106
00:06:49,630 --> 00:06:51,180
لماذا أنا ؟

107
00:06:51,180 --> 00:06:52,670
  !! هذه الخواتم مخيفة

108
00:06:52,670 --> 00:06:54,730
.... بالتأكيد لأنك الزعيم العاشـ

109
00:06:54,730 --> 00:06:56,070
! توقف

110
00:06:56,070 --> 00:06:57,350
! توقف  ! توقف

111
00:06:57,350 --> 00:07:00,430
يجب أن أذهب إلى المنزل و أدرس 
 للأمتحانات التكميلية

112
00:07:00,430 --> 00:07:01,670
تمنى لي الحظ

113
00:07:01,670 --> 00:07:03,310
... أنت ، ( تسونا )

114
00:07:03,310 --> 00:07:05,580
أراك لاحقاً ( دينو - سان )

115
00:07:08,010 --> 00:07:12,620
 ألا يزال يظنّ أنه يمكنه الهرب من منصبه حقاً ؟

116
00:07:13,760 --> 00:07:16,410
كان ( باسيل ) تمويه ، أليس كذلك ؟

117
00:07:16,410 --> 00:07:19,670
نعم ، و أراهن أنه لم يكنّ على علم بالأمر

118
00:07:26,490 --> 00:07:29,330
لابد أن ذلك الرجل توقع حدوث هذا

119
00:07:29,330 --> 00:07:32,250
لكن يا له من قرار قاسٍ

120
00:07:32,530 --> 00:07:35,780
أقسم أنني على إستعداد للتضحية بحياتي

121
00:07:37,140 --> 00:07:41,280
 و أتعلم ، كان بأمكانه إعطاء هذا إلى ( تسونا ) شخصياً

122
00:07:41,280 --> 00:07:44,250
لقد أتى إلى اليابان معي

123
00:07:44,250 --> 00:07:45,870
فهمت

124
00:07:45,870 --> 00:07:48,010
... إذن أنه هنا

125
00:07:50,020 --> 00:07:51,720
كان هذا وشيكاً ، وشيكاً جداً

126
00:07:52,130 --> 00:07:55,600
هذا لم يكنّ مضحكاً 
 حتى بالنسبة لـ ( دينو - سان )

127
00:07:55,600 --> 00:07:59,790
 بالإضافة إلى ذلك 
 لقد أكتفيت من تراهات المافيا هذه

128
00:08:03,850 --> 00:08:06,030
!ما هذا ؟

129
00:08:06,710 --> 00:08:07,270
! لا يُعقل

130
00:08:07,670 --> 00:08:08,220
!! لا يُعقل

131
00:08:08,620 --> 00:08:10,540
!!! لا يُعقل

132
00:08:10,540 --> 00:08:13,380
ماذا هناك ( تسونا ) ؟ هل أنت بخير ؟

133
00:08:13,800 --> 00:08:15,610
لقد عاد والدك

134
00:08:15,610 --> 00:08:16,830
ظننت ذلك

135
00:08:18,730 --> 00:08:19,930
! الكثير من الطعام

136
00:08:19,930 --> 00:08:21,170
! أبي

137
00:08:21,520 --> 00:08:23,340
! ( كيوكو - تشان ) ! ( هارو )

138
00:08:23,340 --> 00:08:25,090
( تسونا - سان )

139
00:08:25,090 --> 00:08:26,540
الحمد للرب

140
00:08:26,540 --> 00:08:31,700
  كنت قلقة جداً بعد تلك الحادثة الخطرة التي فرقتنا

141
00:08:31,700 --> 00:08:35,860
( ريبورن - كون ) أخبرنا أن كل شيء 
 سيكون على ما يرام و أنه يجدر بنا العودة إلى هنا

142
00:08:35,860 --> 00:08:36,820
لذا كنا جميعاً في إنتظارك

143
00:08:36,820 --> 00:08:39,080
ماذا عن الآخرين ؟

144
00:08:39,080 --> 00:08:41,090
.. أنهم بخير ، لـ .. لكن

145
00:08:41,090 --> 00:08:43,590
!ماذا تفعلون ؟

146
00:08:43,590 --> 00:08:49,260
 عادّ والدك بينما كنا في إنتظارك 
 لذا بدأنا الإحتفال

147
00:08:51,010 --> 00:08:52,160
! ( لامبو )

148
00:08:52,570 --> 00:08:54,000
! لا تأخذ أكثر من حصتك

149
00:08:54,000 --> 00:08:56,150
هذا كله لـ ( لامبو - سان )

150
00:08:56,150 --> 00:08:57,570
شارك .. مع الجميع

151
00:08:57,570 --> 00:08:58,910
! مستحيل

152
00:08:58,910 --> 00:08:59,830
! أنتظر

153
00:09:00,640 --> 00:09:02,890
طهو والدتك لذيذ جداً

154
00:09:02,890 --> 00:09:04,460
شكراً لك

155
00:09:04,460 --> 00:09:06,660
هناك المزيد و المزيد 
 لذا كلوا ما يحلو لكم

156
00:09:06,660 --> 00:09:08,490
ألم تكنّ تلك قصة مذهلة ؟

157
00:09:08,490 --> 00:09:09,010
نعم

158
00:09:09,310 --> 00:09:11,340
كنت مُندهشة حقاً

159
00:09:11,340 --> 00:09:12,640
!بفعل ماذا ؟

160
00:09:13,060 --> 00:09:16,440
كان والدك يروي علينا قصة للتو

161
00:09:16,440 --> 00:09:20,920
 كان لديه عمل مثير للأهتمام و صعب جداً 
 يسافر به حول العالم

162
00:09:20,920 --> 00:09:23,790
تأثرت جداً

163
00:09:23,790 --> 00:09:24,890
ماذا ؟

164
00:09:24,890 --> 00:09:26,840
أي نوع من القصص أخبرهم ؟

165
00:09:26,840 --> 00:09:29,620
والدك مثير للأهتمام حقاً

166
00:09:34,480 --> 00:09:38,300
 لم أرغب أن تقابل ( كيوكو - تشان ) 
 والدي أبداً

167
00:09:41,040 --> 00:09:42,390
... ( نانا )

168
00:09:48,480 --> 00:09:50,260
أبّ غبي

169
00:09:50,260 --> 00:09:52,640
لقد شرب حتى الثمالة بمجرد أن عاد إلى المنزل

170
00:09:52,640 --> 00:09:56,950
و الآن ( كيوكو - تشان ) تعرفت على طباعه

171
00:10:01,120 --> 00:10:05,200
بالتفكير بالأمر ، لم يكنّ جيداً جداً معي

172
00:10:05,200 --> 00:10:07,730
! كلا ! أنا خائف

173
00:10:09,070 --> 00:10:10,920
لا بأس ( تسونا )

174
00:10:10,920 --> 00:10:13,450
أنظر كم هو أليف

175
00:10:20,210 --> 00:10:22,550
 حسناً الآن ، أقفز بأقصى قوتك

176
00:10:22,550 --> 00:10:23,610
... لكن

177
00:10:23,610 --> 00:10:25,770
سأمسكك أنا

178
00:10:32,680 --> 00:10:35,090
قريب جداً ( تسونا )

179
00:10:37,540 --> 00:10:40,160
لم يقمّ بفعل أي شيء يُذكر

180
00:10:46,070 --> 00:10:48,420
 إذن لقد أتيت ، ( إيميتسو ساوادا )

181
00:10:48,420 --> 00:10:54,040
.... بما أنك قررت إئتمان إبنك بـ " خواتم فونغولا " الآن

182
00:10:54,880 --> 00:10:58,830
 هذا يعني أن أبواب الجحيم مفتوحة على مصراعيها هناك

183
00:11:05,600 --> 00:11:06,970
! ( تسونا )

184
00:11:06,970 --> 00:11:08,140
مـ ... ما الأمر ؟

185
00:11:08,570 --> 00:11:11,390
 صباح الخير ، أتريد الذهاب لأصطياد الفطور اليوم ؟

186
00:11:11,390 --> 00:11:12,870
ماذا ؟

187
00:11:12,870 --> 00:11:14,820
... سأرفض هذه المرة

188
00:11:14,820 --> 00:11:15,860
لدي مدرسة

189
00:11:15,860 --> 00:11:16,890
حقاً ؟

190
00:11:16,890 --> 00:11:17,860
فهمت

191
00:11:17,860 --> 00:11:19,320
أعتقد أنني سأذهب بمفردي

192
00:11:19,320 --> 00:11:22,240
سأحضر لك بعض السمك اللذيذ على الفطور

193
00:11:22,850 --> 00:11:24,340
أراك لاحقاً

194
00:11:28,730 --> 00:11:30,280
ما خطبه حقاً ؟

195
00:11:30,280 --> 00:11:31,950
نصطاد الفطور ؟

196
00:11:33,210 --> 00:11:35,530
 محادثتنا الأولى منذ سنتان كانت عن السمك ؟

197
00:11:40,750 --> 00:11:42,710
! ها أنت ذا

198
00:11:45,780 --> 00:11:48,900
هل يلعب أبي الآن مع ( لامبو ) ؟

199
00:11:48,900 --> 00:11:51,180
! ماذا ؟! ( لامبو )

200
00:11:51,180 --> 00:11:53,410
! أعلى ! أعلى

201
00:11:53,870 --> 00:11:56,080
! أعلى ! أعلى

202
00:11:57,450 --> 00:11:58,710
... لم يفعل

203
00:11:58,710 --> 00:11:59,590
! آسف

204
00:11:59,590 --> 00:12:01,030
لقد أشحت بنظري قليلاً

205
00:12:01,030 --> 00:12:02,850
( لامبو ) ! هل أنت بخير ؟

206
00:12:04,430 --> 00:12:05,980
كنا نمزح فحسب

207
00:12:05,980 --> 00:12:07,910
هل تفاجئت ( تسونا ) ؟

208
00:12:07,910 --> 00:12:09,670
حان وقت الإستيقاظ ( تسونا )

209
00:12:09,670 --> 00:12:10,920
الجو رائع اليوم

210
00:12:12,020 --> 00:12:13,320
... يا رجل

211
00:12:15,470 --> 00:12:19,410
( لامبو - سان ) فتى جيد ، ( لامبو ) يساعد

212
00:12:19,950 --> 00:12:21,290
هكذا ؟

213
00:12:21,290 --> 00:12:22,780
المساعدة ممتعة

214
00:12:22,780 --> 00:12:24,140
شكراً لكم جميعاً

215
00:12:26,310 --> 00:12:27,550
... يا رجل

216
00:12:27,550 --> 00:12:29,470
ما أمر هذه الضجة منذ الصباح ؟

217
00:12:29,470 --> 00:12:34,020
 لم أتواجد في المنزل منذ فترة 
 لذا أردت قضاء الكثير من الوقت مع الجميع

218
00:12:34,020 --> 00:12:38,050
أنا متفاجئ كيف كبرت عائلتنا

219
00:12:39,020 --> 00:12:40,640
عائلتنا ؟

220
00:12:40,640 --> 00:12:42,190
... بلّ أشبه بالمتطفلين

221
00:12:42,190 --> 00:12:43,910
... على أي حال ، ( تسونا )

222
00:12:43,910 --> 00:12:47,420
لقد كنت نائماً منذ أن عدت إلى المنزل

223
00:12:47,420 --> 00:12:51,550
 فكرة أنك تحاول تجنبي تفطر قلبي

224
00:12:51,550 --> 00:12:54,030
! أنت هو مَن كان نائماً يوم أمس

225
00:12:54,990 --> 00:12:57,560
لكن نعم ، أود تجنبك حقاً

226
00:12:57,560 --> 00:12:59,710
 أنت مبتذل جداً و مُحرج

227
00:12:59,710 --> 00:13:02,270
إذن كيف حالك ؟

228
00:13:02,270 --> 00:13:04,330
هل المدرسة ممتعة ؟

229
00:13:04,330 --> 00:13:06,430
!ما أمر التغيير المُفاجئ هذا ؟

230
00:13:06,430 --> 00:13:08,120
هل تتعلم علم الحساب ؟

231
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
انها مواضيع مضحكة حقاً

232
00:13:10,690 --> 00:13:12,930
... هذه المحادثة تبدو غريبة جداً

233
00:13:12,930 --> 00:13:14,360
و هو مخطئ أيضاً

234
00:13:14,360 --> 00:13:16,060
أنها الرياضيات 
 و ليس علم الحساب

235
00:13:16,060 --> 00:13:17,440
! الرياضيات

236
00:13:17,880 --> 00:13:20,050
... أنها ليست مضحكة جداً

237
00:13:20,050 --> 00:13:21,750
فهمت ... فهمت

238
00:13:21,750 --> 00:13:29,280
 لقد دونت بعض من تجاربي التي خضتها 
 أثناء رحلتي التي أردت إخبارك عنها

239
00:13:29,280 --> 00:13:31,070
و ساقرأها لك

240
00:13:31,900 --> 00:13:34,720
لست مضطراً لذلك

241
00:13:34,720 --> 00:13:35,870
حقاً ؟

242
00:13:36,670 --> 00:13:40,840
 لا أعتقد أنني سأتعلم الكثير من حياتك الغير مستقرة

243
00:13:40,840 --> 00:13:43,010
أمي ! أريد الوجبات الخفيفة

244
00:13:43,010 --> 00:13:44,530
( لامبو ) ، تعال إلى هنا و ساعدني

245
00:13:45,760 --> 00:13:49,650
 لقد نضجت كثيراً خلال هذه السنتين الماضيتين

246
00:13:49,650 --> 00:13:52,730
و حصلت على حبيبة أيضاً

247
00:13:52,730 --> 00:13:53,690
ماذا ؟

248
00:13:56,360 --> 00:13:57,670
! بلّ أثنان

249
00:13:58,480 --> 00:14:01,690
أيها اللعوب الصغير - 
 ما الذي تتحدث عنه ؟ -

250
00:14:01,690 --> 00:14:02,650
!أثنان ؟

251
00:14:03,610 --> 00:14:04,970
لا تكنّ كتوماً هكذا

252
00:14:04,970 --> 00:14:07,190
لقد أصبحت جريئاً حقاً ( تسونا )

253
00:14:10,520 --> 00:14:11,530
!ماذا ؟

254
00:14:11,530 --> 00:14:14,470
أنه أحد تلك الخواتم المريعة

255
00:14:14,470 --> 00:14:16,450
ما هذا ، قلادة ؟

256
00:14:16,450 --> 00:14:20,960
إذن أنت ترتدي الحليّ الآن 
 بما أن لديك حبيبة

257
00:14:20,960 --> 00:14:26,740
 حسناً ، كلاهما جميلتان 
 لكن يمكنني أن أخمن من تسكن قلبك

258
00:14:26,740 --> 00:14:27,850
أتريد أن أخمن ؟

259
00:14:27,850 --> 00:14:30,060
لا أملك الوقت لهذا

260
00:14:36,860 --> 00:14:37,990
! ( ريبورن )

261
00:14:37,990 --> 00:14:40,400
 أنت من وضع هذا الخاتم حول عنقي ، أليس كذلك ؟

262
00:14:41,010 --> 00:14:42,520
لم أفعل

263
00:14:42,520 --> 00:14:43,850
! لا تكذب

264
00:14:43,850 --> 00:14:45,740
من غيرك يمكن أن يفعل هذا ؟

265
00:14:45,740 --> 00:14:48,180
ألم يخبرك هو بأي شيء ؟

266
00:14:48,570 --> 00:14:49,630
هو "؟ "

267
00:14:49,630 --> 00:14:50,930
من الذي تتحدث عنه ؟

268
00:14:50,930 --> 00:14:52,430
! لا تكترث

269
00:14:52,430 --> 00:14:54,390
لا أريد أن يكون لي علاقة بالمافيا بتاتاً

270
00:14:54,390 --> 00:14:55,750
! لا تورطني

271
00:14:55,750 --> 00:14:57,540
!ما الذي تتحدث عنه ؟

272
00:14:57,540 --> 00:14:59,530
لديك الكثير من الصلات معهم

273
00:15:00,460 --> 00:15:05,380
 هذا الخاتم دليل على أنك الوريث الشرعي 
 " لعائلة " فونغولا

274
00:15:05,380 --> 00:15:07,330
!ماذا قلت ؟

275
00:15:07,330 --> 00:15:10,630
!أتعني أن هذا الشيء يجعلني عضو مافيا حقاً ؟

276
00:15:10,630 --> 00:15:11,950
نعم

277
00:15:11,950 --> 00:15:12,900
... مستحيل

278
00:15:12,900 --> 00:15:14,600
هذا ليس مضحكاً

279
00:15:14,600 --> 00:15:18,770
 شخصياً ، أنا أعتقد أنه لا يزال 
 مبكراً لترتدي هذا الخاتم

280
00:15:19,910 --> 00:15:24,220
 لكن بسبب الظروف الحالية المُلحة 
 ليس لدينا الوقت الكافي لننتظر

281
00:15:24,220 --> 00:15:25,480
الظروف المُلحة ؟

282
00:15:25,880 --> 00:15:32,150
 هناك جماعة مجنونة تسعى خلف الخواتم و قوتها

283
00:15:32,150 --> 00:15:34,580
أتعني ذلك الرجل الذي واجهناه الأمس ؟

284
00:15:35,230 --> 00:15:36,160
نعم

285
00:15:36,160 --> 00:15:38,310
ذو الشعر الطويل أحدهم

286
00:15:38,310 --> 00:15:41,350
 أسمه ( سوبيربو سكويلو )

287
00:15:41,350 --> 00:15:48,250
 و هو أيضاً عضو في فرقة الإغتيال الأحترافية 
 " لعائلة " فونغولا " ، " الفاريا 

288
00:15:48,560 --> 00:15:50,540
فرقة إغتيال " فونغولا " الإحترافية ؟

289
00:15:50,540 --> 00:15:53,870
 كانوا " الفاريا " معروفين بولائهم الشرس 

290
00:15:53,870 --> 00:15:58,510
" بينما نفذوا مهمات صعبة من أجل " الفونغولا 

291
00:15:58,510 --> 00:16:01,740
 لكن لأنهم كانوا يعملون في الخفاء 

292
00:16:01,740 --> 00:16:05,350
لم يظهروا في العلن أبداً 

293
00:16:05,350 --> 00:16:07,690
... فرقة سرية بولاء شرس 

294
00:16:08,130 --> 00:16:12,620
لكن في أحد الأيام ، بدئوا بالتمرد 

295
00:16:12,620 --> 00:16:17,580
 كشفوا عن وجودهم و حاولوا الإستيلاء على السيطرة 

296
00:16:17,580 --> 00:16:21,430
بدء كل شيء عندما ظهر ذلك الرجل 

297
00:16:21,430 --> 00:16:23,110
كشّ ملك 

298
00:16:23,110 --> 00:16:27,550
 لم أتوقع منهم أن يخرجوا خواتم " فونغولا " أمامنا 

299
00:16:27,550 --> 00:16:29,710
 ألا يوفر هذا علينا الوقت ؟

300
00:16:29,710 --> 00:16:30,950
بالتأكيد 

301
00:16:30,950 --> 00:16:33,520
 الآن يجب فقط أن ننتظر عودة ( سكوالو ) 

302
00:16:34,080 --> 00:16:39,720
أنت الوريث الحقيقي لعائلة " فونغولا " أيها الزعيم 

303
00:16:42,700 --> 00:16:44,110
! تمهل 

304
00:16:44,440 --> 00:16:49,800
ماذا سيحدث عندما يكتشفون أن الخواتم 
 التي أخذها ( سكوالو ) مزيفة ؟

305
00:16:49,800 --> 00:16:54,100
حسناً ، على الأرجح سيعودون من أجل الحقيقية 

306
00:16:54,100 --> 00:16:56,520
مما يعني ، أن إرتداء هذا يضعني في خطر 

307
00:16:56,920 --> 00:16:59,490
كيف يمكنك أن تجلس و تحتسي القهوة بهدوء هكذا ؟

308
00:16:59,490 --> 00:17:00,670
ماذا يجدر بي أن أفعله ؟

309
00:17:00,670 --> 00:17:03,460
! جميعنا معاً لم نستطع هزيمة واحد منهم فقط 

310
00:17:04,570 --> 00:17:06,440
لا تقلق بشأن ذلك 

311
00:17:06,440 --> 00:17:10,000
المزيفة مصنوعة بدقة 

312
00:17:10,000 --> 00:17:11,660
على الأرجح ستوفر لنا عشرة أيام 

313
00:17:11,660 --> 00:17:13,080
عشرة أيام ؟

314
00:17:13,080 --> 00:17:14,740
هذا ليس كافياً 

315
00:17:14,740 --> 00:17:16,510
هذا لا يحلّ أي شيء 

316
00:17:16,510 --> 00:17:22,190
 أتنوي إهدار الوقت الذي وفره لك ( باسيل ) ؟

317
00:17:23,920 --> 00:17:29,440
 سنتدرب بجدّ على مدى العشر أيام المقبلة 
" و نهزم " الفاريا 

318
00:17:30,950 --> 00:17:32,560
لا تكنّ سخيفاً 

319
00:17:32,560 --> 00:17:38,360
 حسناً ، هذا هو الإختبار الحاسم لتصبح 
 " زعيم عائلة " فونغولا 

320
00:17:38,750 --> 00:17:42,820
 يجب عليك أن تحمي الخاتم 
 الذي يثبت أنك الزعيم القادم 

321
00:17:42,820 --> 00:17:46,040
" إن نجحت ، ستصبح الزعيم العاشر لعائلة " فونغولا 

322
00:17:46,560 --> 00:17:48,290
! لا أريد ذلك 

323
00:17:48,290 --> 00:17:51,270
إن أستمريت بإرتداء هذا 
 سأكون في عداد الموتى 

324
00:17:51,270 --> 00:17:53,210
! سأعيده إلى ( دينو - سان ) 

325
00:17:54,250 --> 00:17:55,540
تمهل يا ( تسونا )  

326
00:17:55,840 --> 00:17:58,210
لماذا أنت عابس هكذا ؟ 

327
00:17:58,760 --> 00:18:02,730
 إن كان لديك أي مشاكل ، أخبرني بها 

328
00:18:02,730 --> 00:18:03,920
كلا ، شكراً 

329
00:18:03,920 --> 00:18:05,260
سأغادر 

330
00:18:05,740 --> 00:18:08,480
 لا فائدة من التحدث مع أبي عن المافيا 

331
00:18:12,820 --> 00:18:14,210
أنظر يا صديقي القديم 

332
00:18:14,210 --> 00:18:15,980
هذا إبني 

333
00:18:16,550 --> 00:18:18,900
لقد نضج كثيراً 

334
00:18:18,900 --> 00:18:20,010
أعلم 

335
00:18:20,850 --> 00:18:25,010
 لقد كنت أعتني به منذ فترة الآن 

336
00:18:25,010 --> 00:18:27,420
شكراً لك ، أقدر لك ذلك 

337
00:18:27,900 --> 00:18:31,380
ألن تخبر ( تسونا ) عنك ؟

338
00:18:33,140 --> 00:18:35,400
لا يبدو أنني سأتمكن من إيجاد الوقت المناسب 

339
00:18:35,790 --> 00:18:38,520
حسناً ، سيحلّ الأمر تلقائياً في النهاية 

340
00:18:38,520 --> 00:18:41,590
لقد سلمت ما أستطيع 

341
00:18:42,030 --> 00:18:45,050
! ( نانا ) ، الطعام 

342
00:18:48,650 --> 00:18:50,970
( دينو - سان ) ،هل أنت هنا ؟

343
00:18:50,970 --> 00:18:52,240
! مرحباً ( تسونا ) 

344
00:18:52,240 --> 00:18:53,300
! يا زعيم 

345
00:18:53,300 --> 00:18:54,460
صباح الخير 

346
00:18:54,460 --> 00:18:56,780
! ( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو ) 

347
00:18:56,780 --> 00:18:57,700
لماذا أنتم هنا ؟ 

348
00:18:57,700 --> 00:18:59,600
أحد رجال " كيافروني " أبلغني بما يحدث 

349
00:19:00,530 --> 00:19:02,130
آسف بشأن ما حدث بالأمس 

350
00:19:02,130 --> 00:19:03,490
... لقد أنقذتموني و 

351
00:19:03,490 --> 00:19:05,280
لا ، أنه لا شيء 

352
00:19:07,010 --> 00:19:11,200
 هذا صحيح ، شيء غريب حدث هذا الصباح 

353
00:19:11,540 --> 00:19:12,990
! هذا صحيح 

354
00:19:12,990 --> 00:19:17,520
 فتحت صندوق البريد لأحضر الصحيفة 
 و كان هذا في داخله 

355
00:19:17,520 --> 00:19:19,490
و هذا كان عند منزلي 

356
00:19:19,490 --> 00:19:22,890
 كنت أتساءل إن كان لها علاقة 
 بالرجل الذي واجهناه بالأمس 

357
00:19:23,960 --> 00:19:25,640
... هل هذه الخواتم ؟

358
00:19:26,000 --> 00:19:28,080
أتعلم ما هو هذا ( تسونا ) ؟

359
00:19:28,080 --> 00:19:31,120
! أنها خطرة 
 ستكونون مُستهدفين إن حملتم أحدها 

360
00:19:31,120 --> 00:19:32,260
حقاً ؟

361
00:19:32,260 --> 00:19:34,830
! يا زعيم ، أنت تحمل واحد أيضاً 

362
00:19:34,830 --> 00:19:37,900
... نعم ، لكن لماذا أنتم يا رفاق 

363
00:19:37,900 --> 00:19:39,840
لأنهم مختارون أيضاً 

364
00:19:40,580 --> 00:19:42,690
! ( دينو - سان ) 
 ! و ( ريبورن ) 

365
00:19:43,080 --> 00:19:46,930
 هناك سبعة خواتم " فونغولا "بالكامل 

366
00:19:46,930 --> 00:19:53,790
 و يمكن إدراك قوتها فقط عندما يحملها 
 سبعة أعضاء من العائلة 

367
00:19:54,060 --> 00:19:56,020
... سبعة أعضاء من العائلة 

368
00:19:56,020 --> 00:20:05,520
 الستة المتبقية تم توزيعها على الأفراد المناسبين 
 لحماية زعيم "فونغولا " القادم ، ( تسوناياشي ساوادا ) 

369
00:22:15,840 --> 00:22:17,650
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

370
00:22:18,080 --> 00:22:19,130
... خريطة الأبراج

371
00:22:19,130 --> 00:22:20,360
الأسبوع القادم !

372
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

373
00:22:22,040 --> 00:22:24,010
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

374
00:22:24,010 --> 00:22:25,530
إذن أفعل هذا بنفسك

375
00:22:26,110 --> 00:22:27,260
! نعم أيها الضئيل

376
00:22:27,260 --> 00:22:29,650
لا ... تبكي

377
00:22:29,650 --> 00:22:36,170
 البرج الأول هو ... برج الدلو 

378
00:22:37,880 --> 00:22:39,990
( إينزيو ) سعيد أيضاً 

379
00:22:41,080 --> 00:22:43,930
لا ... تبكي

380
00:22:43,930 --> 00:22:45,830
البرج الثاني الأسبوع القادم

381
00:22:46,650 --> 00:22:50,420
برج الأسد 

382
00:22:51,060 --> 00:22:54,710
! يا لحظي 
 يجب أن تكونوا سعداء 

383
00:22:55,440 --> 00:22:58,280
لا ... تبكي 

384
00:22:58,280 --> 00:23:04,770
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الجوزاء 

385
00:23:06,900 --> 00:23:09,780
أعتقد أنه يجدر بي أن أكون مسروراً 

386
00:23:09,780 --> 00:23:12,750
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

387
00:23:12,750 --> 00:23:13,780
إلى اللقاء

388
00:23:13,780 --> 00:23:15,040
وداعاً

389
00:23:15,370 --> 00:23:17,970
الحلقة القادمة 
 المعلمين يتصرفون

