﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,170
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,170 --> 00:01:36,050
- الحلقة - 36 
  المعلمين يتصرفون

3
00:01:36,060 --> 00:01:38,920
" ذلك الخاتم دليل على أنك الوريث الشرعي لعائلة " فونغولا

4
00:01:38,920 --> 00:01:40,850
أنت! لا تقرر هكذا أمور بالنيابة عني

5
00:01:40,850 --> 00:01:44,080
بالإضافة إلى ذلك ، كيف يمكنك توريط 
 الجميع في شيء خطرّ هكذا ؟

6
00:01:44,080 --> 00:01:46,090
أنا حقاً مُمتن - 
 ماذا ؟ -

7
00:01:46,090 --> 00:01:47,850
أنا متحمس جداً

8
00:01:47,850 --> 00:01:49,970
لنفعل هذا يا زعيم

9
00:01:51,000 --> 00:01:52,410
... أنه يسطع من شدة البهجة

10
00:01:52,780 --> 00:01:55,420
 خاتم ( غوكوديرا ) هو خاتم العاصفة

11
00:01:55,860 --> 00:01:58,300
و أعتقد أن خاتم ( ياماموتو ) هو خاتم المطر

12
00:01:58,300 --> 00:02:00,700
أنت محق ، أنه مختلف عن خاصتي

13
00:02:00,700 --> 00:02:02,120
حقاً ؟

14
00:02:02,540 --> 00:02:05,280
ما أمر هذه التسميات " العاصفة " و " المطر " ؟

15
00:02:05,280 --> 00:02:06,760
هل نقوم بالنشرة الجوية الآن ؟

16
00:02:06,760 --> 00:02:11,460
أعضاء " فونغولا " الأصليين 
 كانت لهم طباع مميزة

17
00:02:11,460 --> 00:02:14,780
و هذه الطباع أوسمت على الخواتم

18
00:02:14,780 --> 00:02:17,900
 يُقال أن الزعيم الأول كان كالسماء

19
00:02:17,900 --> 00:02:22,610
 يشرف على الجميع و يمتلك قدرة تفهم و صبر عظيمة

20
00:02:23,310 --> 00:02:26,720
" و لهذا كان يحمل خاتم " السماء

21
00:02:26,720 --> 00:02:34,040
 و ربطوا حرسه بالظروف الجوية المتنوعة

22
00:02:34,360 --> 00:02:38,830
 الماء المنهمر الذي يقوم بالتنظيف 
 خاتم المطر

23
00:02:39,550 --> 00:02:43,670
ريح الغضب الهوجاء ، خاتم العواصف

24
00:02:44,500 --> 00:02:49,740
 الغيوم الهائمة الحرة ، خاتم السحاب

25
00:02:50,240 --> 00:02:54,020
 الوهم الذي لا يمكن إدراكه ، خاتم الضباب

26
00:02:54,330 --> 00:02:58,600
الفلك الذي يستحضر النهار ، خاتم الشمس

27
00:02:58,960 --> 00:03:03,190
الصواعق التي تخترق الهواء ، خاتم البرق

28
00:03:03,840 --> 00:03:07,610
... لكن الخواتم التي تملكونها فقط

29
00:03:07,610 --> 00:03:09,420
توقف ! توقف !

30
00:03:09,420 --> 00:03:10,290
ما الأمر ؟

31
00:03:10,290 --> 00:03:12,180
لا أريد سماع هذا حقاً

32
00:03:12,180 --> 00:03:14,240
تتفقون معي يا رفاق ، أليس كذلك ؟ صحيح ؟

33
00:03:14,240 --> 00:03:14,960
نعم

34
00:03:14,960 --> 00:03:18,950
آسف لكنني ألعب البايسبول 
 لذا لا يمكنني إرتداء خاتم

35
00:03:18,950 --> 00:03:20,210
لا شيء من هذا يبدو منطقياً على أي حال

36
00:03:20,210 --> 00:03:21,870
صحيح ، صحيح

37
00:03:21,870 --> 00:03:24,110
ستصيبنا أمور سيئة إن حملنا هذه

38
00:03:24,110 --> 00:03:26,290
 ذلك الرجل ذو الشعر الطويل 
 سيطاردنا مجدداً

39
00:03:28,050 --> 00:03:30,940
أنه قادم مجدداً ؟ - 
 نعم ، يا لسوء الحظ -

40
00:03:30,940 --> 00:03:33,360
و لا نملك سوى عشرة أيام

41
00:03:33,680 --> 00:03:36,870
عشرة أيام ؟ - 
 ماذا ، ما الخطب ؟ -

42
00:03:38,250 --> 00:03:39,640
هذا ملكي ، أليس كذلك ؟

43
00:03:39,640 --> 00:03:41,030
أعتقد أنني سأخذه

44
00:03:41,690 --> 00:03:44,360
في الحقيقة ، لا يمكنني أن أتحمل الخسارة

45
00:03:45,030 --> 00:03:46,690
( ياماموتو ) ؟

46
00:03:47,190 --> 00:03:51,260
ساقضي هذه العشرة أيام المقبلة لأجعل 
 نفسي رجلاً جدير بهذا الخاتم

47
00:03:51,260 --> 00:03:53,450
أنتظر ، ليس أنت أيضاً

48
00:03:53,450 --> 00:03:54,870
!لمـ ... لماذا ؟

49
00:03:54,870 --> 00:03:56,670
عمل جيد ( تسونا )

50
00:03:56,670 --> 00:04:01,790
 كلماتك ألهمتهم ليتدربوا بأقصى جهدهم

51
00:04:02,300 --> 00:04:04,170
... لم تكنّ هذه نيتي

52
00:04:04,170 --> 00:04:05,920
! هذا ليس مضحكاً

53
00:04:05,920 --> 00:04:07,400
التفائل لا مبرر له الآن

54
00:04:08,470 --> 00:04:10,330
!ماذا تفعل ؟

55
00:04:10,330 --> 00:04:14,750
يجب أن أدرب الحراس الأربعة المتبقين 
 خلال  العشرة أيام المقبلة

56
00:04:14,750 --> 00:04:16,240
أو لن تحظى بفرصة الفوز حتى

57
00:04:16,240 --> 00:04:19,320
من هم الأربعة الآخرون ؟

58
00:04:19,320 --> 00:04:22,390
أنهم جميعاً أشخاص تعرفهم حق المعرفة

59
00:04:22,870 --> 00:04:27,330
 بالإضافة إلى ذلك ، حامل خاتم الشمس 
 يجدر به أن يظهر في أي لحظة الآن

60
00:04:28,110 --> 00:04:29,400
... خاتم الشمس ملك

61
00:04:29,950 --> 00:04:31,120
حسناً

62
00:04:31,120 --> 00:04:32,770
... هذا الزيّ

63
00:04:32,770 --> 00:04:34,430
... لا يُمكن

64
00:04:34,430 --> 00:04:35,990
! المعلم ( باو باو )

65
00:04:35,990 --> 00:04:39,470
أتنوي تدريبي حقاً ؟

66
00:04:39,470 --> 00:04:41,660
!شقيق ( كيوكو - تشان ) ؟

67
00:04:41,660 --> 00:04:45,420
! ( ساوادا ) هل ستتدرب معي ؟

68
00:04:45,420 --> 00:04:46,550
سيكون هذا رائعاً

69
00:04:46,550 --> 00:04:48,290
تمهل أرجوك

70
00:04:48,290 --> 00:04:50,740
هل تدرك حتى ماذا يجري هنا ؟

71
00:04:50,740 --> 00:04:52,640
سنقاتل العدو لنهزمه ، صحيح ؟

72
00:04:52,640 --> 00:04:55,040
يبدو كموقف شرس حقاً

73
00:04:55,040 --> 00:04:59,280
 لقد أُبلغت بما حدث يوم أمس و ما سيحدث 
  ! في الأيام العشرة المقبلة و الخواتم

74
00:05:00,300 --> 00:05:01,620
إذن أنت هنا طوعاً

75
00:05:01,620 --> 00:05:02,940
لكنني نسيت كل شيء بالفعل

76
00:05:03,460 --> 00:05:05,630
... لا فائدة من التحدث إليه

77
00:05:06,100 --> 00:05:09,470
لماذا هو من بين كل الأشخاص ؟
 ( كيوكو - تشان ) ستكون قلقة جداً

78
00:05:09,470 --> 00:05:13,860
لديه دور هام ليؤديه تجاه هذه العائلة

79
00:05:13,860 --> 00:05:15,430
هو لديه دور ؟

80
00:05:15,430 --> 00:05:17,510
! سأتولى الأمر حتى أقصى الحدود

81
00:05:17,510 --> 00:05:19,680
... أنه مُشع بالتأكيد

82
00:05:19,680 --> 00:05:21,860
 أنه حقاً يسطع بأشراق كالشمس

83
00:05:22,320 --> 00:05:24,370
بالمناسبة ، أستاذ ( باو باو )

84
00:05:24,370 --> 00:05:27,710
 سمعت أنك أتصلت بصديق قديم لمساعدتي

85
00:05:28,450 --> 00:05:30,370
صديق قديم ؟

86
00:05:30,370 --> 00:05:32,110
نحن نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة فحسب

87
00:05:32,570 --> 00:05:33,570
لقد وصل

88
00:05:33,570 --> 00:05:36,020
.. المصاصة متوهجة

89
00:05:36,020 --> 00:05:37,610
... "  هذا يعني أن أحد الـ " آركوبالينو

90
00:05:37,610 --> 00:05:39,420
لقد مضى وقت طويل أيها الضئيل

91
00:05:40,140 --> 00:05:40,990
! ( كولونيلو )

92
00:05:41,400 --> 00:05:43,350
أنت تبدو مبتهجاً جداً أيها الضئيل

93
00:05:43,350 --> 00:05:44,770
!سيفرض سيطرته منذ الآن ؟

94
00:05:45,140 --> 00:05:47,860
لمـ .. لماذا ( كولونيللو ) هنا ؟

95
00:05:48,820 --> 00:05:52,520
لأن ( ريبورن ) أتى باكياً إلي - 
 لم أبكي  -

96
00:05:53,040 --> 00:05:54,820
 أبكي فقط ، أنت تعلم أنك تريد ذلك أيها الضئيل

97
00:05:54,820 --> 00:05:56,540
و كأنني سأفعل هذا حقاً

98
00:05:56,540 --> 00:05:57,480
! أيها الضئيل

99
00:05:57,480 --> 00:06:02,690
! لن يحدث أبداً - 
 كفّا عن هذا و أخبراني ماذا يحدث -

100
00:06:02,690 --> 00:06:08,130
ليس لدينا الوقت الكافي 
 لا يمكنني تدريب الجميع

101
00:06:08,130 --> 00:06:12,590
لذا سيحصل الجميع على معلمه الخاص أيها الضئيل

102
00:06:12,590 --> 00:06:15,140
لكل شخص يحمل خاتماً

103
00:06:15,500 --> 00:06:16,520
معلمين ؟

104
00:06:17,820 --> 00:06:20,700
 من هو الفتى الملاكم الذي تحدثت عنه أيها الضئيل ؟

105
00:06:20,700 --> 00:06:21,990
! أنا

106
00:06:23,860 --> 00:06:24,510
لنرى

107
00:06:28,860 --> 00:06:32,120
هل هو حقاً ضعيف جداً أيها الضئيل ؟

108
00:06:32,370 --> 00:06:37,490
 نعم ، تصنيفه الأدنى ضمن الأشخاص المختارون في العائلة

109
00:06:38,730 --> 00:06:42,530
ماذا ؟ هذه أول مرة أرى فيها ( كولونيلو ) يضحك

110
00:06:42,530 --> 00:06:45,330
لقد وجدت شخص مثير للأهتمام أيها الضئيل

111
00:06:46,050 --> 00:06:49,730
إن تمكنت من النجاة من عشرة أيام من التدريب

112
00:06:49,730 --> 00:06:52,230
ستتفوق على الستة الآخرين أيها الضئيل

113
00:06:52,610 --> 00:06:54,650
لكنه سيكون عصيباً

114
00:06:54,650 --> 00:06:56,090
هل أنت مستعد أيها الضئيل ؟

115
00:06:56,090 --> 00:06:57,470
! لم أكنّ لأرضى بأي طريقة أخرى

116
00:06:57,470 --> 00:06:58,890
لن أخسر أبداً

117
00:06:58,890 --> 00:07:00,660
حسناً ـ أتبعني أيها الضئيل

118
00:07:00,660 --> 00:07:01,670
! نعم

119
00:07:02,080 --> 00:07:06,230
!هل سيكون هذان الأثنان بخير ؟ - 
 لا تقلق بشأنهما -

120
00:07:06,230 --> 00:07:09,730
( كولونيلو ) لديه الآلاف من التلاميذ

121
00:07:09,730 --> 00:07:12,430
حقيقة أنه أثار إعجابه يعني إن سار كل شيء على ما يرام

122
00:07:12,430 --> 00:07:15,920
سيعود ( ريوهي ) أقوى بكثير

123
00:07:15,920 --> 00:07:18,920
أعتقد أنني سأذهب لتدريب تلميذي

124
00:07:18,920 --> 00:07:20,930
أنت معلم أيضاً ؟

125
00:07:20,930 --> 00:07:22,950
ألن تقاتل معنا ؟

126
00:07:22,950 --> 00:07:27,750
ليس هذه المرة ، لا يمكنني التحرك بسبب التحالف

127
00:07:27,750 --> 00:07:30,760
! مستحيل ! ! كنت أعتمد عليك

128
00:07:30,760 --> 00:07:32,610
آسف ، ( تسونا )

129
00:07:32,610 --> 00:07:35,470
هذا كل ما يمكنني فعله الآن

130
00:07:35,470 --> 00:07:42,930
 إذن هل ستدرب ( غوكوديرا - كون ) و ( ياماموتو ) ؟ - 
 كلا ، يبدو أنني مسؤول عن مشاكس آخر -

131
00:07:42,930 --> 00:07:44,740
لا تقلق بشأن الأمر

132
00:07:44,740 --> 00:07:49,940
 لابد أن ( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) سيجدان 
 المدربين المناسبين لهم

133
00:07:50,830 --> 00:07:52,110
... إذن

134
00:07:54,470 --> 00:07:55,790
" لا زلنا نقوم ببعض التعديلات ، نرجو منكم الإنتظار قليلاً " 
" متجر تاكي للسوشي "

135
00:07:55,790 --> 00:07:57,700
هذه أسماك شبوط جيدة

136
00:07:57,700 --> 00:07:59,240
يكاد يسيل لعابي

137
00:07:59,240 --> 00:08:00,570
و ( تاكيشي ) ليس موجوداً بعد

138
00:08:09,540 --> 00:08:12,510
لا تزال تقنيتي دقيقة

139
00:08:12,510 --> 00:08:14,630
أبي ! هل أنت موجود ؟

140
00:08:14,630 --> 00:08:17,080
ما الخطب ، ( تاكيشي ) ؟

141
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
أنسيت شيئاً ؟

142
00:08:18,320 --> 00:08:22,770
 يا رجل ، كنت أعاني من تقطيع هذا البصل

143
00:08:22,770 --> 00:08:24,420
...أبي

144
00:08:24,420 --> 00:08:25,830
نعم ؟

145
00:08:25,830 --> 00:08:28,280
هل يمكنك تعليمي فنّ " الكيندو " ؟

146
00:08:40,970 --> 00:08:44,920
أليس هذا ( هاياتو ) ؟

147
00:08:44,920 --> 00:08:46,770
مرحباً ( شامال )

148
00:08:46,770 --> 00:08:49,010
ما الأمر ، أتحتاج نصيحة في الحب ؟

149
00:08:49,480 --> 00:08:52,600
 نصيحتي الأولى ستكون أن تتحسس ما يمكنك

150
00:08:52,600 --> 00:08:53,340
! هذا ليس الأمر

151
00:08:53,670 --> 00:08:55,170
حسناً ، إذن ماذا ؟

152
00:08:55,590 --> 00:08:58,060
هل يمكنك إتخاذي كتلميذ ؟

153
00:08:59,330 --> 00:09:00,660
بالطبع لا

154
00:09:00,660 --> 00:09:02,950
أنا لا أبحث عن فتى لعين لأدربه

155
00:09:02,950 --> 00:09:04,260
سأنفذ كل ما تقوله

156
00:09:04,260 --> 00:09:08,150
 يجب عليك فقط تدريبي قليلاً كل يوم 
 كما فعلنا سابقاً

157
00:09:08,150 --> 00:09:08,860
! أنا أتوسلك

158
00:09:11,390 --> 00:09:14,060
لقد سئمت منك بالفعل

159
00:09:14,060 --> 00:09:14,570
! أنت

160
00:09:14,570 --> 00:09:17,020
إن كان هذا كل ما لديك ، أغرب عني

161
00:09:25,160 --> 00:09:27,490
 إذن أنت هو ( هيباري كيويا ) ؟

162
00:09:27,900 --> 00:09:30,410
من أنت ؟ - 
 أنا ( دينو )  -

163
00:09:30,410 --> 00:09:32,060
يمكنك إعتباري شقيق ( تسونا ) الأكبر

164
00:09:33,740 --> 00:09:36,210
و أنا أيضاً صديق قديم لـ ( ريبورن )

165
00:09:37,220 --> 00:09:40,220
 فهمت ... الطفل ، صحيح ؟

166
00:09:40,220 --> 00:09:41,810
أعتقد أن هذا يعني أنك قوي

167
00:09:42,340 --> 00:09:46,960
 أريد التحدث عن الخاتم ذو طابع السحاب 
 الذي تحمله

168
00:09:46,960 --> 00:09:49,530
لا أكترث بشأن هذا

169
00:09:50,920 --> 00:09:53,060
 طالما يمكنني أن أعضك حتى الموت

170
00:09:53,560 --> 00:09:54,660
فهمت

171
00:09:54,660 --> 00:09:56,270
مشاكس حقاً

172
00:09:56,270 --> 00:09:59,330
حسناً ، سيكون الأمر أسرع بهذه الطريقة

173
00:10:00,610 --> 00:10:04,910
!( هيباري - سان ) حصل على خاتم أيضاً ؟ - 
 نعم ، خاتم السحاب -

174
00:10:05,180 --> 00:10:09,070
ذلك الفتى لا يحب الحشود 
 لن ينضم إلينا أبداً

175
00:10:09,070 --> 00:10:12,840
 لذلك هو مناسب ليحمل خاتم السحاب

176
00:10:12,840 --> 00:10:14,960
فقط ثِقّ بـ ( دينو )

177
00:10:15,340 --> 00:10:17,670
( هيباري - سان ) و ( دينو - سان ) ؟

178
00:10:17,670 --> 00:10:20,350
هل سيكونان على ما يرام ؟

179
00:10:21,670 --> 00:10:24,910
ليس لديك الوقت لتقلق بشأن الآخرين الآن

180
00:10:25,770 --> 00:10:30,310
 حتى في حالة " عملية الموت القصوى " أعضاء 
 الفاريا " أقوى منك "

181
00:10:30,490 --> 00:10:33,270
أنت بحاجة إلى التدريب الشديد

182
00:10:33,670 --> 00:10:37,570
 إذن لنبدأ بالمرحلة الاولى

183
00:10:38,070 --> 00:10:40,770
... لا تخبرني أن كل هذه رصاصات موت

184
00:10:42,510 --> 00:10:43,810
! تمهل

185
00:10:43,810 --> 00:10:45,440
لم تخبرني أننا سنتدرب

186
00:10:45,440 --> 00:10:46,680
! توقف

187
00:10:48,610 --> 00:10:51,280
! ( ريبورن )

188
00:10:51,280 --> 00:10:54,010
سأتدرب و كأن حياتي تعتمد على ذلك

189
00:10:55,530 --> 00:10:57,370
يجدر بك أن تكون يائساً هكذا

190
00:10:57,370 --> 00:11:00,730
... إن خسرت معركة الخلافة

191
00:11:00,730 --> 00:11:02,840
لن تكون التضحية الوحيدة

192
00:11:02,840 --> 00:11:07,140
 رفاقك سيدفعون الثمن أيضاً

193
00:11:11,040 --> 00:11:13,750
يجدر بـ ( سكاولو ) أن يعود قريباً

194
00:11:14,110 --> 00:11:18,700
 الآن ستكتمل خواتم " فونغولا " اخيراً

195
00:11:26,590 --> 00:11:28,830
!أين أنا ؟

196
00:11:29,990 --> 00:11:32,080
أنت من أختار هذا المكان

197
00:11:32,080 --> 00:11:32,850
ماذا ؟

198
00:11:32,850 --> 00:11:36,110
" لقد صعدت إلى هنا أثناء " عملية الموت

199
00:11:36,110 --> 00:11:39,750
 يبدو أنك تعي غريزياً  ما يجب عليك فعله

200
00:11:39,750 --> 00:11:41,170
لذا هيا ، تسلق

201
00:11:41,170 --> 00:11:43,260
أتسلق ؟! الآن ؟

202
00:11:58,570 --> 00:12:01,120
هناك بعض المئات الأخرى من الأمتار

203
00:12:01,120 --> 00:12:06,850
لن تستطيع هزيمة " الفاريا " هكذا - 
 ! أخرس  -

204
00:12:06,850 --> 00:12:08,570
لا أنوي القتال أبداً

205
00:12:09,000 --> 00:12:10,690
... مؤلم

206
00:12:10,690 --> 00:12:14,980
لابد أن الخواتم المزيفة وصلت إلى " الفاريا " بحلول الآن

207
00:12:15,660 --> 00:12:22,370
" لن تتمكن من تجنب مواجهة ضدّ " الفاريا

208
00:12:22,370 --> 00:12:24,640
... ماذا ؟! مستحيل

209
00:12:24,640 --> 00:12:26,380
لديك يومان

210
00:12:26,380 --> 00:12:30,270
 دربّ نفسك على تسلق هذا الجرف خلال يومان

211
00:12:30,770 --> 00:12:34,730
 هذا المستوى من قدرة التحمل هو أقل متطلبات تدريبك

212
00:12:35,240 --> 00:12:36,900
لا يمكنني فعل هذا أبداً

213
00:12:36,900 --> 00:12:41,010
نظام التدريب هذا ليس منطقياً - 
 كلا ، أنه ليس كذلك  -

214
00:12:41,010 --> 00:12:45,630
 هذه هي الطريقة التي توفر الوقت 
 التي أعتمدها الزعيم الأول بنفسه

215
00:12:45,630 --> 00:12:46,950
الزعيم الأول ؟

216
00:12:46,950 --> 00:12:52,360
 كل من زعماء " فونغولا " المختلفين 
 كان له طريقة مختلفة

217
00:12:52,360 --> 00:12:55,410
 كان لهم شخصيات مميزة و أستخدموا أسلحة مختلفة

218
00:12:55,930 --> 00:12:57,590
على سبيل المثال ، السكاكين

219
00:12:57,590 --> 00:12:58,910
أو المسدسات

220
00:12:58,910 --> 00:13:01,270
أحدهم أستخدم الشوكات حتى

221
00:13:01,620 --> 00:13:07,740
 لكن فقط واحد منهم قاتل بأستخدام القفازات ، مثلك

222
00:13:08,030 --> 00:13:11,320
 الزعيم الأول ، شبيه السماء

223
00:13:11,970 --> 00:13:15,670
 و أيضاً يُعتبر الأقوى بينهم جميعاً

224
00:13:15,670 --> 00:13:22,690
 تدريب سيكون وفق أسلوبه ، بأستخدام القفازات كما فعل هو

225
00:13:22,690 --> 00:13:23,720
... مستحيل

226
00:13:23,720 --> 00:13:28,180
 قبل كل شيء ، أكتسب قدرة تحمل كافية 
 لتسلق هذا الجرف

227
00:13:28,180 --> 00:13:32,040
 لكي يتمكن من إستحضار حالة " عملية الموت القصوى " إرادياً

228
00:13:32,040 --> 00:13:35,030
 حسناً ، هذه هي بوابة تدريبك

229
00:13:35,030 --> 00:13:39,660
لا تكنّ سخيفاً 
 أنا مُنهك بالفعل و عضلاتي تؤلمني

230
00:13:39,660 --> 00:13:42,020
هذه هي فائدة رصاصات الموت

231
00:13:43,890 --> 00:13:44,510
ماذا ؟

232
00:13:45,360 --> 00:13:47,130
! ( ريبورن )

233
00:13:47,790 --> 00:13:50,130
سأرتاح و كأن حياتي تعتمد على ذلك

234
00:13:51,090 --> 00:13:52,690
هذا هو السرّ

235
00:13:52,690 --> 00:13:58,440
 كم تقرر أن ترتاح يمكن أن يجعل تدريبك فعالاً أكثر بكثير

236
00:14:03,950 --> 00:14:07,080
لم أصعد إلى سطح المدرسة منذ وقت طويل

237
00:14:07,080 --> 00:14:11,650
أحب هذا المكان - 
 حسناً إذن ، سأسمح لك بالبقاء هنا إلى الأبد -

238
00:14:11,650 --> 00:14:13,620
! أركع على ركبتيك

239
00:14:17,330 --> 00:14:20,170
ليس سيئاً بالنسبة لعمرك

240
00:14:20,170 --> 00:14:21,700
ما كان هذا الهراء ؟

241
00:14:21,700 --> 00:14:23,170
لقد بدأت للتو فحسب

242
00:14:27,730 --> 00:14:30,730
 يمكن لهذا الفتى أن يتحول إلى وحش حقيقي

243
00:14:34,700 --> 00:14:38,630
 لهذا أصبح عضو لا يمكن الإستغناء عنه في عائلة ( تسونا )

244
00:14:38,630 --> 00:14:40,520
أعتقد أنني لا أملك خيار آخر

245
00:14:40,520 --> 00:14:41,500
ضعيف جداً

246
00:14:41,500 --> 00:14:43,260
الموت لك

247
00:14:45,810 --> 00:14:48,400
 أنت مجرد سمكة كبيرة في بركة صغيرة

248
00:14:48,400 --> 00:14:51,900
 لا يمكنني أن أدعك تشعر بالرضا عن نفسك الآن

249
00:14:51,900 --> 00:14:55,120
أنا بحاجة لك لتصبح أقوى ، ( كيويا )

250
00:14:55,520 --> 00:14:56,570
سأرفض

251
00:15:01,440 --> 00:15:03,760
تفادى ضربة مباشرة ؟

252
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
... حسناً إذن

253
00:15:05,080 --> 00:15:07,680
 كيف يجدر بي أن أروض هذا الوحش ؟

254
00:15:07,680 --> 00:15:09,200
هذا جيد

255
00:15:09,200 --> 00:15:11,420
أستمروا بالقتال

256
00:15:14,310 --> 00:15:20,050
لم أكن أعلم بوجود " مدرسة دوجو " هنا 
" مع أنني أعلم أنك كنت تمارس " الكيندو

257
00:15:20,600 --> 00:15:22,050
ألا زلت تأتي إلى هنا ؟

258
00:15:22,570 --> 00:15:25,570
 السيف الخشبي و الواقيات رائعة جداً

259
00:15:25,990 --> 00:15:28,830
أين عدة الحماية خاصتك يا أبي ؟ - 
 لست بحاجة لواحدة  -

260
00:15:28,830 --> 00:15:31,920
لا تكنّ مجنوناً ، ستؤذي نفسك

261
00:15:31,920 --> 00:15:32,790
( تاكيشي )

262
00:15:33,590 --> 00:15:34,980
بما أن هذا اليوم قدّ حان

263
00:15:35,680 --> 00:15:40,340
 أنا أنوي ضرب مهارتي بالسيف إليك

264
00:15:40,340 --> 00:15:42,330
... لكن لا تنسى

265
00:15:42,690 --> 00:15:45,910
 السيف بالنسبة لي ، مثل لعبة البايسبول بالنسبة لك

266
00:15:47,480 --> 00:15:48,990
! أنا لا أتساهل

267
00:15:51,100 --> 00:15:52,810
هاجمني و كأن حياتك على المحك

268
00:15:55,000 --> 00:15:57,650
 هذا صحيح ، ( تاكيشي ياماموتو )

269
00:15:57,650 --> 00:16:02,470
ما يفتقده سيفك أكثر من أي شيء هو الروح

270
00:16:03,070 --> 00:16:04,400
معلمي

271
00:16:05,350 --> 00:16:06,480
معلم ( كولونيلو )

272
00:16:06,480 --> 00:16:07,650
ما الأمر أيها الضئيل ؟

273
00:16:08,060 --> 00:16:10,530
 لقد أمضينا نصف اليوم و نحن مستلقين هكذا

274
00:16:10,530 --> 00:16:15,180
متى سيبدأ تدريبي ؟ - 
 لقد بدأ بالفعل أيها الضئيل -

275
00:16:15,180 --> 00:16:18,300
 أنا أدربك على التوقف عن بناء جسدك

276
00:16:18,300 --> 00:16:19,990
!ما الذي تتفوه به ؟

277
00:16:19,990 --> 00:16:21,540
لن أصبح أقوى هكذا

278
00:16:21,540 --> 00:16:22,650
في الظروف الإعتياديه

279
00:16:23,010 --> 00:16:26,590
 لكن في حالتك ، أنت بالفعل تملك ما يكفي من القوة

280
00:16:27,830 --> 00:16:33,250
ما تحتاجه هو شيء آخر 
 ! أستلقِ أيها الضئيل

281
00:16:35,860 --> 00:16:39,010
 لكي تدرك الطبيعة المناسبة لخاتم الشمس

282
00:16:39,010 --> 00:16:41,020
" أحسنت يا " آركوبالينو

283
00:16:41,280 --> 00:16:44,980
 إن تمكن هذا الفتى من الإزدهار 
 سيكون حليفاً قوياً

284
00:16:45,600 --> 00:16:48,680
ستعود إلى التدريب خلال 3 دقائق

285
00:16:48,680 --> 00:16:50,450
يجب أن أقوم بالمزيد ؟

286
00:16:50,450 --> 00:16:52,140
على هذا المنوال ، سأموت

287
00:16:52,140 --> 00:16:55,030
رجالك يعملون بجدّ

288
00:16:55,030 --> 00:16:59,340
ممنوع التذمر - 
 هذا ما تقوله دائماً  -

289
00:16:59,860 --> 00:17:02,340
إذن نظام تدريب الزعيم الأول

290
00:17:02,340 --> 00:17:05,700
 إذن أنه ينوي أن يجعله يتقنّ تلك التقنية

291
00:17:05,700 --> 00:17:09,350
 لكن أستغرق الزعيم الأول نصف سنة ليتقنها

292
00:17:09,350 --> 00:17:12,680
 لن ينجح بأستخدام الطرق الإعتيادية

293
00:17:12,680 --> 00:17:20,550
أتعلم ، لم تخبرني أبداً من حصل على الخواتم الأخرى - 
 خواتم البرق و الضباب ؟

294
00:17:20,550 --> 00:17:21,750
ستكتشف ذلك قريباً

295
00:17:21,750 --> 00:17:24,440
أو نصف على الأقل - 
 ماذا تعني بـ " نصف " ؟ -

296
00:17:24,940 --> 00:17:26,380
... يا رجل

297
00:17:26,380 --> 00:17:29,160
هل يمكن أن يكون ذلك الفتى ( باسيل ) ؟

298
00:17:29,720 --> 00:17:31,640
... لكنه مُصاب

299
00:17:32,500 --> 00:17:34,860
! النجدة ! ساعدوني

300
00:17:35,490 --> 00:17:37,320
( هارو ) ! ماذا تفعلين ؟

301
00:17:38,440 --> 00:17:40,030
! أرجوكم لا تنظروا

302
00:17:45,440 --> 00:17:47,170
أنا آسفة جداً

303
00:17:47,500 --> 00:17:48,720
... حقاً

304
00:17:48,720 --> 00:17:50,060
لماذا أنت هنا ؟

305
00:17:50,060 --> 00:17:53,140
سمعت أنك تتدرب 
 لذا أتيت لأحضار الغداء

306
00:17:53,140 --> 00:17:54,590
شكراً

307
00:17:54,590 --> 00:17:55,700
.... يا إلهي

308
00:17:55,700 --> 00:17:56,900
أنها تُحرجني

309
00:17:57,250 --> 00:17:59,790
كان يجب أن أرتدي الألبسة الرياضية

310
00:17:59,790 --> 00:18:02,450
حان الوقت للعودة للتدريب

311
00:18:03,680 --> 00:18:04,590
هذا صحيح

312
00:18:04,590 --> 00:18:07,920
 بالحديث عن التدريب ، قابلت ( غوكوديرا - سان ) 
 أثناء طريقي إلى هنا

313
00:18:07,920 --> 00:18:10,030
ماذا ؟ ( غوكوديرا - كون ) هنا أيضاً ؟

314
00:18:10,030 --> 00:18:11,970
نعم ، على الجانب الآخر من الجسر

315
00:18:11,970 --> 00:18:14,520
 ناديته ، لكنه تجاهلني

316
00:18:14,520 --> 00:18:17,780
بدا و كأنه تعرض للضرب

317
00:18:17,780 --> 00:18:19,050
الضرب ؟

318
00:18:19,050 --> 00:18:21,280
هل كان هناك أحد معه ؟

319
00:18:21,280 --> 00:18:23,200
لقد كان بمفرده و بدا وحيداً جداً

320
00:18:23,200 --> 00:18:25,750
لماذا ؟ ألا يملك معلم ؟

321
00:18:26,050 --> 00:18:27,360
( غوكوديرا ) الغبي

322
00:18:27,360 --> 00:18:29,040
لابد أن ( شامال ) رفضه

323
00:18:29,040 --> 00:18:30,050
!ماذا ؟

324
00:18:30,050 --> 00:18:32,950
معلم ( غوكوديرا - كون ) هو ( شامال ) ؟

325
00:18:32,950 --> 00:18:35,620
 لم يكنّ ( شامال ) ليضغط عليه هكذا

326
00:18:35,620 --> 00:18:38,970
لابد أنه يمارس التدريب الخاطئ بمفرده

327
00:18:38,970 --> 00:18:41,440
أليس هذا سيئاً ؟
 سأذهب لألقي نظرة عليه

328
00:18:41,440 --> 00:18:42,520
! توقف حالاً

329
00:18:42,520 --> 00:18:45,410
ليس لديك الوقت الكافي لهذا

330
00:18:45,410 --> 00:18:47,500
لا يمكنني تجاهله فحسب

331
00:18:52,790 --> 00:18:55,950
... اللعنة

332
00:18:55,950 --> 00:18:59,820
سأكون قوياً دون مساعدة أي أحد بالتأكيد

333
00:19:01,580 --> 00:19:04,780
إذن لقد رفضه ( شامال )

334
00:19:04,780 --> 00:19:08,990
 لا يمكنني التفكير بشخص آخر مناسب لـ ( غوكوديرا )

335
00:19:23,400 --> 00:19:25,100
... اللعنة

336
00:19:25,970 --> 00:19:29,930
لا يمكنني إتقان هذه التقنية

337
00:19:36,230 --> 00:19:38,620
دكتور ( شامال )

338
00:19:38,620 --> 00:19:39,460
ما الأمر ؟

339
00:19:39,460 --> 00:19:42,450
هذه الألعاب الطفولية مملة

340
00:19:42,450 --> 00:19:45,700
" علمني تقنية " البعوضة الثلاثية

341
00:19:45,700 --> 00:19:50,050
 أولاً قلدت تسريحة شعري ، و الآن تريد تعلم 
 التقنية القاتلة خاصتي

342
00:19:50,050 --> 00:19:52,710
من الأفضل لك إستخدام هذه

343
00:19:52,710 --> 00:19:54,120
متفجرات ؟

344
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
فاشلة

345
00:19:55,120 --> 00:19:58,670
! العدو سيهرب هكذا قبل أن أشعلها حتى

346
00:19:58,670 --> 00:19:59,980
بطيئة جداً

347
00:19:59,980 --> 00:20:01,010
... يا رجل

348
00:20:01,010 --> 00:20:04,680
 الأطفال لا يفهمون قوة هجوم دعم مناسب

349
00:20:04,680 --> 00:20:07,630
سأريك كم " بطيئة " هي

350
00:20:08,060 --> 00:20:12,070
سأسقطها كلها في آن واحد

351
00:20:12,070 --> 00:20:13,910
هذا مستحيل

352
00:20:13,910 --> 00:20:15,340
راقبني

353
00:20:17,770 --> 00:20:19,270
 يجب عليك فعل هذا فقط

354
00:20:21,860 --> 00:20:23,660
! رائع

355
00:20:24,370 --> 00:20:27,540
! يا لها من تقنية

356
00:20:28,350 --> 00:20:30,180
... تلك التقنية

357
00:20:30,180 --> 00:20:32,650
... إن أمكنني أكتشاف طريقة عملها

358
00:20:32,650 --> 00:20:34,540
سأتمكن منها

359
00:20:34,940 --> 00:20:38,010
حتى و إن كلفني ذلك حياتي

360
00:20:40,010 --> 00:20:41,610
! ( غوكوديرا - كون )

361
00:22:15,690 --> 00:22:17,650
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

362
00:22:18,020 --> 00:22:19,080
... خريطة الأبراج

363
00:22:19,080 --> 00:22:20,340
الأسبوع القادم !

364
00:22:20,340 --> 00:22:21,950
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

365
00:22:21,950 --> 00:22:24,040
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

366
00:22:24,040 --> 00:22:25,600
إذن أفعل هذا بنفسك

367
00:22:26,040 --> 00:22:27,160
! نعم أيها الضئيل

368
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
لا ... تبكي

369
00:22:29,640 --> 00:22:35,310
 البرج الثالث هو ... برج الجوزاء

370
00:22:38,210 --> 00:22:41,080
أعتقد أنه يجدر بي أن أكون مسروراً

371
00:22:41,080 --> 00:22:43,920
لا ... تبكي

372
00:22:43,920 --> 00:22:45,930
البرج الثاني الأسبوع القادم

373
00:22:45,930 --> 00:22:49,750
سيكون برج القوس

374
00:22:50,960 --> 00:22:52,410
تأثرت جداً

375
00:22:52,410 --> 00:22:53,970
ممتنة جداً

376
00:22:55,430 --> 00:22:58,280
لا ... تبكي

377
00:22:58,280 --> 00:23:04,780
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الدلو

378
00:23:05,340 --> 00:23:09,250
مرحباً يا آنسة ، لنخرج في موعد معاً

379
00:23:09,760 --> 00:23:12,840
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

380
00:23:12,840 --> 00:23:13,790
إلى اللقاء

381
00:23:13,790 --> 00:23:15,040
وداعاً

382
00:23:15,040 --> 00:23:17,790
الحلقة القادمة 
 المعلم و التلميذ معاً

