﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,720
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,720 --> 00:01:35,720
هيا يا رفاق ، حان وقت التسوق

3
00:01:35,720 --> 00:01:38,170
! حسناً - 
 ! أحب التسوق

4
00:01:38,750 --> 00:01:43,140
أين ( لامبو - كون ) ؟ - 
 أنه يأخذ قيلولة بعد تناول الوجبات الخفيفة -

5
00:01:43,140 --> 00:01:45,890
إذن سنذهب نحن فقط

6
00:01:45,890 --> 00:01:48,830
لا يمكن للمرء أن يعرف ما سيحدث
 سأقوم بحماية حضرتك

7
00:01:50,250 --> 00:01:51,360
شكراً لك

8
00:01:51,360 --> 00:01:53,000
وفقاً لتصنيفاتي

9
00:01:53,000 --> 00:01:56,500
ستحصلين على أفضل الصفقات في الشارع الثالث

10
00:01:56,500 --> 00:01:58,470
خلال الأيام التي تنتهي بالرقم 3

11
00:01:58,810 --> 00:02:00,770
أيعقل ؟

12
00:02:00,770 --> 00:02:02,640
لنذهب إلى هناك إذن

13
00:02:08,410 --> 00:02:10,400
ما الخطب ( إي بين - تشان ) ؟

14
00:02:10,400 --> 00:02:12,740
! أمي ، أنتظري

15
00:02:14,580 --> 00:02:18,990
يبدو أنهم لم يلاحظوا وجودنا

16
00:02:20,100 --> 00:02:23,070
هذا التمويه البصري مثاليّ

17
00:02:25,350 --> 00:02:29,310
- الحلقة - 39 
 هدف العدو الخفيّ

18
00:02:30,530 --> 00:02:34,380
حسناً ، سأحضر بعض تقاريري 
 إلى منزلك لاحقاً

19
00:02:34,380 --> 00:02:36,000
... نعم

20
00:02:36,000 --> 00:02:39,210
لماذا يسيل لعابك ، ( تسونا ) الفاشل ؟

21
00:02:39,210 --> 00:02:41,680
( كوروكاوا ) هنا أيضاً ؟

22
00:02:41,680 --> 00:02:45,210
بالطبع أنا هنا
 أنا في المجموعة نفسها

23
00:02:45,210 --> 00:02:50,990
 بالإضافة إلى ذلك ، لا يمكنني ترك أعز صديقاتي 
 مع متقاعس مثلك

24
00:02:52,840 --> 00:02:54,320
... متقاعس

25
00:02:56,630 --> 00:02:58,300
هذا قاس يا ( هانا )

26
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
حسناً ( تسونا - كون ) أراك لاحقاً

27
00:03:00,100 --> 00:03:01,580
أراك لاحقاً

28
00:03:01,580 --> 00:03:02,790
حسناً ، أراك لاحقاً

29
00:03:02,790 --> 00:03:04,650
أوه ، ألا زلت قادمة أيضاً ؟

30
00:03:04,650 --> 00:03:05,490
! نعم ، سأفعل

31
00:03:10,770 --> 00:03:13,290
( كيوكو - تشان ) قادمة إلى منزلي مجدداً

32
00:03:13,520 --> 00:03:16,720
و سنعمل على مشروع عن أحلامنا في الإبتدائية

33
00:03:16,720 --> 00:03:19,000
يا له من واجب رائع

34
00:03:19,000 --> 00:03:20,770
( كيوكو - تشان )

35
00:03:20,770 --> 00:03:24,330
 الفتاة التي ستصبح يوماً ما زوجة الزعيم ؟

36
00:03:24,330 --> 00:03:25,970
أنها جميلة جداً

37
00:03:25,970 --> 00:03:27,040
من هناك ؟

38
00:03:27,420 --> 00:03:29,510
هل كنت أتخيل الأمر ؟

39
00:03:31,010 --> 00:03:32,860
ما هذا الصوت ؟

40
00:03:35,480 --> 00:03:37,150
!ما هذا ؟ من هناك ؟

41
00:03:37,150 --> 00:03:39,020
سُررت بلقائك يا زعيم

42
00:03:39,020 --> 00:03:44,240
 أنا خبير تنسيق الأسلحة من أجل 
 عائلة " فونغولا " ، ( جيانيني )

43
00:03:44,240 --> 00:03:47,190
!!! ليس فتى غريب آخر

44
00:03:47,510 --> 00:03:49,940
هل أنت أبن ( جيانيتشي ) ؟

45
00:03:49,940 --> 00:03:51,830
نعم ، أنه لشرف لي مقابلتك

46
00:03:51,830 --> 00:03:53,440
سيد ( ريبورن ) كما أفترض

47
00:03:53,440 --> 00:03:55,160
 أقدر حقاً العطف الذي أظهرته 
 تجاه والدي

48
00:03:55,500 --> 00:03:57,950
المعركة ضدّ " الفاريا " وشيكة

49
00:03:57,950 --> 00:04:01,710
أستدعيت ( جيانيني ) إلى هنا 
 ليساعدنا في صيانة مختلف الأسلحة

50
00:04:02,410 --> 00:04:07,810
لقد عملت عائلة ( جيانيني ) في موقع أسلحة 
 عائلة " فونغولا " حصرياً منذ العديد من الأجيال

51
00:04:07,810 --> 00:04:15,900
 والده ( جيانيتشي ) كان صانع مشهور 
 يمكنه أن يبث الحياة في الأسلحة حقاً

52
00:04:16,250 --> 00:04:19,170
أنا أتوقع الكثير منك ( جيانيني )

53
00:04:19,170 --> 00:04:20,750
يمكنك الإعتماد عليّ

54
00:04:20,750 --> 00:04:23,960
 بالرغم من أنني لا أزال مبتدئ 
بالنسبة لوالدي

55
00:04:23,960 --> 00:04:25,410
!إلى متى ستظل جالساً عليّ ؟

56
00:04:26,780 --> 00:04:29,300
!ما هذا بحق الجحيم ؟

57
00:04:29,300 --> 00:04:33,160
" أعددت هذه من أجل المعركة مع " الفاريا

58
00:04:33,160 --> 00:04:36,150
أتريد مني أن أعيرك بعضها ؟ - 
 ! لا أحتاج أي منها -

59
00:04:36,150 --> 00:04:39,750
 يبدو أن هذه تستحق التعديل و التطوير

60
00:04:39,750 --> 00:04:41,070
... مهلاً

61
00:04:41,070 --> 00:04:50,470
والدي سمع شيئاً بشأن مجموعة مُنشقة 
" تخطط لأغتيال الزعيم أثناء معركة خلافة " فونغولا

62
00:04:51,630 --> 00:04:53,430
لم أسمع أي شيء كهذا أبداً

63
00:04:53,430 --> 00:04:56,050
على أي حال ، أنا أعتمد عليك لتطوير هذه الأسلحة

64
00:04:56,050 --> 00:04:58,860
و لماذا كان يجب عليك عرضها في غرفتي أنا ؟

65
00:04:58,860 --> 00:05:00,900
( كيوكو - تشان ) ستكون هنا قريباً

66
00:05:01,450 --> 00:05:03,040
! المعذرة

67
00:05:03,040 --> 00:05:06,990
!! يا زعيم ! أتيت لتطوير الديناميت خاصتي

68
00:05:06,990 --> 00:05:09,000
( غوكوديرا - كون ) ؟

69
00:05:09,000 --> 00:05:11,310
حضرة " القنبلة الإعصارية " ، أليس كذلك ؟

70
00:05:11,310 --> 00:05:13,460
يُشرفني أنني تلقيت الدعوة للحضور إلى هنا

71
00:05:13,690 --> 00:05:15,560
( ريبورن ) قام بدعوتك ؟

72
00:05:15,560 --> 00:05:18,000
( غوكوديرا - كون ) أين الدكتور ( شامال ) ؟

73
00:05:18,000 --> 00:05:20,870
 حسناً ، لقد كانت تظهر عليه أعراض الإنسحاب

74
00:05:20,870 --> 00:05:23,810
لذا أخبرني أن أخذ أستراحة اليوم 
 ليذهب لمغازلة الفتيات

75
00:05:23,810 --> 00:05:25,530
... فهمت

76
00:05:25,530 --> 00:05:29,460
 حسناً ، تدريب ( غوكوديرا ) كان على وتيرة ثابتة 

77
00:05:29,460 --> 00:05:33,440
آسف ، لكن هل يمكنك الإعتناء بـ ( هاياتو ) اليوم ؟

78
00:05:33,440 --> 00:05:36,440
نحن لا نحرز تقدماً كثيراً

79
00:05:37,920 --> 00:05:41,600
إستراحة قليلة ربما تساعدك على رؤية الأمور 
 من منظور جديد 

80
00:05:41,890 --> 00:05:43,410
ما الذي تتحدث عنه ؟

81
00:05:43,850 --> 00:05:46,100
! عدلّ سلاحي أنا أيضاً 

82
00:05:46,100 --> 00:05:47,700
( لامبو ) ليس أنت أيضاً 

83
00:05:48,680 --> 00:05:50,960
هذه هي بازوكا العشر السنين المشهورة 

84
00:05:50,960 --> 00:05:54,860
 نقطة ضعفك تجاه الأسلحة المميزة تُذكرني بوالدك 

85
00:05:54,860 --> 00:05:56,480
... فهمت 

86
00:05:57,250 --> 00:05:58,720
! ( كيوكو - تشان ) و ( كوروكاوا ) هنا 

87
00:05:58,720 --> 00:05:59,540
ماذا سأفعل الآن ؟

88
00:05:59,540 --> 00:06:01,030
لا يمكنني أن أدعهم يرون كل هذه الأسلحة 

89
00:06:01,030 --> 00:06:03,550
سأدعكم تستخدمون غرفتي 

90
00:06:03,550 --> 00:06:05,480
! لكن لا يمكنكم النزول إلى الطابق الأسفل بتاتاً 

91
00:06:05,480 --> 00:06:07,530
لدي موعد مهم 

92
00:06:07,530 --> 00:06:09,260
حسناً - 
 ! فهمت -

93
00:06:10,840 --> 00:06:12,200
آسف لأبقائكم منتظرين 

94
00:06:12,440 --> 00:06:14,410
هل أنت بخير ، ( تسونا - كون ) ؟

95
00:06:14,410 --> 00:06:15,670
أنت تتعرق 

96
00:06:15,670 --> 00:06:17,630
لا يجب أن تدع الآنسات ينتظرنّ 

97
00:06:17,630 --> 00:06:18,560
الآنسات ؟

98
00:06:18,670 --> 00:06:20,400
! أرجوكم لا تنزعجوا 

99
00:06:20,400 --> 00:06:23,520
 هل يناسبكم العمل في غرفة المعيشة اليوم ؟ - 
 نعم ، لا مشكلة -

100
00:06:24,750 --> 00:06:25,680
( هارو ) ؟

101
00:06:25,980 --> 00:06:27,700
لقد صادفناها أثناء الطريق إلى هنا 

102
00:06:27,700 --> 00:06:31,160
 سمعت أنكم تعملون على مشروع بشأن أحلامكم 
 في الإبتدائية 

103
00:06:31,160 --> 00:06:34,080
لذا أحضرت تقاريري القديمة أيضاً 

104
00:06:34,080 --> 00:06:36,530
حسناً ، كلما كانت البيانات أكثر 
 كان الأمر أفضل

105
00:06:37,610 --> 00:06:38,870
هذا صحيح 

106
00:06:39,850 --> 00:06:41,920
هل وجدت أي من تقاريرك القديمة ؟

107
00:06:41,920 --> 00:06:45,160
نعم ، واحد من المرحلة الثانية 
 و ماذا عنك ؟ 

108
00:06:45,160 --> 00:06:46,760
وجدت واحد عندما كنت في السنة الثانية أيضاً 

109
00:06:46,760 --> 00:06:49,050
يا للروعة ، أريد سماعه 

110
00:06:50,340 --> 00:06:53,620
 " حلمي " 
 بقلم ( كيوكو ساساغاوا ) 

111
00:06:53,620 --> 00:06:56,240
حلمي هو أن أصبح راقصة باليه "

112
00:06:56,770 --> 00:07:02,270
 و بعد ذلك أريد أن أصبح الراقصة الرئيسية و أرقص 
 " "في مسرحة " بحيرة البجع " في " فرنسا 

113
00:07:02,270 --> 00:07:04,610
... ( كيوكو - تشان ) راقصة باليه 

114
00:07:05,790 --> 00:07:07,780
ستبدو جميلة جداً 

115
00:07:08,280 --> 00:07:12,840
و إن لم أنجح في ذلك ، أريد أن أصبح شرطية 
 " و أقبض على الأشرار 

116
00:07:12,840 --> 00:07:15,730
أنت زعيم " فونغولا " ( تسونايشي ساوادا ) ، صحيح ؟

117
00:07:15,730 --> 00:07:19,040
!!!ماذا ؟

118
00:07:19,040 --> 00:07:20,800
!ما الأمر يا ( تسونا ) الفاشل ؟

119
00:07:20,800 --> 00:07:22,170
ما الخطب ( تسونا - سان ) ؟

120
00:07:22,170 --> 00:07:24,230
آسف .. أنه لا شيء 

121
00:07:24,550 --> 00:07:25,320
.... هدئ من روعك 

122
00:07:25,320 --> 00:07:28,370
إن لم أصبح الزعيم لن يكون لدي شيء لأقلق بشأنه 

123
00:07:28,370 --> 00:07:30,350
هذا حلم رائع 

124
00:07:30,350 --> 00:07:32,770
 لكنها مجرد أمور كتبتها بعد مشاهدة الكثير من التلفزيون 

125
00:07:34,110 --> 00:07:35,590
أنا التالية 

126
00:07:35,590 --> 00:07:37,770
" عبقرية الصف ، هانا كوروكاوا " 

127
00:07:37,770 --> 00:07:40,180
تمهلي ، متى كتبت هذا التقرير ؟

128
00:07:40,180 --> 00:07:41,460
في الحضانة 

129
00:07:41,460 --> 00:07:46,850
... نحن نعمل على سنين الإبتدائية -
 ! من يكترث ، هذا هو كل ما وجدته -

130
00:07:46,850 --> 00:07:52,020
" أنا أكره الأطفال ، لذا أريد أن أنضج بسرعة .. النهاية "

131
00:07:52,810 --> 00:07:55,260
! كرهت الأطفال حتى عندما كانت طفلة بنفسها 

132
00:07:55,630 --> 00:07:57,320
! أنا التالية 

133
00:07:57,320 --> 00:07:59,520
" الصف الأول ، ( هارو ميورا ) "

134
00:07:59,520 --> 00:08:02,720
" حلمي هو أن أصبح أفضل مصممة أزياء في " اليابان " 

135
00:08:02,720 --> 00:08:08,260
أتخذت قراري عندما رأيت موكب أزياء تنكرية " 
 " لحدث رياضي عند محطة طوكيو 

136
00:08:08,990 --> 00:08:11,720
متى أرتدى الناس أزياء عند محطة طوكيو ؟

137
00:08:11,720 --> 00:08:15,520
" أنا حالياً أعمل على " برج طوكيو 

138
00:08:15,520 --> 00:08:17,830
يا للروعة ، ( هارو - تشان ) أنت لطيفة جداً 

139
00:08:17,830 --> 00:08:19,670
... لا أعلم ماذا يحدث هنا بعد الآن 

140
00:08:19,670 --> 00:08:21,820
لكنني لا أزال أعمل عليه 

141
00:08:21,820 --> 00:08:23,450
إذن ، ماذا كان حلمك ؟

142
00:08:25,130 --> 00:08:26,750
أريد أن أرى ! أريد أن أرى ! 

143
00:08:27,790 --> 00:08:29,600
 لقبي هو ( تسونا الفاشل ) "

144
00:08:30,550 --> 00:08:32,830
أسوء طريقة ممكنة لأبدأ التقرير 

145
00:08:32,830 --> 00:08:36,790
 لكن أمي تقول أنه لا يهم إن كنت فاشل الآن 
" لأن الناس يمكنهم أن يتغيروا 

146
00:08:37,390 --> 00:08:39,020
" و أنا أتفق معها " 

147
00:08:39,020 --> 00:08:42,130
" عندما أكبر ، أريد أن أكون رجل آلي عملاق "

148
00:08:42,130 --> 00:08:44,300
ظريف جداً 

149
00:08:45,260 --> 00:08:46,530
أبدو كالمغفل تماماً 

150
00:08:46,530 --> 00:08:48,270
تبدو كالمغفل تماماً 

151
00:08:48,270 --> 00:08:50,260
هذا يُغضبني عندما يقوله شخص آخر 

152
00:08:52,070 --> 00:08:55,740
يا له من إنشاء رائع 
 ... يتحلى بمنظور عميق 

153
00:08:55,740 --> 00:08:57,010
!( غوكوديرا - كون ) ؟

154
00:08:57,270 --> 00:08:58,650
مرحباً 

155
00:08:58,650 --> 00:09:00,020
ماذا تفعل هنا أيها المجرم ؟ 

156
00:09:01,030 --> 00:09:01,910
... لمـ .. لماذا أنت هنا 

157
00:09:01,910 --> 00:09:02,860
أخبرتكم أن تبقوا في الغرفة 

158
00:09:02,860 --> 00:09:06,210
! أردت أن أريك أسلحتي المتطورة أولاً يا زعيم 

159
00:09:06,210 --> 00:09:07,330
! مستحيل 

160
00:09:07,330 --> 00:09:09,440
هذا هو الشيء الذي كنت أتجنبه بالضبط 

161
00:09:09,440 --> 00:09:11,650
في الحقيقة ، لم أرها أنا أيضاً 

162
00:09:11,650 --> 00:09:12,710
ها نحن ذا 

163
00:09:12,710 --> 00:09:14,990
 ! أقدم لكم ... الديناميت الجديد 

164
00:09:19,240 --> 00:09:21,190
هذا ممتع جداً 

165
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
... يا لها من خدعة طفولية 

166
00:09:23,920 --> 00:09:25,280
زينة حفلات ؟

167
00:09:25,280 --> 00:09:28,210
يُستحسن بـ ( جيانيني ) أن يملك تفسير لهذا 

168
00:09:29,570 --> 00:09:30,620
لقد غادر بسرعة 

169
00:09:31,060 --> 00:09:31,970
مرحباً 

170
00:09:31,970 --> 00:09:34,560
( ريبورن - كون ) 
 آسفين لأزعاجك 

171
00:09:34,560 --> 00:09:37,110
لماذا أنت هنا في الأسفل أيضاً ؟

172
00:09:37,110 --> 00:09:40,670
أردت أختبار قوة رصاصة الموت المُعدلة الجديدة 

173
00:09:40,670 --> 00:09:41,890
! أنتظر 

174
00:09:41,890 --> 00:09:44,030
! تمهل ، لا يمكنك إطلاق هذه بوجود ( كيوكو - تشان ) 

175
00:09:48,250 --> 00:09:50,430
سأذهب لتوبيخ ( جيانيني ) 

176
00:09:52,850 --> 00:09:55,440
... أنها أضعف بعد التعديل 

177
00:09:57,730 --> 00:09:59,180
! أنه لا يتساهل معه أبداً 

178
00:09:59,180 --> 00:10:00,520
المعذرة ، سأذهب لألقاء نظرة 

179
00:10:00,520 --> 00:10:01,460
أنتظروني 

180
00:10:03,080 --> 00:10:04,950
أنت ! لا تصدر الضجة 

181
00:10:05,870 --> 00:10:08,410
! يا زعيم ، أرجوك أنقذني 

182
00:10:08,410 --> 00:10:13,210
أنظر إلى هذا يا زعيم 
 لقد جعل جميع أسلحتنا عديمة الفائدة بالكامل 

183
00:10:13,210 --> 00:10:16,050
ما الذي تفعله ، ( جيانيني - سان ) ؟

184
00:10:16,050 --> 00:10:20,740
أخبرتكم أنني مجرد مبتدئ مقارنة بأبي 

185
00:10:20,740 --> 00:10:24,610
بالإضافة ، ليس هناك قانون ينص على أن التعديل 
 يجعل السلاح أقوى 

186
00:10:25,180 --> 00:10:26,980
كأنه ينقلب ضدنا 

187
00:10:26,980 --> 00:10:29,280
! !لا تحاول التحاذق معنا 

188
00:10:29,280 --> 00:10:30,550
هل يمكنك إصلاحها ؟

189
00:10:31,350 --> 00:10:33,230
... سيستغرق بعض الوقت 

190
00:10:33,460 --> 00:10:35,670
هل أنتهيت من سلاح ( لامبو - سان )؟ 

191
00:10:35,670 --> 00:10:38,040
! هل يمكنك إختيار وقت أفضل لتظهر أيها البقرة الغبية 

192
00:10:38,950 --> 00:10:42,030
فقط الغبي يدعو الآخرين بالأغبياء 

193
00:10:42,030 --> 00:10:44,370
! ماذا تظن أنك فاعل 

194
00:10:44,830 --> 00:10:46,600
... يا إلهي 

195
00:10:46,600 --> 00:10:48,790
!لماذا يحدث هذا دائماً ؟

196
00:10:51,700 --> 00:10:53,100
! ( جيانيني - سان ) 

197
00:10:53,100 --> 00:10:54,440
... لا تخبرني أن هذه هي 

198
00:10:54,440 --> 00:10:56,180
بالطبع ، لقد قمت بالتعديل عليها 

199
00:10:59,830 --> 00:11:02,350
لم يتغير إطلاقاً 

200
00:11:02,350 --> 00:11:04,670
هذا الفتى يدمر الأسلحة فقط 

201
00:11:04,670 --> 00:11:07,190
! تباً لذلك المحتال 

202
00:11:07,190 --> 00:11:08,760
!!( غوكوديرا - كون ) ؟

203
00:11:09,620 --> 00:11:12,490
!!( غوكوديرا - كون ) ؟

204
00:11:18,570 --> 00:11:21,990
لن أطلب منك تعديل أسلحتي مجدداً أبداً 

205
00:11:21,990 --> 00:11:24,470
.. ( ريبورن - سان ) - 
 ماذا ؟ -

206
00:11:24,470 --> 00:11:27,050
أشعر أنني أقرب إليك من المعتاد 

207
00:11:27,050 --> 00:11:27,870
نفس الشيء 

208
00:11:27,870 --> 00:11:30,700
هذا بسبب بازوكا العشر سنين المُعدلة 

209
00:11:30,700 --> 00:11:32,590
( غوكوديرا - كون ) ؟

210
00:11:32,590 --> 00:11:34,300
ما الأمر يا زعيم ؟

211
00:11:34,300 --> 00:11:36,060
!مـ ... ما الأمر ؟

212
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
لطالما كنت أعرف أنك كبير جداً يا زعيم 

213
00:11:39,190 --> 00:11:40,560
هل هو بسبب حضورك القوي 

214
00:11:40,560 --> 00:11:43,300
 أنت تبدو أكبر من طولك المعتاد 

215
00:11:43,300 --> 00:11:45,670
أنا متأكد أنك فهمت الأمر بالعكس 

216
00:11:45,670 --> 00:11:48,030
حسناً ، سأغادر اليوم 

217
00:11:49,180 --> 00:11:49,850
... أنتظر 

218
00:11:49,850 --> 00:11:52,410
!لم يلاحظ أن حجمه تقلص بعد ؟

219
00:11:52,410 --> 00:11:53,690
! أنتظر 

220
00:11:53,690 --> 00:11:55,140
لا يمكنك أن تخرج هكذا 

221
00:11:56,100 --> 00:11:56,930
! ( كيوكو - تشان ) 

222
00:11:56,930 --> 00:11:58,390
! يا له من ظريف 

223
00:11:58,390 --> 00:12:00,780
هل كنت تلعب مع ( لامبو - كون ) أيها الصغير ؟

224
00:12:00,780 --> 00:12:01,600
! أغرب 

225
00:12:01,600 --> 00:12:02,580
أبتعد عني 

226
00:12:02,580 --> 00:12:05,110
لماذا ؟ أنه ظريف جداً 

227
00:12:05,110 --> 00:12:06,890
لا تستخدموا معي هذا الهراء 

228
00:12:06,890 --> 00:12:09,080
! سأفجركم إلى أشلاء - 
 تمهل ، وقت مستقطع -

229
00:12:09,080 --> 00:12:11,720
أحسنت يا زعيم ، أنت قوي جداً 

230
00:12:11,720 --> 00:12:12,760
.. ( غوكوديرا - كون ) 

231
00:12:12,760 --> 00:12:14,380
ماذا ؟ ( غوكوديرا ) ؟

232
00:12:14,380 --> 00:12:15,300
! أه ! كلا ، كلا 

233
00:12:15,300 --> 00:12:16,250
... ( غوكو ) 

234
00:12:16,250 --> 00:12:18,500
أعني ، لنذهب للعب في الطابق العلوي 

235
00:12:18,500 --> 00:12:20,210
ماذا تفعل يا زعيم ؟

236
00:12:21,070 --> 00:12:22,100
! زعيم 

237
00:12:22,100 --> 00:12:23,780
هناك شخص مريب على عامود الهاتف 

238
00:12:26,900 --> 00:12:28,330
لا يوجد أحد هناك 

239
00:12:28,330 --> 00:12:30,070
!ألا ترى أي شيء ؟

240
00:12:30,070 --> 00:12:32,520
هذه تُسمى بالعصافير 

241
00:12:32,520 --> 00:12:34,450
! لا تتحدثي معي كالأطفال - 
 تمهل قليلاً يا ( غوكو ) - 

242
00:12:34,450 --> 00:12:36,480
! سأبرحك ضرباً - 
 اهدأ قليلاً -

243
00:12:37,740 --> 00:12:39,310
ماذا يجب أن أفعل ؟

244
00:12:40,700 --> 00:12:43,160
ذلك الماكر أشار إلينا مباشرة 

245
00:12:43,740 --> 00:12:45,500
لا تكنّ سخيفاً يا ( تراس ) 

246
00:12:46,380 --> 00:12:50,920
 لا يمكنه رؤيتنا بأستخدام هذا التمويه البصري 
 الذي صنعه السيد ( فيردي ) بنفسه 

247
00:12:50,920 --> 00:12:52,570
نعم يا سيد ( بارينزا )

248
00:12:52,570 --> 00:12:58,340
طالما لدينا هذه الأزياء 
 سيكون من السهل الإقتراب من زعيم " فونغولا " القادم 

249
00:12:58,340 --> 00:13:01,430
و حقنه بالسم 

250
00:13:01,430 --> 00:13:04,430
و سنُنهي الإغتيال دون أن يرانا أحد 

251
00:13:11,090 --> 00:13:12,560
! أرجوك أتركني 

252
00:13:12,560 --> 00:13:13,990
أنهم أعداء بالتأكيد 

253
00:13:13,990 --> 00:13:15,710
أخبرتك بالفعل ، لا يوجد أحد هناك 

254
00:13:16,630 --> 00:13:17,300
مرحباً 

255
00:13:17,300 --> 00:13:18,160
! ( ياماموتو ) 

256
00:13:18,850 --> 00:13:20,160
! توقيت سيء 

257
00:13:20,160 --> 00:13:23,590
والدي حضر لي الكثير من الطعام 

258
00:13:23,590 --> 00:13:25,200
سيأكله أحد ما في منزلك بالتأكيد ، أليس كذلك ؟

259
00:13:25,200 --> 00:13:27,370
إن كان لديك وقت لهذا ، أذهب و أقضي 
 على الأعداء في الخارج 

260
00:13:27,370 --> 00:13:29,580
هل هذا أنت ( غوكوديرا ) ؟ 
 لماذا أنت هنا أيضاً ؟

261
00:13:30,280 --> 00:13:31,310
توقيت ممتاز 

262
00:13:31,310 --> 00:13:32,460
أتريد شيء لتناوله ؟

263
00:13:32,750 --> 00:13:36,800
كيف يمكن لـ ( ياماموتو ) ألا يلاحظ تقلص حجم ( غوكوديرا - كون ) ؟

264
00:13:36,800 --> 00:13:38,590
( غوكوديرا - كون ) ؟

265
00:13:38,590 --> 00:13:39,740
! لا .. لا 

266
00:13:39,740 --> 00:13:41,100
أنه قريب ( غوكوديرا - كون ) 

267
00:13:41,100 --> 00:13:42,080
أليس صغيراً ؟

268
00:13:42,680 --> 00:13:44,620
الآن بما أنك ذكرت الأمر 
 أنت محق 

269
00:13:44,620 --> 00:13:46,790
لكن طابع ( غوكوديرا ) يناسبه 

270
00:13:47,100 --> 00:13:48,400
! أنت ! (ياماموتو ) 

271
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
! أتركني أيها المعتوه - 
 صغير نشطّ -

272
00:13:50,300 --> 00:13:52,500
!لماذا لا يمكنني أن أصل إليه ؟

273
00:13:52,500 --> 00:13:54,640
لا يدرك مدى قدرته حتى 

274
00:13:56,110 --> 00:13:57,600
من هو القصير ؟

275
00:13:57,600 --> 00:13:58,640
! ( لامبو ) 

276
00:13:58,640 --> 00:14:00,410
مرحباً 

277
00:14:00,410 --> 00:14:02,650
 العجوز المتزمتة هنا أيضاً 

278
00:14:02,650 --> 00:14:04,600
هاك ، أتى صديقك 

279
00:14:04,600 --> 00:14:07,040
أعتقد أنك تريد أن تصبح أحد رجال ( لامبو - سان ) 

280
00:14:07,040 --> 00:14:09,190
لكن تسرحية شعرك سيئة جداً 

281
00:14:10,790 --> 00:14:12,760
هل تتجاهلني ؟

282
00:14:12,760 --> 00:14:15,260
أنا مخيف جداً عندما أغضب 

283
00:14:15,260 --> 00:14:17,210
سأركل مؤخرتك 

284
00:14:17,210 --> 00:14:19,360
... ها أنا ذا 

285
00:14:19,360 --> 00:14:20,180
! هجوم 

286
00:14:20,180 --> 00:14:22,590
! لا أملك الوقت الكافي للشجار معك 

287
00:14:25,050 --> 00:14:27,330
... علاقتهم لم تتغير بتاتاً 

288
00:14:27,330 --> 00:14:28,500
هدئ من روعك 

289
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
لا تبكي 

290
00:14:29,670 --> 00:14:31,000
! ( كيوكو ) 

291
00:14:31,360 --> 00:14:32,510
أخي 

292
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
مرحباً ( ساوادا ) 

293
00:14:35,320 --> 00:14:37,340
شقيق ( كيوكو - تشان ) هنا أيضاً ؟

294
00:14:37,340 --> 00:14:38,440
ما الأمر ؟

295
00:14:38,440 --> 00:14:42,380
كنت في منتصف التدريب عندما سمعت صوتك 

296
00:14:43,510 --> 00:14:44,220
! أيها السافل 

297
00:14:44,220 --> 00:14:47,820
رأس الحشيش الغبي ، كيف يمكنك أن تُدخل 
 !الأعداء إلى المنزل ؟

298
00:14:47,820 --> 00:14:49,320
ما كان سبب هذا ( غوكوديرا ) ؟

299
00:14:49,320 --> 00:14:51,040
!! ( ريوهي ) لم يلاحظ أيضاً 

300
00:14:51,040 --> 00:14:52,920
أنت مخطئ يا أخي 

301
00:14:52,920 --> 00:14:55,990
أنه قريب ( غوكوديرا - كون ) - 
 فهمت -

302
00:14:55,990 --> 00:14:58,150
أيها المعتوه ، ألا يمكنك رؤيتهم ؟

303
00:14:58,150 --> 00:15:00,690
! لا يزال ( غوكوديرا - كون ) يتفوه بالتراهات 

304
00:15:02,100 --> 00:15:03,710
تم التسلل بنجاح 

305
00:15:03,710 --> 00:15:05,710
لا تلوح بأرجلك الصغيرة نحوي 

306
00:15:05,710 --> 00:15:06,650
!الصغيرة ؟

307
00:15:06,650 --> 00:15:07,840
.... ما الذي تتحدث عنـ 

308
00:15:07,840 --> 00:15:08,940
! ساقي قريبة مني جداً 

309
00:15:08,940 --> 00:15:10,140
!ماذا ؟

310
00:15:12,260 --> 00:15:14,410
! لقد تقلص حجمي 

311
00:15:14,410 --> 00:15:16,410
! لقد لاحظ للتو أخيراً 

312
00:15:16,410 --> 00:15:19,120
لماذا أنا ناعم هكذا ؟

313
00:15:19,120 --> 00:15:21,570
( غوكو ) اهدأ قليلاً 

314
00:15:25,200 --> 00:15:26,850
! أحذر يا زعيم 

315
00:15:28,600 --> 00:15:29,340
! تباً 

316
00:15:32,530 --> 00:15:34,480
هذا صحيح 

317
00:15:34,650 --> 00:15:35,830
كان هذا وشيكاً 

318
00:15:35,830 --> 00:15:37,930
كيف يجرؤ على إخافتنا 

319
00:15:37,930 --> 00:15:39,470
مجرد ألعاب 

320
00:15:40,740 --> 00:15:41,870
! أتركني 

321
00:15:41,870 --> 00:15:43,770
! يا زعيم ، أنهم بقربك مباشرة 

322
00:15:43,770 --> 00:15:45,010
ما الذي تتحدث عنه ؟

323
00:15:45,010 --> 00:15:47,020
تجاهل الآخرين 

324
00:15:47,020 --> 00:15:47,790
نعم 

325
00:15:47,790 --> 00:15:50,460
" سأركز على إغتيال زعيم " فونغولا 

326
00:15:50,460 --> 00:15:52,670
... على هذا المنوال ، الزعيم سـ 

327
00:15:52,670 --> 00:15:53,720
! وجدتها 

328
00:15:53,720 --> 00:15:54,550
... ما الذي تفعـ 

329
00:15:54,550 --> 00:15:58,560
يا رأس الحشيش ، أراهن أن لكمتك الضعيفة 
! لا تستطيع هزيمتي أنا حتى

330
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
( غوكوديرا - كون ) ، ما الذي تقوله ؟

331
00:16:00,760 --> 00:16:01,940
! سأريك 

332
00:16:01,940 --> 00:16:04,180
! أنا لا أتساهل ، لكماتي تتعدى أقصى الحدود

333
00:16:04,180 --> 00:16:05,630
أنا هنا إذن 

334
00:16:08,290 --> 00:16:08,930
!ماذا ؟

335
00:16:09,480 --> 00:16:10,750
! نعم 

336
00:16:12,810 --> 00:16:14,530
ما كان هذا ؟

337
00:16:15,500 --> 00:16:17,230
( ياماموتو ) لنلعب لعبة الإلتقاط 

338
00:16:19,370 --> 00:16:20,710
! أرميها إلى هنا 

339
00:16:21,450 --> 00:16:22,850
! حسناً 

340
00:16:28,890 --> 00:16:30,700
من هم هؤلاء الأشخاص ؟

341
00:16:31,410 --> 00:16:32,570
ما هذا ؟

342
00:16:32,570 --> 00:16:34,500
! يا إلهي ، مريب جداً 

343
00:16:34,500 --> 00:16:36,160
ماذا ؟! يمكنهم رؤيتنا ؟

344
00:16:36,160 --> 00:16:38,430
اللعنة ، لابد أن التمويه تضرر 

345
00:16:38,430 --> 00:16:40,280
أحسنت ( غوكوديرا ) 

346
00:16:40,280 --> 00:16:41,270
أنا مُنبهر 

347
00:16:41,270 --> 00:16:42,200
! ( ريبورن ) 

348
00:16:42,200 --> 00:16:43,140
! ( ريبورن - سان ) 

349
00:16:43,780 --> 00:16:45,890
قاتل " فونغولا " المأجور ، ( ريبورن ) 

350
00:16:45,890 --> 00:16:49,410
أنتما اللذان كنتما أعلى عامود الهاتف ، صحيح ؟ 

351
00:16:49,410 --> 00:16:51,000
مستحيل ، كيف يمكنك معرفة ذلك ؟

352
00:16:51,000 --> 00:16:53,070
كان يُفترض بالتمويه أن يكون مثالياً 

353
00:16:53,070 --> 00:16:55,120
يمكن للأطفال رؤيتهم 

354
00:16:55,120 --> 00:16:59,390
لابد أنها كانت مُصممة لتكون مرئية للأطفال 

355
00:16:59,390 --> 00:17:01,070
! و الآن هناك مختل آخر 

356
00:17:01,070 --> 00:17:01,950
ما هذا ؟

357
00:17:01,950 --> 00:17:03,070
يبدو ممتعاً 

358
00:17:03,530 --> 00:17:06,030
لماذا ( جيانيني ) هنا أيضاً ؟

359
00:17:06,300 --> 00:17:12,200
 قائدكم هو الـ " آركوبالينو " ذو المصاصة الخضراء 
 ( فيردي ) ، صحيح ؟

360
00:17:12,200 --> 00:17:14,910
لقد كان يبحث عن التخفي منذ زمن 

361
00:17:14,910 --> 00:17:16,010
لقد أكتشفوا أمرنا

362
00:17:16,010 --> 00:17:22,900
 أراهن أن ( فيردي ) كان قلقاً من أن يتعرض للخيانة 
 من قبل أتباعه الذين يرتدون التمويه 

363
00:17:22,900 --> 00:17:26,320
لذا جعلها مرئية للاشخاص تحت سنّ معين 

364
00:17:26,320 --> 00:17:28,240
... هذا يفسر الأمر 

365
00:17:28,240 --> 00:17:29,490
فشل الإغتيال 

366
00:17:29,490 --> 00:17:30,480
!إغتيال ؟

367
00:17:30,480 --> 00:17:32,230
... في هذه الحالة 

368
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
سنقوم بالأمر مباشرة 

369
00:17:34,520 --> 00:17:35,420
! مستحيل 

370
00:17:35,420 --> 00:17:36,520
! ( ريبورن ) ، أنقذني 

371
00:17:36,520 --> 00:17:38,410
لا يمكنني القتال 

372
00:17:38,410 --> 00:17:41,040
جميع أسلحتي عديمة الفائدة الآن 

373
00:17:41,040 --> 00:17:42,140
أنظر 

374
00:17:42,140 --> 00:17:44,480
رصاصة الموت ترقص في الأرجاء 

375
00:17:44,480 --> 00:17:45,740
! مستحيل 

376
00:17:45,740 --> 00:17:47,820
!" أنتهى الأمر ، زعيم  " فونغولا 

377
00:17:47,820 --> 00:17:49,640
أنا سأحمي الزعيم 

378
00:17:51,340 --> 00:17:52,420
! ( غوكوديرا - كون ) 

379
00:17:52,420 --> 00:17:54,140
!كيف يمكنك فعل هذا بطفل ؟

380
00:17:54,140 --> 00:17:55,810
أغربا عني ! 

381
00:17:55,810 --> 00:17:58,330
الآن ، تعال معنا بهدوء 

382
00:17:58,330 --> 00:18:00,470
! أهرب يا زعيم 

383
00:18:00,470 --> 00:18:01,880
... ( غوكوديرا - كون ) 

384
00:18:01,880 --> 00:18:05,410
.. لو صدقتك منذ البداية 

385
00:18:08,810 --> 00:18:11,780
حسناً ، تعال إلى هنا - 
 لا تفعل يا زعيم - 

386
00:18:12,090 --> 00:18:15,380
! أنقذ نفسك يا زعيم 

387
00:18:15,380 --> 00:18:16,730
! أسرع 

388
00:18:16,730 --> 00:18:19,410
! سأكون بخير يا زعيم 

389
00:18:19,410 --> 00:18:20,790
! حياتك ملكي الآن 

390
00:18:21,750 --> 00:18:23,210
! زعيم 

391
00:18:23,210 --> 00:18:24,690
! " غويزا كيمبو " 

392
00:18:26,110 --> 00:18:27,310
! ( غوكوديرا - كون ) 

393
00:18:30,160 --> 00:18:31,710
! زعيم 

394
00:18:33,340 --> 00:18:34,760
وصل الدعم 

395
00:18:34,760 --> 00:18:38,800
 ( إي بين ) قالت أنها رأت شيء مريب 
 لقد عدنا بسبب قلقنا الشديد 

396
00:18:38,800 --> 00:18:40,560
! ( إي بين ) ! ( باسيل - كون ) 

397
00:18:40,560 --> 00:18:42,130
هل أنت مصاب ، سيد ( ساوادا ) ؟

398
00:18:42,130 --> 00:18:43,280
... اللعنة 

399
00:18:43,280 --> 00:18:44,330
! أنت 

400
00:18:44,870 --> 00:18:47,550
أنتهى أمرك الآن 

401
00:18:49,740 --> 00:18:51,530
أوصل تحياتي إلى ( فيردي ) بالنيابة عني 

402
00:18:51,750 --> 00:18:53,340
... الحمد للرب 

403
00:18:53,340 --> 00:18:53,980
( تسونا - كون ) 

404
00:18:53,980 --> 00:18:55,190
تباً 

405
00:18:55,190 --> 00:18:56,660
كيف يمكنني تفسير هذا ؟

406
00:18:56,660 --> 00:18:59,150
من الجيد أنكم هزمتم اللصوص 

407
00:19:01,270 --> 00:19:04,790
 جيد ... لقد خمنت خطئاً 

408
00:19:04,790 --> 00:19:06,630
نعم ، بفضل هؤلاء الرفاق 

409
00:19:06,630 --> 00:19:08,170
... حسناً ، هؤلاء الرفاق و 

410
00:19:08,490 --> 00:19:11,110
الفتى ذو الشعر المنقسم 

411
00:19:16,350 --> 00:19:17,830
! ( غوكوديرا - كون )  

412
00:19:17,830 --> 00:19:20,470
شكراً ، و أنا آسف 

413
00:19:20,470 --> 00:19:23,480
... لو صدقتك منذ البداية 

414
00:19:23,480 --> 00:19:25,100
... زعيم 

415
00:19:25,540 --> 00:19:30,540
... أقدر مشاعرك ، لكن - 
 لكن ؟ -

416
00:19:30,540 --> 00:19:36,360
لكن كيف يمكنني أن أحميك بهذا الجسد الصغير ؟

417
00:19:40,170 --> 00:19:42,350
! رائع ، عدت إلى طبيعتي 

418
00:19:42,350 --> 00:19:44,600
! ( غوكوديرا - كون )  هذا رائع 

419
00:19:44,600 --> 00:19:47,050
كانت هذه تجربة جيدة بالنسبة لك ، ( غوكوديرا ) 

420
00:19:47,050 --> 00:19:48,590
! ( ريبورن - سان ) 

421
00:19:48,590 --> 00:19:52,000
 تغيير المنظور المعتاد سمح لك أن ترى 
 ما لم يمكنك من قبل 

422
00:19:52,890 --> 00:19:56,210
!إذن ما حدث اليوم كان طريقتك في تعليمي هذا ؟

423
00:19:56,210 --> 00:19:58,320
حسناً ، بشكل أساسي 

424
00:19:58,320 --> 00:19:59,810
تبدو كأنها كذبة بالتأكيد 

425
00:19:59,810 --> 00:20:01,790
لقد أرتحت بما فيه الكفاية الآن 

426
00:20:01,790 --> 00:20:04,820
سننتقل إلى المرحلة الثالثة من التدريب 

427
00:20:05,940 --> 00:20:09,180
! لم أحصل على أي راحة إطلاقاً

428
00:21:46,160 --> 00:21:47,570
هل أستدعيتني يا زعيم ؟

429
00:21:47,920 --> 00:21:52,870
إن كنت تريد مكافأتي لأحضار خواتم " فونغولا " أفعل ما يحلو لك 

430
00:21:55,620 --> 00:21:57,740
!ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

431
00:21:59,540 --> 00:22:01,120
أنها مزيفة 

432
00:22:01,380 --> 00:22:02,340
!نسخة ؟ 

433
00:22:03,250 --> 00:22:04,820
... ( إيميتسو ) 

434
00:22:05,330 --> 00:22:08,100
... سنتجه إلى " اليابان " و 

435
00:22:08,900 --> 00:22:11,490
سنُبيدهم جميعاً 

436
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

437
00:22:18,140 --> 00:22:19,180
... خريطة الأبراج

438
00:22:19,180 --> 00:22:20,410
الأسبوع القادم !

439
00:22:20,410 --> 00:22:21,990
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

440
00:22:21,990 --> 00:22:24,120
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

441
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
إذن أفعل هذا بنفسك

442
00:22:26,100 --> 00:22:27,280
! نعم أيها الضئيل

443
00:22:27,280 --> 00:22:29,660
لا ... تبكي

444
00:22:29,660 --> 00:22:35,670
 البرج الثالث هو ... برج السرطان 

445
00:22:36,770 --> 00:22:41,070
المعذرة ، نعم أنا سأمثل برج السرطان

446
00:22:41,070 --> 00:22:43,940
لا ... تبكي

447
00:22:43,940 --> 00:22:45,790
... البرج الثاني الأسبوع القادم

448
00:22:46,180 --> 00:22:49,690
برج الثور 

449
00:22:50,990 --> 00:22:52,000
! رائع 

450
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
! سأسدد الأهداف الأسبوع المقبل 

451
00:22:55,430 --> 00:22:58,280
لا ... تبكي

452
00:22:58,280 --> 00:23:04,770
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الحوت 

453
00:23:06,310 --> 00:23:09,770
أتساءل إن كان هذا يعني أنني أستطيع 
 تناول كعكتين للإحتفال

454
00:23:09,770 --> 00:23:12,790
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

455
00:23:12,790 --> 00:23:13,760
إلى اللقاء

456
00:23:13,760 --> 00:23:15,020
وداعاً

457
00:23:15,490 --> 00:23:19,260
الحلقة القادمة 
! معركة الخواتم تبدأ

