﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:30,420
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:30,420 --> 00:01:32,490
! لن أعود خالي اليدين

3
00:01:32,490 --> 00:01:36,730
إن عدت الآن ، لا يمكنني أن أدعو نفسي 
 ! اليدّ اليمنى للزعيم أبداً

4
00:01:36,730 --> 00:01:40,130
 يا زعيم ، إن فزت 
 ستنقلب الموازين لصالحنا

5
00:01:40,130 --> 00:01:41,660
! كفّ عن هذا الهراء

6
00:01:41,940 --> 00:01:44,490
!ما الذي تظن أنك تقاتل من أجله ؟

7
00:01:44,490 --> 00:01:46,850
!  يجب أن نقيم معركة كرات ثلج معاً مجدداً

8
00:01:46,850 --> 00:01:48,240
! يجب أن نشاهد الألعاب النارية مجدداً

9
00:01:48,240 --> 00:01:49,770
لهذا أنت تقاتل الآن

10
00:01:49,770 --> 00:01:51,430
! و لهذا أنت تصبح أقوى

11
00:01:51,430 --> 00:01:55,170
 أريد أن أحظى بوقت ممتع مع الجميع مجدداً 
 ! و هذا لن يحدث إن مُتّ أنت

12
00:02:08,740 --> 00:02:10,630
! ( غوكوديرا - كون ) - 
! ( غوكوديرا ) -

13
00:02:10,630 --> 00:02:10,980
! رأس الحبار

14
00:02:11,280 --> 00:02:13,780
! آسف يا زعيم

15
00:02:13,780 --> 00:02:16,370
... وعدتك أن أحضر الخاتم ، لكنني

16
00:02:17,190 --> 00:02:20,870
عدت لأرى الألعاب النارية

17
00:02:22,980 --> 00:02:24,200
... الخاتم

18
00:02:24,910 --> 00:02:27,410
أنا الفائز

19
00:02:28,840 --> 00:02:31,970
 خسر ( غوكوديرا ) مما يترك مجموعة ( تسونا ) 
 برصيد فوز واحد و خسارتين

20
00:02:31,970 --> 00:02:36,480
و بما أن ( تسونا ) تعرض للإقصاء عندما 
 أنقذ ( لامبو )

21
00:02:36,480 --> 00:02:39,170
خسروا خاتم السماء أيضاً

22
00:02:40,130 --> 00:02:43,730
سنعلن عن المباراة القادمة

23
00:02:44,750 --> 00:02:46,630
!ماذا سنفعل ( ريبورن ) ؟

24
00:02:46,630 --> 00:02:48,750
... إن أختاروا حارس السحاب أو الضباب

25
00:02:48,750 --> 00:02:51,820
لا مشكلة ، سيكونون هنا

26
00:02:51,820 --> 00:02:53,630
لا يمكنك التأكد من هذا

27
00:02:53,630 --> 00:02:55,350
... مباراة الغد ستكون من أجل خاتم الـ

28
00:02:55,890 --> 00:02:56,900
المطر

29
00:02:59,240 --> 00:03:01,580
المباراة القادمة ستحدد حارس خاتم المطر

30
00:03:01,920 --> 00:03:07,830
 المباراة الرابعة ستكون مصيرية بين 
 حراس خاتم المطر ، ( ياماموتو ) و ( سكوالو )

31
00:03:08,750 --> 00:03:11,770
و لنكون صريحين ، نحن محاصرين بالفعل

32
00:03:14,440 --> 00:03:18,860
- الحلقة - 48 
 مسار المعركة

33
00:03:26,170 --> 00:03:28,510
سيدة ( ساوادا ) - 
 آسفين لأبقائك منتظرة -

34
00:03:28,510 --> 00:03:30,350
! فريق الراحة وصلوا

35
00:03:30,350 --> 00:03:32,030
مرحباً جميعاً

36
00:03:33,120 --> 00:03:35,270
ما أمر هذه الأزياء ؟

37
00:03:35,270 --> 00:03:39,730
لقد ظننت فقط أننا يجب أن نكون مبتهجين 
 في هكذا أوقات عصيبة

38
00:03:39,730 --> 00:03:43,860
 ( هارو - تشان ) ذكرت أنها لم ترى أي ممرضات في المشفى

39
00:03:43,860 --> 00:03:45,840
! سنساعدك

40
00:03:45,840 --> 00:03:48,410
إذن ، كيف حال ( لامبو - كون ) ؟

41
00:03:48,850 --> 00:03:50,200
... حسناً

42
00:03:50,200 --> 00:03:53,180
لا يزال فاقد للوعي

43
00:03:53,180 --> 00:03:54,440
... فهمت

44
00:03:54,660 --> 00:03:58,290
( لامبو ) لا يزال نائماً 
 هذا ليس ممتعاً بالنسبة لـ ( إي بين )

45
00:03:58,290 --> 00:04:01,940
! و لهذا أحضرت هذا

46
00:04:02,800 --> 00:04:06,710
!  هذه كعكة الفراولة الفاخرة من المتجر

47
00:04:06,710 --> 00:04:07,330
! نعم

48
00:04:07,330 --> 00:04:10,430
يباع فقط 50 من هذه الجوهرة كل يوم

49
00:04:10,430 --> 00:04:15,220
! رائحة الكعكة العطرة يمكن أن تجعل أي أحد يستيقظ

50
00:04:15,220 --> 00:04:17,280
و لن يكون ( لامبو - تشان ) الإستثناء لذلك

51
00:04:24,260 --> 00:04:27,120
! ( لامبو - سان ) عاد

52
00:04:28,140 --> 00:04:30,490
... هذه ارائحة اللذيذة

53
00:04:30,490 --> 00:04:32,560
! كعك

54
00:04:32,560 --> 00:04:34,750
( لامبو - سان ) يتضور جوعاً

55
00:04:40,980 --> 00:04:42,440
... حسناً

56
00:04:43,670 --> 00:04:47,390
.... ها أنت ذا

57
00:04:48,300 --> 00:04:50,340
... لا فائدة

58
00:04:50,340 --> 00:04:53,250
يا للأسف - 
 فشلت الخطة -

59
00:04:53,250 --> 00:04:54,480
لا بأس

60
00:04:54,480 --> 00:04:56,820
 أنا متأكدة أن ( لامبو - كون ) يقدر هذه المبادرة

61
00:04:57,180 --> 00:04:59,320
من المؤكد أنه سيستيقظ قريباً

62
00:04:59,530 --> 00:05:03,020
هل تشعرين أن هناك أمور غريبة تحدث مؤخراً ؟

63
00:05:04,130 --> 00:05:06,400
... أصيبت ذراع أخي

64
00:05:06,400 --> 00:05:09,990
( تسونا - كون ) و الآخرين توقفوا عن إرتياد المدرسة 
 " من أجل بطولة " سومو

65
00:05:09,990 --> 00:05:11,380
هذا صحيح

66
00:05:11,380 --> 00:05:15,340
لقد رأيت ( تسونا - سان ) و ( غوكوديرا - سان ) 
 يقومان بتدريب خطير من نوع ما

67
00:05:15,340 --> 00:05:17,120
... هذا

68
00:05:17,310 --> 00:05:19,980
" ساعدي ( تسونا ) قدر إستطاعتك و ثقي بي" 
 " ( إيميتسو ) "

69
00:05:21,300 --> 00:05:23,560
الرجال ليسوا عادلين

70
00:05:24,980 --> 00:05:30,720
 دائماً ما يفعلون ما يحلو لهم و يتركوننا
 خلفهم قلقين

71
00:05:31,830 --> 00:05:35,500
حسناً ! بمجرد أن ينتهوا من أي كان ما يفعلونه

72
00:05:35,500 --> 00:05:38,300
سنعاقبهم بجعلهم يفعلون ما نطلب نحن

73
00:05:39,130 --> 00:05:40,260
! نعم - 
!  حسناً -

74
00:05:40,260 --> 00:05:41,520
! أنا موافقة بحماس

75
00:05:41,520 --> 00:05:44,930
أعدّ نفسك يا عزيزي

76
00:05:52,960 --> 00:05:54,010
لقد وصلوا

77
00:05:56,340 --> 00:05:59,880
 معركة اليوم ستقام في المبنى الجنوبي للمدرسة

78
00:05:59,880 --> 00:06:01,550
أرجوكم أتجهوا إلى هناك فوراً

79
00:06:01,550 --> 00:06:03,150
مبنى مرة أخرى ؟

80
00:06:03,150 --> 00:06:05,090
كيف ستكون الحلبة هذه المرة ؟

81
00:06:06,660 --> 00:06:09,580
!أين هو ؟ -
 من هنا -

82
00:06:10,720 --> 00:06:12,180
... فتى السيف

83
00:06:12,710 --> 00:06:13,970
! سأكون في إنتظارك

84
00:06:14,700 --> 00:06:18,260
هلا ذهبنا ؟ - 
 نعم -

85
00:06:18,260 --> 00:06:19,890
آسف لتأخري

86
00:06:19,890 --> 00:06:21,310
! شقيق ( كيوكو - تشان )

87
00:06:21,310 --> 00:06:23,350
و أحضرته معي أيضاً

88
00:06:25,470 --> 00:06:26,990
! مومياء

89
00:06:26,990 --> 00:06:29,330
! كلا ! أنه أنا

90
00:06:30,090 --> 00:06:31,470
... ذاك الرجل ( روماريو ) قال

91
00:06:31,470 --> 00:06:33,310
" هكذا يعالج الرجل الحقيقي الجروح "

92
00:06:33,310 --> 00:06:36,010
و أحضر كل هذه الضمادات

93
00:06:36,010 --> 00:06:37,430
!( غوكوديرا - كون ) ؟

94
00:06:37,430 --> 00:06:38,610
ألست مصاباً ؟

95
00:06:38,610 --> 00:06:40,290
أنه ليس بالأمر الجلل

96
00:06:40,290 --> 00:06:42,930
يبدو الأمر سيئاً ، لكنها مجرد خدوش

97
00:06:42,930 --> 00:06:47,420
يُفترض به أن يستريح ، لكنه أصر على القدوم 
 لذا ساعدته

98
00:06:47,420 --> 00:06:49,980
لم أكنّ بحاجة للمساعدة 
 أنت من قرر المجيء معي

99
00:06:49,980 --> 00:06:52,940
بالإضافة إلى أنك لا تستطيع أستخدام 
 ! ذراعك اليمنى حتى يا رأس الحشيش

100
00:06:52,940 --> 00:06:54,630
!ماذا قلت يا رأس الحبار ؟

101
00:06:54,630 --> 00:06:58,690
على أي حال ، لا أستطيع أن أستلقي فحسب 
 دون أن أعرف ماذا يجري معك

102
00:06:58,690 --> 00:07:01,130
مستحيل أن أسترخي دون مشاهدة المعركة

103
00:07:02,080 --> 00:07:03,230
أنت قلق جداً

104
00:07:03,230 --> 00:07:04,980
! و أنت مسترخي زيادة عن اللزوم

105
00:07:04,980 --> 00:07:05,960
على أي حال يا زعيم

106
00:07:05,960 --> 00:07:07,730
أين ستقام المباراة الليلة ؟

107
00:07:09,030 --> 00:07:11,300
المبنى الجنوبي - 
 ! فهمت -

108
00:07:11,300 --> 00:07:13,070
! لنذهب

109
00:07:13,910 --> 00:07:14,730
! ( غوكوديرا )

110
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
! ( غوكوديرا - كون )

111
00:07:15,730 --> 00:07:17,560
 هذا الفتى أحمق حقاً

112
00:07:23,630 --> 00:07:25,350
! النوافذ مغلقة

113
00:07:25,670 --> 00:07:26,840
و كذلك المدخل

114
00:07:26,840 --> 00:07:29,100
ماذا يحدث هنا ؟

115
00:07:29,460 --> 00:07:31,540
يبدو أننا سندخل من هنا

116
00:07:36,990 --> 00:07:38,540
ما هذا الصوت ؟

117
00:07:46,040 --> 00:07:47,110
!ما هذا ؟

118
00:07:47,110 --> 00:07:49,580
أنها حتى لا تبدو كالمدرسة بعد الآن

119
00:07:49,580 --> 00:07:54,070
 هذا هو ميدان معركة خاتم المطر 
 آكواريون

120
00:07:54,570 --> 00:07:57,320
لابد أن يكون هناك عوائق ملموسة

121
00:07:57,320 --> 00:08:02,450
 بالإضافة إلى ذلك ، كمية هائلة من المياه 
 ستصب بأستمرار في هذا المكان المغلق

122
00:08:02,900 --> 00:08:06,890
المياه التي تنساب من الخزانات على السطح 
 ستبدأ بملئ الطوابق الواحد تلو الآخر

123
00:08:06,890 --> 00:08:10,630
و بينما تتفاقم المعركة ، ستستمر المياه بالأرتفاع

124
00:08:10,630 --> 00:08:13,000
و كأننا على سفينة غارقة

125
00:08:13,000 --> 00:08:16,230
سيكون من الصعب إيجاد موطئ قدم

126
00:08:16,230 --> 00:08:21,390
و بفضل تقنية خاصة ، المياه المتراكم 
 يحمل نفس تركيب مياه البحر

127
00:08:21,390 --> 00:08:26,470
 عندما تصل المياه مستوى معين 
 سينطلق مخلوق بحريّ وحشيّ

128
00:08:26,470 --> 00:08:27,270
!ماذا ؟

129
00:08:27,270 --> 00:08:28,700
! وحش بحري ؟

130
00:08:28,700 --> 00:08:30,310
يبدو ممتعاً

131
00:08:31,420 --> 00:08:32,650
! " الفاريا "

132
00:08:34,120 --> 00:08:38,150
لقد أستيقظت هذا الصباح و معي الخاتم 
 الفوز من نصيب الأمير

133
00:08:38,150 --> 00:08:40,320
تباَ لك أيها السافل

134
00:08:41,030 --> 00:08:42,170
! ( زانزاس )

135
00:08:42,720 --> 00:08:46,290
يجب القضاء على الخاسرين

136
00:08:46,530 --> 00:08:48,480
.... سواء إن كانوا رجالك أو

137
00:08:48,480 --> 00:08:50,170
هذا الحثالة

138
00:08:53,180 --> 00:08:55,790
( زانزاس ) جاد بكلامه

139
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
لا تُخفهم كثيراً قبل المعركة ( ريبورن )

140
00:09:00,840 --> 00:09:02,050
! ( دينو - سان )

141
00:09:02,370 --> 00:09:06,530
( ياماموتو ) ، سأشاهد معركتك

142
00:09:07,950 --> 00:09:08,970
بالتأكيد

143
00:09:09,280 --> 00:09:14,020
 ( كيويا ) سألني أخيراً ليلة أمس 
 عن معركة الخواتم

144
00:09:14,020 --> 00:09:15,310
سيأتي على الأغلب للمشاهدة

145
00:09:15,310 --> 00:09:17,250
! لم يكنّ على علم بهذا حتى الأمس ؟

146
00:09:18,270 --> 00:09:21,900
♪ التحليق فوق الأشجار الخضراء ♪

147
00:09:21,900 --> 00:09:25,150
♪ " من " ناميموري ♪

148
00:09:25,150 --> 00:09:28,700
♪ الكبير و الصغير ♪

149
00:09:28,700 --> 00:09:31,970
♪ ... الكل طبيعي ♪

150
00:09:34,320 --> 00:09:38,730
يا للضجر ، يجدر بهم حسم الأمر برمته 
 في معركة واحدة

151
00:09:40,710 --> 00:09:41,880
... الضباب

152
00:09:46,760 --> 00:09:48,820
.. ( ياماموتو تاكيشي )

153
00:09:48,820 --> 00:09:52,650
يجب أن تفوز كي أحظى بفرصتي

154
00:09:52,650 --> 00:09:55,810
لقد حصلنا على خاتم واحد ، لكن هم لديهم ثلاثة الآن

155
00:09:55,810 --> 00:09:58,400
لذا نحن محاصرين حقاً

156
00:09:58,700 --> 00:10:01,880
هذه معركة مصيرية لعدة أسباب

157
00:10:01,880 --> 00:10:03,780
حسناً ، بما أننا حسمنا هذا الأمر

158
00:10:03,780 --> 00:10:05,610
! يجب أن ينضم ( هيباري ) إلى تجمع التشجيع

159
00:10:05,610 --> 00:10:06,840
!أين هو ؟

160
00:10:07,470 --> 00:10:09,100
! لم يكنّ ليفعلها أبداً

161
00:10:09,100 --> 00:10:10,380
محال

162
00:10:10,380 --> 00:10:12,140
سيضربنا جميعاً ضرباً مبرحاً بالتأكيد

163
00:10:12,140 --> 00:10:13,760
أخشى أنني أوافقكم

164
00:10:13,760 --> 00:10:15,700
!! لا يوجد إستثناءات

165
00:10:15,700 --> 00:10:18,660
حسناً ، حسناً 
 لا أقصد الإستبدال

166
00:10:18,660 --> 00:10:20,060
لكن هل يمكن أن ينضم ( باسيل - كون ) ؟

167
00:10:20,060 --> 00:10:22,740
ماذا ؟! هل يمكنني ؟

168
00:10:22,740 --> 00:10:25,490
لا بأس بالنسبة لي 
 إن وافق الزعيم

169
00:10:25,490 --> 00:10:27,500
نحن جميعاً في نفس القارب هنا

170
00:10:27,810 --> 00:10:29,420
و بالطبع ، ( لامبو ) أيضاً

171
00:10:35,650 --> 00:10:36,770
تفضلي

172
00:10:36,770 --> 00:10:38,760
شكراً لك

173
00:10:39,430 --> 00:10:40,040
! حسناً

174
00:10:40,040 --> 00:10:41,490
! أنطلق يا ( ياماموتو )

175
00:10:44,980 --> 00:10:48,650
 الآن ، هلا تفضل حراس خاتم المطر إلى منتصف الميدان

176
00:10:48,650 --> 00:10:51,560
بما أن هذه المعركة ستجري تحت الماء

177
00:10:51,560 --> 00:10:54,140
يجب أن يبقى المشاهدين في الخارج

178
00:10:55,200 --> 00:11:00,000
 سيتم عرض المعركة على شاشة كبيرة

179
00:11:00,000 --> 00:11:03,230
 لذا يجب أن أطلب من الجميع 
 عدا حراس المطر الخروج من المبنى

180
00:11:03,700 --> 00:11:06,690
 حسناً ، تماسك يا ( ياماموتو ) - 
 حظاً موفقاً -

181
00:11:06,690 --> 00:11:09,050
أقضي عليه - 
 حسناً -

182
00:11:09,050 --> 00:11:12,310
حسناً ، حظاً موفقاً

183
00:11:12,310 --> 00:11:14,200
حسناً ، أراك لاحقاً

184
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
... ( ياماموتو )

185
00:11:22,750 --> 00:11:24,100
كنّ حذراً

186
00:11:25,600 --> 00:11:29,680
لا يوجد وقت محدد

187
00:11:34,140 --> 00:11:36,300
أعتقد أنك لم تتعلم الدرس

188
00:11:36,300 --> 00:11:40,930
سأجعلك تندم لأنك لم تهرب منذ أسبوع مضى

189
00:11:41,820 --> 00:11:43,940
لن تتأكد حتى تجرب

190
00:11:44,270 --> 00:11:45,300
... و الآن

191
00:11:45,300 --> 00:11:47,120
! الآن المعركة بين حراس خاتم المطر

192
00:11:47,120 --> 00:11:50,270
(سكوالو سبيربي ) و ( ياماموتو تاكيشي )

193
00:11:52,250 --> 00:11:54,020
! بدأت

194
00:12:00,090 --> 00:12:01,130
... و الآن

195
00:12:01,130 --> 00:12:02,920
! الآن المعركة بين حراس خاتم المطر

196
00:12:02,920 --> 00:12:05,610
(سكوالو سبيربي ) و ( ياماموتو تاكيشي )

197
00:12:05,610 --> 00:12:07,490
! بدأت

198
00:12:07,490 --> 00:12:09,580
سأرسلك إلى الفضاء الخارجي

199
00:12:13,600 --> 00:12:14,770
! ... هذا صحيح ، ذلك السلاح

200
00:12:14,770 --> 00:12:16,870
طرف السيف يُطلق - 
 ! متفجرات خفية -

201
00:12:21,370 --> 00:12:22,920
لقد تفاديتها

202
00:12:22,920 --> 00:12:24,350
كانت هذه وشيكة

203
00:12:24,350 --> 00:12:27,920
 من الجيد أنني مارست تدريب التخيل 
 كل يوم منذ أن هزمتني

204
00:12:27,920 --> 00:12:30,660
أقلت تدريب تخيل ؟
 هذا هراء

205
00:12:31,110 --> 00:12:33,770
هل تخيلت هذا ؟

206
00:12:37,070 --> 00:12:38,240
! لقد أختفى

207
00:12:42,580 --> 00:12:44,430
!ما كان هذا ؟ - 
 أنه سريع جداً -

208
00:12:44,430 --> 00:12:48,510
إن كنت قدّ ظننت أنني أستخدمت كل قوتي 
 في معركتنا الأخيرة

209
00:12:48,510 --> 00:12:50,520
! أنت مخطئ تماماً

210
00:12:51,230 --> 00:12:52,130
... عن هذا البعد

211
00:12:54,690 --> 00:12:55,880
! ( ياماموتو )

212
00:13:00,680 --> 00:13:04,910
ما هذه السحابة الغريبة ؟

213
00:13:04,910 --> 00:13:07,770
أخرج ( ياماموتو ) سيفه - 
 ماذا ؟ -

214
00:13:07,770 --> 00:13:12,080
"هذه الوضعية السابعة الدفاعية للـ " شيغوري سوين ريو

215
00:13:15,960 --> 00:13:18,470
" المطر العاصف "

216
00:13:19,370 --> 00:13:20,520
! " المطر العاصف "

217
00:13:22,360 --> 00:13:23,690
!ما كان هذا ؟

218
00:13:33,190 --> 00:13:35,780
! رائع

219
00:13:35,780 --> 00:13:37,900
لقد تفادى هجمة ذو الشعر الطويل

220
00:13:37,900 --> 00:13:41,030
هذه هي تقنية الـ " شيغوري سوين ريو " الخاصة 
 يـ ( ياماموتو )

221
00:13:41,030 --> 00:13:42,760
مع أن مهاراته لا تزال غير مصقولة

222
00:13:42,760 --> 00:13:46,600
 لكنني منبهر بمدى تطوره خلال هذه الفترة القصيرة - 
 بالتأكيد -

223
00:13:46,600 --> 00:13:51,130
 كنت أعلم أن ( ياماموتو ) سيمضي الأسبوع 
 بأكمله يتدرب

224
00:13:51,610 --> 00:13:55,080
عدا عندما كان الحراس الآخرين يتقاتلون

225
00:13:55,930 --> 00:14:00,260
 لكن حتى لو طور من قدرته على التحمل و ردود أفعاله 
 من خلال لعبة البايسبول

226
00:14:00,260 --> 00:14:06,820
هناك فرق شاسع بين إعتماد الوضعيات 
 في التدريب و المعركة الفعلية

227
00:14:07,690 --> 00:14:10,380
و بالأخص معركة حتى الموت

228
00:14:10,380 --> 00:14:14,830
... عندما يتمكن أنسان محترم من القتال دون تردد

229
00:14:14,830 --> 00:14:16,150
... أما يكون غبياً

230
00:14:17,060 --> 00:14:19,360
أو قاتل مأجور بالفطرة

231
00:14:19,360 --> 00:14:20,050
!ماذا ؟

232
00:14:20,050 --> 00:14:21,670
!( ياماموتو ) قاتل مأجور ؟

233
00:14:21,670 --> 00:14:23,180
!ما الذي تتحدث عنه ( ريبورن ) ؟

234
00:14:23,180 --> 00:14:25,230
حسناً ، قلت أما أو

235
00:14:25,230 --> 00:14:29,040
 أنا هو النجم الحقيقي لأنني أكتشفت ( ياماموتو )

236
00:14:29,040 --> 00:14:31,250
إذن كل ما أردته هو التفاخر منذ البداية

237
00:14:31,250 --> 00:14:35,460
 لكن الإعتماد على الـ " شيغوري سوين ريو " فقط 
 مجازفة خطيرة

238
00:14:35,460 --> 00:14:37,560
ألا زلت تظن ذلك ؟

239
00:14:37,560 --> 00:14:40,180
! لكنها نفعته بالفعل

240
00:14:43,580 --> 00:14:46,900
! لا تغتر أيها المبتدئ

241
00:14:49,740 --> 00:14:51,500
! تباً ، لقد حاصرني

242
00:14:55,120 --> 00:14:58,880
! الآن سأستخدم ... هذا

243
00:15:09,240 --> 00:15:11,180
!مـ ... ماذا ؟

244
00:15:11,590 --> 00:15:15,090
" الوضعية الثانية الدفاعية للـ " شيغوري سوين ريو

245
00:15:23,290 --> 00:15:26,220
" المطر المندفع "

246
00:15:26,810 --> 00:15:28,480
! " المطر المندفع "

247
00:15:29,240 --> 00:15:32,850
لقد أقام جدار من المياه لحماية نفسه

248
00:15:32,850 --> 00:15:34,650
سيكون من الصعب إصابته

249
00:15:34,650 --> 00:15:36,450
... لابد أن ينجح هذا

250
00:15:36,450 --> 00:15:37,880
! سينجح هذا

251
00:15:38,450 --> 00:15:39,720
أرأيت يا ( دينو - سان ) ؟

252
00:15:39,720 --> 00:15:41,010
أليسوا رائعين ؟

253
00:15:41,010 --> 00:15:46,410
( ياماموتو ) و الـ " شيغوري سوين ريو " ؟ - 
 آمل ذلك -

254
00:15:46,410 --> 00:15:50,630
لكن يبدو أن ( سكوالو ) يستمتع بوقته

255
00:15:51,080 --> 00:15:53,120
! يا فتى

256
00:15:53,120 --> 00:15:56,080
لماذا لا تهاجم بعد الدفاع ؟

257
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
! أيها الأحمق

258
00:15:58,640 --> 00:16:04,570
لقد أهدرت فرصتك الأخير لأيذائي

259
00:16:06,080 --> 00:16:07,370
!الفرصة الأخيرة ؟

260
00:16:08,650 --> 00:16:11,780
( سكوالو ) واثق جداً من نفسه ، أليس كذلك ؟

261
00:16:11,780 --> 00:16:15,150
أستمعوا إليه يختلق الأعذار 
 أنه يخادعه فقط

262
00:16:16,550 --> 00:16:17,700
!الفرصة الأخيرة ؟

263
00:16:17,700 --> 00:16:19,550
أنت واثق جداً من نفسك

264
00:16:20,570 --> 00:16:25,760
" لكن يجدر بك أن تعرف أن الـ " شيغوري سوين ريو 
 يحمل في طياته الكثير

265
00:16:25,760 --> 00:16:27,220
هذا صحيح

266
00:16:27,220 --> 00:16:31,440
الـ " شيغوري سوين ريو " يتضمن أربع وضعيات دفاعية 
 و أربعة هجومية

267
00:16:31,440 --> 00:16:35,290
بمجموع ثمانية ، يمكن تطبيقها في جميع المواقف

268
00:16:40,610 --> 00:16:41,960
... أنها

269
00:16:42,500 --> 00:16:43,350
... المرة الأولى

270
00:16:44,400 --> 00:16:45,510
! التي يحاول فيها ( ياماموتو ) الهجوم

271
00:16:51,510 --> 00:16:54,190
! السيد ( ياماموتو ) لا يحمل السيف

272
00:17:00,960 --> 00:17:04,380
" الوضعية الخامسة الهجومية للـ " شيغوري سوين ريو

273
00:17:09,860 --> 00:17:12,010
" مطر الصيف المبكر "

274
00:17:12,010 --> 00:17:13,250
" مطر الصيف المبكر "

275
00:17:22,830 --> 00:17:24,370
!ما كان هذا ؟

276
00:17:24,370 --> 00:17:25,710
" مطر الصيف المبكر "

277
00:17:25,710 --> 00:17:29,020
 يحول السيف إلى اليدّ الأخرى بضربة واحدة

278
00:17:29,020 --> 00:17:33,530
 و يوفق تهديفه مع التوقيت ليخلق هجوم ينساب طبيعياً

279
00:17:33,780 --> 00:17:37,300
ليس سيئاً ، أعتقد

280
00:17:37,300 --> 00:17:39,370
رائع يا ( ياماموتو )

281
00:17:39,370 --> 00:17:41,370
يا لهم من مجموعة ساذجة

282
00:17:41,980 --> 00:17:47,130
 " أنهم لا يدركون ما يعنيه أن تكون المرشح لقيادة " الفاريا 

283
00:17:57,040 --> 00:17:58,890
هذا لن ينفعك بشيء 

284
00:17:58,890 --> 00:17:59,930
!ماذا ؟

285
00:18:02,210 --> 00:18:04,070
( سكوالو ) لم يتعرض لخدش حتى 

286
00:18:04,070 --> 00:18:08,300
!لمـ ... لماذا ؟
 لقد أصابه بالتأكيد 

287
00:18:08,300 --> 00:18:09,630
لقد حدث سريعاً 

288
00:18:09,630 --> 00:18:13,810
 لقد لاحظ تهديف ( ياماموتو ) و تراجع فوراً 

289
00:18:14,670 --> 00:18:19,770
( سكوالو ) لم يسقط بفعل الضربة 
! بلّ قفز إلى الخلف بأرادته 

290
00:18:19,770 --> 00:18:21,280
! لا يعقل هذا 

291
00:18:21,280 --> 00:18:25,380
 لا يمكننا سوى أن نفترض أنه قرأ 
 تحركات ( ياماموتو ) 

292
00:18:25,380 --> 00:18:32,210
لكن بالنسبة لي ، لم يكنّ هناك شائبة في تحركات 
 السيد ( ياماموتو ) عندما حول السيف 

293
00:18:32,210 --> 00:18:35,120
... إذن كيف 

294
00:18:36,720 --> 00:18:41,080
" أهذا كل ما يمكنك فعله بأسلوبك " ألذي لا يفوقه شيء ؟

295
00:18:42,080 --> 00:18:45,510
هذا سيء ، هذا هو ما كنت أخشاه 

296
00:18:46,420 --> 00:18:47,630
... ( ياماموتو ) 

297
00:18:48,250 --> 00:18:52,910
و هناك أيضاً شيء آخر لم أستطع فهمه 

298
00:18:52,910 --> 00:18:57,900
 لماذا أستخدمت الجانب الآخر من السيف 
 بدلاً عن النصل ؟ 

299
00:18:58,410 --> 00:18:59,760
الجانب الآخر ؟

300
00:18:59,760 --> 00:19:01,150
هذا صحيح 

301
00:19:01,150 --> 00:19:10,410
مباشرة قبل أن يهاجم ( ياماموتو ) 
 قلب النصل و هاجم ( سكوالو ) بالحافة الغير حادة 

302
00:19:11,170 --> 00:19:14,620
تمكن من فعل كل هذا أثناء الهجوم ؟

303
00:19:14,620 --> 00:19:16,050
.... بالطبع 

304
00:19:16,310 --> 00:19:21,460
لأنني هنا لأهزمك بالطبع 
 و ليس قتلك 

305
00:19:21,460 --> 00:19:22,960
! ذلك المهووس بالبايسبول الغبي 

306
00:19:22,960 --> 00:19:24,680
!لماذا هو ساذج هكذا ؟ 

307
00:19:24,680 --> 00:19:25,630
... ( ياماموتو ) 

308
00:19:25,910 --> 00:19:28,840
هراء - 
 أنه لا يأخذ الأمر على محمل الجدّ - 

309
00:19:28,840 --> 00:19:30,760
!!! أنت 

310
00:19:30,760 --> 00:19:32,840
!هل تستهين بي أنا ؟

311
00:19:32,840 --> 00:19:35,680
لا زلت لا تدرك الوضع الذي أنت فيه 

312
00:19:35,680 --> 00:19:39,410
! سأغلق فمك المتذاكي هذا إلى الأبد 

313
00:19:46,820 --> 00:19:48,210
..... ذو الشعر الطويل قام أيضاً 

314
00:19:48,210 --> 00:19:49,790
 أقام جدار من المياه ؟ 

315
00:19:49,790 --> 00:19:52,120
الآن كلاهما لا يمكنهما رؤية بعضهما 

316
00:19:52,120 --> 00:19:54,490
 أياً كان من يجد الآخر أولاً سيفوز 

317
00:20:01,640 --> 00:20:02,470
! ( ياماموتو ) 

318
00:20:10,940 --> 00:20:13,790
إذن ؟ هل يؤلمك ؟ 

319
00:20:13,790 --> 00:20:18,150
قبل أن أقتلك ، يجب أن أبلغك بأنباء سيئة 

320
00:20:18,150 --> 00:20:21,000
! أنا أعرف كل تقنياتك و كيفية التفوق عليها 

321
00:20:22,450 --> 00:20:29,700
 لأن الـ " شيغوري سوين ريو " كان أحد الأساليب 
 !التي تغلبت عليها بالفعل 

322
00:22:15,720 --> 00:22:17,650
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

323
00:22:17,650 --> 00:22:19,110
... خريطة الأبراج

324
00:22:19,110 --> 00:22:20,360
الأسبوع القادم !

325
00:22:20,360 --> 00:22:22,020
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

326
00:22:22,020 --> 00:22:24,010
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

327
00:22:24,010 --> 00:22:25,630
إذن أفعل هذا بنفسك

328
00:22:26,140 --> 00:22:27,240
! نعم أيها الضئيل

329
00:22:27,240 --> 00:22:29,650
لا ... تبكي

330
00:22:29,650 --> 00:22:35,400
 البرج الثالث هو ... برج الجدي

331
00:22:37,380 --> 00:22:40,520
سأدون هذا في كتاب تصنيفاتي

332
00:22:41,090 --> 00:22:43,620
لا ... تبكي

333
00:22:44,000 --> 00:22:45,870
... البرج الثاني الأسبوع القادم

334
00:22:45,870 --> 00:22:49,660
برج العقرب 

335
00:22:51,490 --> 00:22:54,310
لنستمتع ببعض الطعام السام للأحتفال 

336
00:22:55,500 --> 00:22:58,000
لا ... تبكي

337
00:22:58,290 --> 00:23:04,240
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الثور 

338
00:23:05,400 --> 00:23:08,970
! يا إلهي ! محظوظة و سعيدة

339
00:23:09,980 --> 00:23:12,800
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

340
00:23:12,800 --> 00:23:13,830
إلى اللقاء

341
00:23:13,830 --> 00:23:15,030
وداعاً

342
00:23:15,630 --> 00:23:18,590
الحلقة القادمة 
 مطر قداس الموت

