﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,080
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,080 --> 00:01:31,770
مرحباً

3
00:01:32,020 --> 00:01:39,630
 المعركة بين حراس خاتم الضباب 
 وضعت الـ" آركوبالينو " ( فايبر ) ضدّ فتاة غامضة ( كروم دوكورو)

4
00:01:39,630 --> 00:01:40,620
.... بالرغم من ذلك

5
00:01:43,060 --> 00:01:45,630
.... سيد ( موكورو )

6
00:02:03,450 --> 00:02:07,460
- الحلقة - 52 
 الحقيقة القابعة خلف الضباب

7
00:02:28,670 --> 00:02:30,030
صوت رجل ؟

8
00:02:44,520 --> 00:02:47,630
... هذا مبهرج للغاية

9
00:02:51,770 --> 00:02:53,660
بالنسبة لمجموعة من أعضاء المافيا

10
00:02:53,660 --> 00:02:54,500
... من

11
00:02:54,500 --> 00:02:55,610
من هذا ؟

12
00:02:56,760 --> 00:02:58,020
... الفتاة

13
00:03:02,870 --> 00:03:04,620
... ( روكودو موكورو )

14
00:03:04,620 --> 00:03:06,310
لا شكّ في ذلك

15
00:03:06,310 --> 00:03:08,490
لقد نجا ( موكورو )

16
00:03:10,000 --> 00:03:12,060
من الرائع رؤيتك مجدداً

17
00:03:12,060 --> 00:03:14,080
... لقد عدت من أعماق

18
00:03:15,270 --> 00:03:17,080
مسارات الحياة

19
00:03:18,340 --> 00:03:21,990
إذن هو الحارس الحقيقي لخاتم الضباب

20
00:03:25,170 --> 00:03:27,550
 ( روكودو موكورو ) ؟

21
00:03:28,260 --> 00:03:32,760
لقد ظننت أن الأسم يبدو مألوفاً 
 تذكرت الآن

22
00:03:33,370 --> 00:03:40,030
منذ ما يقارب الشهر ، أحدهم حاول الهرب من 
" سجن " فينديشي

23
00:03:40,030 --> 00:03:43,780
كان أسمه  ( روكودو موكورو )

24
00:03:43,780 --> 00:03:47,290
 سجن " فينديشي " ؟ 
 " السجن المعروف بأسم " الجدار الحديدي

25
00:03:47,290 --> 00:03:48,000
!ماذا ؟

26
00:03:48,000 --> 00:03:49,330
!مجدداً ؟

27
00:03:49,330 --> 00:03:55,020
لكن يُزعم أن المحاولة باءت بالفشل 
 و علاوة على ذلك ، سمعت أنه محتجز في القبو

28
00:03:55,020 --> 00:04:00,940
بعيداً عن أي ضوء او صوت 
 مكان يصعب الهروب منه حقاً

29
00:04:18,810 --> 00:04:25,330
 هذا يظهر كم هي محدودة شبكة إستخبارات فرقة الإغتيال " المميزة 
 " الخاصة بعائلة " فونغولا

30
00:04:27,230 --> 00:04:29,420
ها أنا أقف أمامك

31
00:04:29,970 --> 00:04:32,430
نعم ، و أنت مزعج جداً

32
00:04:32,430 --> 00:04:33,650
حسناً

33
00:04:33,650 --> 00:04:35,410
لكن لنوضح شيئاً ما

34
00:04:35,410 --> 00:04:38,510
أنت مجرد وهم مرتبط بالفتاة

35
00:04:46,510 --> 00:04:47,740
عاصفة ثلجية ؟

36
00:04:47,740 --> 00:04:49,900
! أنها باردة جداً ، سنتجمد حتى الموت هكذا

37
00:04:49,900 --> 00:04:55,400
 أنا لست لطيفاً بما فيه الكفاية لأسمح لنفسي 
 بالخسارة ضدّ وهم مبتكر من قبل مشعوذ آخر

38
00:04:57,220 --> 00:04:58,110
حقاً ؟

39
00:05:00,130 --> 00:05:01,610
... يا إلهي

40
00:05:01,610 --> 00:05:02,800
أنظر

41
00:05:11,210 --> 00:05:13,420
أنه متجمد بالكامل

42
00:05:13,420 --> 00:05:17,880
هل ( موكورو ) وهم حقاً ؟ - 
 ... لا يمكن أن يكون -

43
00:05:18,570 --> 00:05:19,670
... حسناً إذن

44
00:05:19,670 --> 00:05:21,640
هل يجدر بي أن أكشف قناعك الآن ؟

45
00:05:23,240 --> 00:05:28,220
لكن ، بهذا سأحطم جسد الفتاة

46
00:05:28,220 --> 00:05:29,300
!مطرقة حديدية ؟

47
00:05:29,330 --> 00:05:30,720
... إن أصابته هذه

48
00:05:45,410 --> 00:05:47,950
!زهور اللوتس ؟

49
00:05:52,360 --> 00:05:54,250
من الذي تدعوه بالوهم ؟

50
00:05:57,920 --> 00:06:00,770
قوي ... جداً

51
00:06:00,770 --> 00:06:02,380
أنه مؤلم

52
00:06:03,730 --> 00:06:05,170
من هو هذا الفتى ؟

53
00:06:05,420 --> 00:06:07,920
أنه يسحق ( فايبر )

54
00:06:07,920 --> 00:06:10,610
 أنه حارس خاتم الضباب الخاص بـ ( تسونا ) 
 ( موكورو روكودو )

55
00:06:12,220 --> 00:06:14,000
إذن أنه هو حقاً

56
00:06:14,000 --> 00:06:15,990
.... لكن إن كان هذا صحيحاً

57
00:06:15,990 --> 00:06:18,110
ماذا حدث لتلك الفتاة ؟

58
00:06:18,110 --> 00:06:21,520
 لا تفكروا بشأن ( كروم ) و ( موكورو ) 
 على أنهما كائنات منفصلة عن بعضها

59
00:06:21,520 --> 00:06:24,290
 ( موكورو ) موجود فقط بسبب ( كروم )

60
00:06:24,290 --> 00:06:27,510
و ( كروم ) موجودة بسبب ( موكورو )

61
00:06:28,510 --> 00:06:30,870
لا أفهم

62
00:06:30,870 --> 00:06:34,040
... حالياً ، هذه هي الطريقة الوحيدة

63
00:06:36,500 --> 00:06:40,140
كيف ستهرب من هذا المأزق أيها الـ " آركوبالينو " ؟

64
00:06:40,140 --> 00:06:43,430
إن ماطلت كثيراً ، ستُسحق

65
00:06:49,710 --> 00:06:51,310
! لا تغترّ بتفسك كثيراً

66
00:06:51,890 --> 00:06:53,160
ضعيف جداً

67
00:06:57,590 --> 00:06:59,000
... الشعلة في عينه

68
00:06:59,000 --> 00:07:01,280
! " أنها هالة مهارات القتال ، " آسورا

69
00:07:01,280 --> 00:07:05,000
مشعوذ متمكن من القتال المباشر 
 هذا لا يُصدق

70
00:07:05,000 --> 00:07:07,700
أنا أرفض تقبلك و أرفض هذه المسارات الستة

71
00:07:08,460 --> 00:07:12,410
!الشخص يعيد نفس الحياة إلى ما لا نهاية ؟

72
00:07:12,410 --> 00:07:16,060
هذا ما أعرضه أنا لأجني المال

73
00:07:22,300 --> 00:07:22,780
! الأرضية

74
00:07:24,800 --> 00:07:29,620
( فايبر ) أطلق قوته الكاملة - 
 على الأرجح لم يكنّ أمامه خيار آخر -

75
00:07:30,980 --> 00:07:33,440
أنت " آركوبالينو " صغير جشع ، ألست كذلك ؟

76
00:07:33,440 --> 00:07:34,680
هذا ممتع جداً

77
00:07:34,680 --> 00:07:37,610
لكنني أنا جشع أيضاً

78
00:07:39,940 --> 00:07:40,970
ما هذا ؟

79
00:07:41,600 --> 00:07:45,100
... مذهل - 
 هل نحن في حلم ؟ -

80
00:07:46,840 --> 00:07:50,000
رأسي يؤلمني - 
 لا أشعر أنني بخير -

81
00:07:50,000 --> 00:07:58,700
أصبحت الأوهام ملوثة أيها الضئيل - 
 نعم ، لقد تعرضت عقولنا لها لمدة طويلة و لا يمكنها تحمل المزيد -

82
00:08:00,220 --> 00:08:04,200
من أين حصلت على قوة الوهم ؟

83
00:08:07,680 --> 00:08:09,000
" عالم كائنات الجحيم "





" في عالم " ناراكا

84
00:08:09,000 --> 00:08:10,720
! لا تستهزء بي

85
00:08:18,490 --> 00:08:19,820
... رأسي

86
00:08:19,820 --> 00:08:21,550
! يا زعيم - 
 ! ( ساوادا ) -

87
00:08:21,550 --> 00:08:23,570
رأسي سينفجر

88
00:08:23,570 --> 00:08:25,800
هل أنت بخير ، ( تسونا ) ؟

89
00:08:25,800 --> 00:08:28,440
ما الذي يؤثر عليّ هكذا ؟

90
00:08:36,080 --> 00:08:40,640
أين أنا ؟

91
00:08:48,630 --> 00:08:52,160
ما ... هذا ؟

92
00:08:54,390 --> 00:08:57,350
! شيء ما يتبادر إلى عقلي

93
00:08:57,350 --> 00:08:58,310
... يا زعيم

94
00:09:06,690 --> 00:09:12,360
سيد ( موكورو ) ، لا يزالون يطاردوننا -
 لا فائدة ، لا يمكننا الهروب -

95
00:09:13,410 --> 00:09:19,150
 أرى أن سجن " فينديشي " لا يُدعى " الجدار الحديدي " عبثاً

96
00:09:21,620 --> 00:09:25,260
سنفترق و نهرب بشكل منفصل

97
00:09:25,830 --> 00:09:31,330
يمكنني تدبر أمري بمفردي 
 أنتما ستعترضان طريقي فحسب

98
00:09:31,330 --> 00:09:34,020
هل هذه ذكرياته ؟

99
00:09:35,630 --> 00:09:40,470
هل ضحيت حقاً لتساعد رفاقك على الهرب ؟
 لا يهم

100
00:09:40,470 --> 00:09:43,410
هذا الرجل هو المتهم الرئيسي

101
00:09:47,470 --> 00:09:55,270
حسناً ، سأتحمل مسؤولية إيواء الهاربين 
 ( تشيكسوا كاكيموتو ) و ( كين جوشيما )

102
00:09:57,120 --> 00:09:58,990
أنت غريب حقاً

103
00:09:59,500 --> 00:10:06,970
لقد خسرت كل قواي 
 و مع أنني أستعير جسد هذه الفتاة الغامضة

104
00:10:06,970 --> 00:10:11,930
لا يمكنني البقاء هنا لفترة طويلة

105
00:10:12,430 --> 00:10:14,070
لا بأس

106
00:10:14,070 --> 00:10:17,860
أريدك أن تكون حارساً لـ ( تسونا )

107
00:10:17,860 --> 00:10:19,640
 ( روكودو موكورو )

108
00:10:19,830 --> 00:10:20,970
! أبي

109
00:10:21,790 --> 00:10:24,430
لم أكنّ أعلم بشأن هذا أبداً

110
00:10:25,860 --> 00:10:28,190
... ( موكورو ) ، أنت

111
00:10:28,980 --> 00:10:30,430
! ( موكورو )

112
00:10:34,860 --> 00:10:35,900
سأقضي عليك

113
00:10:48,830 --> 00:10:50,060
! ( موكورو - سان )

114
00:11:12,620 --> 00:11:14,190
... ( موكورو )

115
00:11:22,510 --> 00:11:23,330
! مستحيل

116
00:11:36,040 --> 00:11:39,130
مُتّ ... و سيعاد إحيائك

117
00:11:39,130 --> 00:11:40,140
! مستحيل

118
00:11:40,140 --> 00:11:42,570
... هل ( مامون ) - 
! لقد فاز -

119
00:11:42,570 --> 00:11:44,180
لقد قضى عليه بالتأكيد

120
00:11:45,590 --> 00:11:48,360
هذه هي قوة ( موكورو )

121
00:11:50,530 --> 00:11:53,010
يجب عليّ فقط أن أضع هذين الخاتمين معاً ، صحيح ؟

122
00:11:55,000 --> 00:11:55,730
نعم

123
00:11:55,730 --> 00:11:57,180
ليس بعد

124
00:12:03,230 --> 00:12:07,430
 لا تغترّ ، كنت أتساهل معك

125
00:12:08,880 --> 00:12:12,540
لدي المزيد و المزيد من القوة لأطلقها

126
00:12:14,190 --> 00:12:15,630
و ها أنا ظننت أنك تعرف بالفعل

127
00:12:18,030 --> 00:12:25,880
 عندما ينقلب الوهم ضدّ المشعوذ خاصته 
 هذا يعني أن المشعوذ فقد السيطرة على حواسه و إدراكه بالكامل

128
00:12:28,080 --> 00:12:29,390
توقف يا ( فانتاسما )

129
00:12:29,390 --> 00:12:30,490
... إذن الآن

130
00:12:30,490 --> 00:12:33,390
هلا أريتني قوتك الحقيقية ؟

131
00:12:38,630 --> 00:12:39,840
هيا

132
00:12:45,000 --> 00:12:45,910
! سأسقط

133
00:12:45,910 --> 00:12:48,320
أمسكتك ، هل أنت بخير ( تسونا ) ؟

134
00:12:48,970 --> 00:12:50,800
شكراً لك ( ياماموتو )

135
00:12:56,360 --> 00:12:58,510
إذن أيها الـ " آركوبالينو " ؟

136
00:12:58,510 --> 00:13:00,450
هل يعجبك عالمي ؟

137
00:13:14,340 --> 00:13:16,520
!  توقف ! سأموت

138
00:13:16,520 --> 00:13:17,860
!! سأموت

139
00:13:18,760 --> 00:13:21,530
... لقد خسرت لسبب بسيط جداً

140
00:13:21,530 --> 00:13:23,670
كنت أنا خصمك

141
00:13:29,080 --> 00:13:29,950
!ماذا ؟

142
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
هل سيفي هذا بالغرض ؟

143
00:13:55,890 --> 00:13:59,360
خاتم الضباب الآن ملك ( كروم دوكورو )

144
00:13:59,630 --> 00:14:03,520
و بالتالي ظن هي الفائزة في هذه المعركة

145
00:14:03,520 --> 00:14:05,240
... ( فايبر )

146
00:14:05,240 --> 00:14:07,170
تفجر إلى أشلاء ، أليس كذلك ؟

147
00:14:09,290 --> 00:14:11,030
! مهلاً ، مستحيل

148
00:14:11,030 --> 00:14:12,620
لم تكنّ مضطراً للتمادي إلى هذا الحدّ

149
00:14:12,860 --> 00:14:16,870
ألا زلت مصراً على إظهار الشفقة لأعدائك ؟

150
00:14:16,870 --> 00:14:20,950
 أنت رجل ساذج ميؤوس منه 
 ( تسونايشي ساوادا )

151
00:14:22,040 --> 00:14:25,700
لنقل فقط أنك لست مضطراً للقلق

152
00:14:25,700 --> 00:14:26,800
ماذا ؟

153
00:14:26,800 --> 00:14:34,800
الطفل هرب ، لقد وفر ما يكفي من القوة للهرب

154
00:14:35,390 --> 00:14:38,010
أنه " آركوبالينو " ماكر جداً

155
00:14:39,860 --> 00:14:41,270
... ( غولا موسكا )

156
00:14:42,910 --> 00:14:46,860
 بمجرد أن تنتهي معركة الخواتم ، أقضي على ( مامون )

157
00:14:49,300 --> 00:14:53,860
 أنت حقاً تمثل قساوة المافيا ، ( زانزاس )

158
00:14:53,860 --> 00:15:00,750
 حتى أنا أعتقد أن خطتك المروعة مرعبة حقاً 

159
00:15:04,250 --> 00:15:08,890
 لا تخشى ، لا أنوي التدخل لأيقافها على الإطلاق 

160
00:15:08,890 --> 00:15:11,850
بما أنني لست شخصاً جيداً جداً 

161
00:15:13,060 --> 00:15:14,850
... لكن هناك أمر واحد 

162
00:15:14,850 --> 00:15:22,770
الوريث اليافع الضعيف 
 أفضل ألا تعبث معه كثيراً 

163
00:15:28,070 --> 00:15:31,580
سيد موكورو - 
 رائع ، لقد نلت منه - 

164
00:15:31,580 --> 00:15:33,980
! أيها السافل ، كيف تجرؤ على الظهور هنا 

165
00:15:33,980 --> 00:15:34,760
!ماذا ؟

166
00:15:34,760 --> 00:15:37,560
! أنت ، ( غوكوديرا ) - 
 اهدأ قليلاً - 

167
00:15:37,560 --> 00:15:41,080
من الحكمة ألا تتخلى عن حذرك هكذا 

168
00:15:41,080 --> 00:15:44,080
لأنني لا أنوي التآلف مع المافيا 

169
00:15:45,120 --> 00:15:52,010
 لقد أصبحت حارس خاتم الضباب ، ببساطة لأنني أردت 
 إستغلال أي فرصة لأستحوذ على جسدك 

170
00:15:52,010 --> 00:15:53,500
( تسونايشي ساوادا ) 

171
00:15:55,050 --> 00:15:58,090
أنه يكذب ، هذا ليس السبب الوحيد 

172
00:15:58,090 --> 00:15:59,570
! إذن لا زلت تحاول ايها السافل 

173
00:16:00,250 --> 00:16:01,990
توقف ، تمهل يا ( غوكوديرا - كون ) 

174
00:16:01,990 --> 00:16:03,180
... يا زعيم 

175
00:16:03,180 --> 00:16:04,880
على أي حال 

176
00:16:04,880 --> 00:16:06,480
شكراً لك 

177
00:16:07,760 --> 00:16:13,620
أنا متعب قليلاً ... أعتنوا بها 

178
00:16:21,120 --> 00:16:23,070
لقد تحول إلى فتاة مجدداً 

179
00:16:23,070 --> 00:16:24,290
ماذا يحدث ؟ 

180
00:16:24,520 --> 00:16:31,570
( موكورو ) أجهد نفسه كثيراً 
 لقد أستخدم الكثير من القوة ليظهر هنا 

181
00:16:31,570 --> 00:16:35,300
من المحتمل أنه لن يتمكن من الظهور مجدداً لفترة من الوقت 

182
00:16:35,300 --> 00:16:36,790
!ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

183
00:16:36,790 --> 00:16:40,980
هل كان ( موكورو ) مجرد خدعة أخرى أم هل كانت هي؟ 

184
00:16:40,980 --> 00:16:45,430
! مهلاً ماذا عن أعضائها ؟ - 
 لا داع للقلق - 

185
00:16:45,430 --> 00:16:52,330
 أعضاء ( كروم ) تعمل بشكل جيد 
 بفضل مهارات ( موكورو ) القوية 

186
00:16:54,820 --> 00:16:56,860
... أنها نائمة 

187
00:16:56,860 --> 00:17:01,510
أنها تنهار طوال الوقت 
 لهذا البشر مقرفين 

188
00:17:01,510 --> 00:17:03,960
!أليس السافل بشرياً أيضاً ؟

189
00:17:03,960 --> 00:17:05,720
( كين ) ، لنذهب - 
 نعم - 

190
00:17:05,720 --> 00:17:07,830
ماذا ؟ هل ستتركونها هنا فحسب ؟ 

191
00:17:07,830 --> 00:17:13,010
يمكنها السير بنفسها بعد أن تستيقظ 
 من المستحيل أن أحمل تلك الفتاة طوال الطريق 

192
00:17:13,010 --> 00:17:15,810
أنها ليست ( موكورو - سان ) 

193
00:17:17,690 --> 00:17:19,020
هذا صحيح 

194
00:17:19,020 --> 00:17:22,250
الآن ، ( موكورو ) في ذلك المكان البارد المظلم 

195
00:17:22,250 --> 00:17:24,080
لا تشعر بالسوء حياله 

196
00:17:25,000 --> 00:17:29,440
 ليس مسموح لك أن تنسى كل ما فعله ( موكورو ) 

197
00:17:32,230 --> 00:17:35,850
كلا الجانبين لديهما ثلاث خواتم 

198
00:17:35,850 --> 00:17:38,590
لنكمل المعركة 

199
00:17:39,110 --> 00:17:47,200
 ليلة الغدّ ستكون المنافسة الأخيرة في معركة الخواتم 
 و ستكون بين حراس خاتم الضباب 

200
00:17:52,250 --> 00:17:54,750
حان دور ( هيباري ) - 
 نعم - 

201
00:17:54,750 --> 00:17:56,320
أنت ! ( زانزاس ) 

202
00:17:56,320 --> 00:17:57,310
ماذا ستفعل ؟ 

203
00:17:57,990 --> 00:18:02,770
إن فاز ( هيباري ) بالمنافسة التالية 
 سيكون لدينا أربعة من الخواتم 

204
00:18:03,010 --> 00:18:07,000
حتى و إن كان لديك خاتم السماء 

205
00:18:07,000 --> 00:18:09,560
( تسونا ) و رفاقه سيكونون الفائزين 

206
00:18:10,940 --> 00:18:13,740
هذا صحيح - 
 أنه محق - 

207
00:18:13,740 --> 00:18:17,260
يجب أن تحافظ على وعدك و تتقبل الهزيمة 

208
00:18:17,260 --> 00:18:21,400
 و تتنازل عن الحق بالمطالبة بالخلافة ، نعم ؟ 

209
00:18:22,100 --> 00:18:23,810
بالتأكيد 

210
00:18:23,810 --> 00:18:28,590
 سأحترم تقاليد عائلة " فونغولا " و أحافظ على وعدي 

211
00:18:28,590 --> 00:18:34,930
 إن خسر ( موسكا ) خاتم السحاب في منافسة الغدّ 
 سأعطيكم كل شيء 

212
00:18:35,450 --> 00:18:37,260
إذن نحن بحاجة فقط لخاتم آخر 

213
00:18:37,260 --> 00:18:39,770
يؤلمني جسدياً الإعتراف بهذا 
 لكن يمكنه الفوز بالتأكيد 

214
00:18:46,850 --> 00:18:47,950
مرحباً 

215
00:18:49,570 --> 00:18:52,500
يبدو أن معركتك غداً 

216
00:18:53,080 --> 00:18:54,320
كيف تشعر ؟ 

217
00:18:57,370 --> 00:18:59,100
لمَ لا ترى بنفسك ؟

218
00:18:59,950 --> 00:19:03,250
هذا صحيح - 
 نعم ، ( هيباري - سان ) يمكنه الفوز - 

219
00:19:03,250 --> 00:19:06,710
بما أنه إلى جانبنا ، يمكننا الإعتماد عليه بالتأكيد 

220
00:19:08,410 --> 00:19:10,730
لا تكونوا حمقى هكذا أيها الضئيلين 

221
00:19:11,890 --> 00:19:20,340
( زانزاس ) لم يكنّ ليقول هذا أبداً 
 لو لم يكنّ متأكداً من فوز ( موسكا ) 

222
00:19:21,760 --> 00:19:24,350
... هذا يعني أن ( هيباري - سان ) 

223
00:19:25,880 --> 00:19:27,930
أليس هذا كافياً اليوم ؟ 

224
00:19:29,980 --> 00:19:31,230
! و كأنك ستنصت إليّ 

225
00:19:32,240 --> 00:19:33,510
كان هذا وشيكاً 

226
00:19:33,510 --> 00:19:34,820
سأعضك حتى الموت المرة القادمة 

227
00:19:36,500 --> 00:19:37,450
... يا إلهي 

228
00:19:37,450 --> 00:19:39,290
أعتقد أنه يجب أن أخذ هذا على محمل الجدّ 

229
00:19:57,470 --> 00:20:00,690
أتساءل ما الذي يحلم ( لامبو ) بشأنه ؟

230
00:20:00,690 --> 00:20:02,890
نحن نتحدث عن البقرة الغبية هنا 

231
00:20:06,810 --> 00:20:08,190
! ( لامبو ) ، انتظر 

232
00:20:08,190 --> 00:20:09,780
! " أعدّ طبق الـ " تاكيوكي 

233
00:20:09,780 --> 00:20:10,930
! مستحيل 

234
00:20:10,930 --> 00:20:14,690
 هذا الـ " تاكيوكي " يخبر ( لامبو - سان ) 
 أنه يريده أن يأكله 

235
00:20:14,690 --> 00:20:17,040
! كاذب 
 ! أعدها فوراً 

236
00:20:17,040 --> 00:20:19,610
خذيها إن أستطعت 

237
00:20:29,330 --> 00:20:31,920
 أنا متأكد أننا سنستعيد أيامنا السعيدة مجدداً 

238
00:20:31,920 --> 00:20:33,010
نعم 

239
00:20:33,010 --> 00:20:34,530
صحيح ، ( ريبورن ) ؟

240
00:20:36,330 --> 00:20:38,590
نريد النوم أيها الضئيل 

241
00:22:15,770 --> 00:22:18,120
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

242
00:22:18,120 --> 00:22:19,060
... خريطة الأبراج

243
00:22:19,060 --> 00:22:20,400
الأسبوع القادم !

244
00:22:20,400 --> 00:22:22,040
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

245
00:22:22,040 --> 00:22:24,000
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

246
00:22:24,000 --> 00:22:26,040
إذن أفعل هذا بنفسك

247
00:22:26,040 --> 00:22:27,190
! نعم أيها الضئيل

248
00:22:27,190 --> 00:22:29,670
لا ... تبكي

249
00:22:29,670 --> 00:22:35,490
 البرج الثالث هو ... برج الدلو

250
00:22:37,870 --> 00:22:40,100
( إينزيو ) سعيد أيضاً 

251
00:22:41,090 --> 00:22:43,920
لا ... تبكي

252
00:22:43,920 --> 00:22:46,030
... البرج الثاني الأسبوع القادم

253
00:22:46,030 --> 00:22:49,790
برج القوس 

254
00:22:50,850 --> 00:22:54,160
لقد تأثرت ، ممنونة جداً 

255
00:22:55,430 --> 00:22:58,270
لا ... تبكي

256
00:22:58,270 --> 00:23:04,350
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الميزان 

257
00:23:05,430 --> 00:23:08,980
أنا محظوظ كل يوم ، و كذلك ( ليون ) 

258
00:23:09,780 --> 00:23:12,780
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

259
00:23:12,780 --> 00:23:13,790
إلى اللقاء

260
00:23:13,790 --> 00:23:15,050
وداعاً

261
00:23:15,350 --> 00:23:18,750
الحلقة القادمة 
 إنزعاج طفيف

