﻿1
00:01:30,020 --> 00:01:30,060
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:39,340 --> 00:01:41,140
!ماذا

3
00:01:41,140 --> 00:01:42,030
! في الداخل

4
00:01:42,710 --> 00:01:44,080
! أحدهم كان في الداخل

5
00:01:44,080 --> 00:01:48,780
- الحلقة - 55 
 العزم

6
00:01:52,660 --> 00:01:54,550
... هذا الرجل هو

7
00:01:56,520 --> 00:01:57,860
! الزعيم التاسع

8
00:01:59,540 --> 00:02:00,630
! لا يمكن

9
00:02:00,630 --> 00:02:02,260
لماذا هو هنا ؟

10
00:02:02,260 --> 00:02:04,810
!ماذا يحدث ؟

11
00:02:04,810 --> 00:02:06,380
! كان داخل ( غولا موسكا )

12
00:02:06,380 --> 00:02:06,950
لماذا ؟

13
00:02:06,950 --> 00:02:09,000
! أصمد قليلاً

14
00:02:09,900 --> 00:02:18,570
 لقد رأيت داخل ( موسكا ) ذات مرة 
 يبدو أن الزعيم كان يُستخدم كمصدر طاقة ( غولا موسكا )

15
00:02:19,470 --> 00:02:20,790
مصدر طاقة ؟

16
00:02:21,440 --> 00:02:23,390
!لمـ ... لماذا ؟

17
00:02:23,390 --> 00:02:25,560
لقد فات أوان الأسئلة

18
00:02:25,560 --> 00:02:28,910
لقد هاجمت الرئيس التاسع

19
00:02:29,920 --> 00:02:32,130
... أنا ... أنا

20
00:02:33,830 --> 00:02:35,150
يبدو هذا سيئاً

21
00:02:35,150 --> 00:02:37,590
لا يمكننا معالجة هذه الإصابات بعدة الإسعافات الأولية

22
00:02:37,590 --> 00:02:38,780
... مستحيل

23
00:02:38,780 --> 00:02:42,970
 من ضرب الرجل العجوز دون إي إحساس بالرحمة ؟

24
00:02:45,300 --> 00:02:50,850
من شطر الرجل العجوز و ( غولا موسكا ) إلى نصفين ؟

25
00:02:52,440 --> 00:02:54,690
... مستحيل

26
00:02:55,200 --> 00:02:59,230
!أنا آذيت الزعيم التاسع ؟

27
00:02:59,230 --> 00:03:00,310
... أنا

28
00:03:00,310 --> 00:03:01,620
... كلا

29
00:03:05,720 --> 00:03:08,500
الأمر برمته غلطتي أنا

30
00:03:08,500 --> 00:03:10,460
الزعيم التاسع ؟

31
00:03:10,460 --> 00:03:14,360
... لقد ألتقينا أخيراً ، ( تسونايشي - كون )

32
00:03:16,060 --> 00:03:17,720
... سامحني

33
00:03:17,720 --> 00:03:23,050
لقد حدث كل هذا بسبب ضعفي

34
00:03:23,050 --> 00:03:32,190
 ضعفي تسبب بأيقاظ ( زانزاس ) من سباته العميق

35
00:03:33,770 --> 00:03:36,790
ماذا تعني بـ " السبات العميق " ؟

36
00:03:36,790 --> 00:03:38,620
 بعد حادثة سرير ( زانزاس ) ، كان يجب أن يُطرد ( زانزاس ) من عائلة " فونغولا

37
00:03:38,620 --> 00:03:43,360
و يوضع تحت المراقبة المشددة

38
00:03:43,360 --> 00:03:44,900
!حادثة السرير ؟

39
00:03:44,900 --> 00:03:50,000
 لقد وقعت منذ ثمانِ سنوات ، و كانت عبارة عن أكبر 
 " إنقلاب في تاريخ عائلة " فونغولا

40
00:03:54,430 --> 00:04:02,400
و حقيقة أن زعيم الإنقلاب كان أبن الزعيم التاسع ( زانزاس ) 
 أصبحت سراً دفيناً

41
00:04:02,400 --> 00:04:08,880
 فقط الطبقة العليا و نخبة عائلة " فونغولا " الذين 
 قاتلوا في ذلك الوقت كانوا على علم به

42
00:04:08,880 --> 00:04:14,180
 الوقت ، بالنسبة لـ ( زانزاس ) لم يتقدم منذ ثمان سنوات

43
00:04:14,180 --> 00:04:23,900
لقد كان نائماً طوال هذا الوقت 
  لكن غضبه و أفكاره تعاظمت

44
00:04:23,900 --> 00:04:26,360
ماذا تعني ؟

45
00:04:26,360 --> 00:04:27,840
ماذا حدث له ؟

46
00:04:29,170 --> 00:04:30,960
!هل أنت بخير ؟

47
00:04:30,960 --> 00:04:32,820
! أصمد قليلاً

48
00:04:32,820 --> 00:04:34,750
... ( تسونايشي - كون )

49
00:04:34,750 --> 00:04:36,690
... لقد سمعت

50
00:04:37,220 --> 00:04:41,930
... لقد سمعت الكثير عنك من ( ريبورن )

51
00:04:41,930 --> 00:04:44,740
... الفتاة التي تحبها

52
00:04:44,740 --> 00:04:46,620
... و كيف هي درجاتك في المدرسة

53
00:04:46,620 --> 00:04:48,220
... و من هم أصدقائك

54
00:04:48,220 --> 00:04:55,100
... أنت فتى يمتلك قلب لا يناسب زعيم مافيا

55
00:04:55,100 --> 00:04:56,440
! .. يا زعيم

56
00:04:56,440 --> 00:05:04,970
أعلم أنك لا تستمتع بالقتال أبداً

57
00:05:04,970 --> 00:05:11,360
 حاجبيك هذان سيكونان متجعدان دائماً بالقلق 
 ... بينما تمضي بقبضتيك

58
00:05:12,050 --> 00:05:19,960
... و لهذا أخترتك لتكون الزعيم العاشر

59
00:05:21,910 --> 00:05:23,730
لم يخترّ ( زانزاس )

60
00:05:28,250 --> 00:05:30,450
!شعلة الموت ؟

61
00:05:30,450 --> 00:05:34,350
... تبدو دافئة جداً و مألوفة

62
00:05:36,440 --> 00:05:38,450
!مألوفة ؟

63
00:05:40,920 --> 00:05:43,600
... أنا ... أنا

64
00:05:43,600 --> 00:05:44,480
( تسونا )

65
00:05:44,780 --> 00:05:45,950
( تسونا )

66
00:05:47,340 --> 00:05:48,230
( تسونا )

67
00:05:48,230 --> 00:05:49,650
تعال إلى هنا ، ( تسونا )

68
00:05:52,020 --> 00:05:53,690
ها أنت ذا ، ( تسونا )

69
00:05:54,230 --> 00:05:56,320
تعال إلى هنا ( تسونايشي - كون )

70
00:06:00,160 --> 00:06:04,720
أنا ... أعرف هذا الرجل

71
00:06:08,090 --> 00:06:10,610
... الشعلة تنطفئ

72
00:06:10,610 --> 00:06:12,010
! مستحيل

73
00:06:12,010 --> 00:06:13,710
...سامحني

74
00:06:13,710 --> 00:06:17,680
لكنني مسرور لأنني أخترتك أنت

75
00:06:17,680 --> 00:06:18,720
! تمهل

76
00:06:18,720 --> 00:06:21,010
! مستحيل ... لا ترحل أرجوك

77
00:06:21,010 --> 00:06:22,540
! يا زعيم

78
00:06:25,190 --> 00:06:26,450
... زعيم

79
00:06:26,450 --> 00:06:29,100
كيف تجرؤ على فعل هذا به ؟

80
00:06:29,760 --> 00:06:35,140
 أنا أعتبر عدائك الجبان ضدّ الزعيم التاسع

81
00:06:35,140 --> 00:06:40,710
 كتحدي إلى إبنه ، أنا ( زانزاس ) 
 و الروح النبيلة التي تمثلها عائلة " فونغولا " بأكملها

82
00:06:41,810 --> 00:06:46,960
لا تتظاهر بالغباء 
 الآثار على صدره دليل قاطع

83
00:06:46,960 --> 00:06:51,960
 هذا التصرف يُبطل مغزى معركة الخواتم

84
00:06:51,960 --> 00:06:57,880
 من أجل والدي ، الزعيم 
" و مستقبل عائلة " فونغولا

85
00:06:58,780 --> 00:07:01,470
! سأهزمك و أنتقم له

86
00:07:02,310 --> 00:07:03,720
!ما الذي يتحدث عنه ؟

87
00:07:03,720 --> 00:07:05,230
... هو الذي قام بـ

88
00:07:05,230 --> 00:07:07,440
هذا كان هدفه منذ البداية

89
00:07:08,520 --> 00:07:13,080
 حتى و إن فاز بمعركة الخواتم و أصبح الزعيم التالي

90
00:07:13,080 --> 00:07:21,060
أولئك الذين يعلمون بشأن حادثة السرير 
 سيعارضونه و يستمرون بالمقاومة

91
00:07:21,060 --> 00:07:27,810
 لكن ، إن جعل من ( تسونا ) الرجل السيء 
 و يهزمك لينتقم لموت الزعيم التاسع

92
00:07:27,810 --> 00:07:29,250
سيكون الوضع مختلفاً

93
00:07:29,250 --> 00:07:33,270
 سيكسب الثقة المطلقة من معظم أفراد العائلة

94
00:07:33,270 --> 00:07:42,150
و إن تمكن من إظهار أنه أقوى منك أنت الذي كان يفترض 
 أن يكون الزعيم ، يمكنه إثبات أنه الوريث الحقيقي

95
00:07:42,150 --> 00:07:46,630
 و بمجرد أن ينتهي من هذا ، يمكنه بسهولة القضاء 
 على أولئك الذين يعارضونه

96
00:07:46,630 --> 00:07:51,270
 إذن ( زانزاس ) ينوي إستخدام الديكتاتورية بمجرد أن يصبح الزعيم ؟

97
00:07:51,270 --> 00:07:55,350
نعم ، هذا الأمر برمته كان فخاً

98
00:07:55,350 --> 00:07:59,350
 كان يعلم أن ( تسونا )  سيتدخل بنفسه إن خرج ( غولا موسكا ) عن السيطرة

99
00:07:59,350 --> 00:08:02,930
و كان حراسه في خطّر

100
00:08:02,930 --> 00:08:04,490
... مستحيل

101
00:08:05,830 --> 00:08:08,620
... من أجل هذا فقط

102
00:08:08,620 --> 00:08:12,300
 يجب أن نطلب من الجميع الإمتناع عن الإستنتاجات العبثية

103
00:08:12,300 --> 00:08:16,220
نحن نسجل كل كلمة تُقال هنا

104
00:08:16,220 --> 00:08:17,390
... اللعنة عليهم

105
00:08:17,390 --> 00:08:20,730
إذن الـ " تشيرفيلو " إلى جانب ( زانزاس )

106
00:08:20,730 --> 00:08:24,190
! أفعلوا ما يحلو لكم ، لكنني غاضب

107
00:08:25,460 --> 00:08:32,100
لكنني قطعت وعداً للزعيم التاسع ، لذا لن أتدخل 
 في معركة تلميذي

108
00:08:33,160 --> 00:08:34,440
... حسناً

109
00:08:34,440 --> 00:08:40,990
 لا يهم ما أقوله ، بما أن كل شيء 
 يعتمد على تلميذي الذي يكره القتال

110
00:08:44,750 --> 00:08:45,920
( زانزاس )

111
00:08:46,750 --> 00:08:49,010
... سأستعيد ذلك الخاتم

112
00:08:49,530 --> 00:08:50,590
... لن أدعك

113
00:08:51,380 --> 00:08:54,100
! لن أدعك تكون وريث الزعيم التاسع

114
00:08:54,100 --> 00:08:56,440
أحسنت قولاً ( تسونا )

115
00:08:58,580 --> 00:09:01,000
سأحرص على أن تذكرك كتب التاريخ

116
00:09:01,000 --> 00:09:05,650
بصفتك الأحمق الذي تحدى ( زانزاس ) بمفرده

117
00:09:05,650 --> 00:09:07,320
! أنه ليس بمفرده

118
00:09:08,030 --> 00:09:09,650
... إرادتنا

119
00:09:11,790 --> 00:09:13,400
! مِن إرادة الزعيم

120
00:09:14,390 --> 00:09:15,710
و إرادتي أيضاً

121
00:09:15,710 --> 00:09:17,150
مستعدون للقتال يا أطفال ؟

122
00:09:18,320 --> 00:09:19,200
يعجبني هذا

123
00:09:19,200 --> 00:09:23,340
! أقضوا على الخائنين

124
00:09:23,340 --> 00:09:24,710
! أنتظروا أرجوكم

125
00:09:25,760 --> 00:09:29,520
سنشرف على ... معركة الإنتقام للزعيم التاسع

126
00:09:29,520 --> 00:09:30,860
!ماذا ؟

127
00:09:30,860 --> 00:09:35,150
 أنه واجبنا أن نكون متأكدين من موقع خواتم فونغولا

128
00:09:35,150 --> 00:09:37,760
! ماذا ؟! أنتم لستم سوى أتباع ( زانزاس )

129
00:09:37,760 --> 00:09:40,330
! حاذر ألفاظك

130
00:09:40,330 --> 00:09:43,640
 لدينا هنا الحكم من قبل الزعيم التاسع بنفسه

131
00:09:43,640 --> 00:09:48,390
لا يمكن نقل الخواتم دون إذن منا

132
00:09:48,390 --> 00:09:50,360
!كيف يجرؤن على التصرف بهذا البرود ؟

133
00:09:50,360 --> 00:09:54,910
 لابد أنكم أرغمتم الزعيم التاسع على ختم شعلة الموت

134
00:09:57,890 --> 00:10:02,760
 كما قلت من قبل ، أرجوكم أمتنعوا عن الإستنتاجات العبثية

135
00:10:02,760 --> 00:10:07,080
 و بموجب هذه السلطة ، نحن نعلن عن المعركة 
... التي ستحدد الزعيم التالي

136
00:10:08,150 --> 00:10:10,680
معركة خاتم السماء

137
00:10:19,200 --> 00:10:23,520
 و بموجب هذه السلطة ، نحن نعلن عن المعركة 
... التي ستحدد الزعيم التالي

138
00:10:23,520 --> 00:10:25,990
معركة خاتم السماء

139
00:10:25,990 --> 00:10:32,200
 بعبارة أخرى ، المنافسة الأخيرة 
 في المعارك السبعة للخواتم

140
00:10:32,200 --> 00:10:34,500
ما رأيك يا سيد ( زانزاس ) ؟

141
00:10:34,500 --> 00:10:36,140
ليس سيئاً

142
00:10:38,110 --> 00:10:39,980
... إذن ، ليلة غدّ

143
00:10:39,980 --> 00:10:42,520
" يجب أن تتجمعوا جميعكم في مدرسة " نامي

144
00:10:42,520 --> 00:10:44,190
... يا إلهي

145
00:10:44,190 --> 00:10:46,840
الزعيم المزيف سيحصل على جلسة إعدام

146
00:10:46,840 --> 00:10:47,740
!ماذا قلت ؟

147
00:10:47,740 --> 00:10:49,070
... أيها السافل

148
00:10:49,070 --> 00:10:52,390
 ( تسونا ) أجهد نفسه اليوم في التدريب

149
00:10:52,390 --> 00:10:53,630
هذه أنباء جيدة

150
00:10:55,510 --> 00:10:58,190
يوم غدّ ستكون التمثيلية الأخيرة في هذه المهزلة

151
00:10:58,190 --> 00:10:59,720
قاوموا كما يحلو لكم

152
00:11:18,560 --> 00:11:20,300
! لقد أختفوا

153
00:11:20,300 --> 00:11:21,630
أولئك القتيات أيضاً

154
00:11:22,970 --> 00:11:24,800
! يا زعيم

155
00:11:25,730 --> 00:11:27,500
! أرجوك أصمد قليلاً

156
00:11:27,500 --> 00:11:29,120
هل تأخرت ؟

157
00:11:31,200 --> 00:11:32,400
! الزعيم

158
00:11:32,400 --> 00:11:34,510
 يا رفاق ، أعتنوا بالزعيم التاسع و المصابون

159
00:11:38,750 --> 00:11:42,190
لا يوجد المزيد من الألغام هناك ، أليس كذلك ؟ - 
 ! آمن -

160
00:11:42,190 --> 00:11:44,500
كونوا حذرين جداً

161
00:11:44,500 --> 00:11:45,960
! مفهوم

162
00:11:45,960 --> 00:11:49,070
 لقد تلقيت أنباء من فريق المستشار الأجنبي 


163
00:11:49,070 --> 00:11:51,720
لم أتوقع هذا أبداً

164
00:11:51,720 --> 00:11:53,190
هل أنت بخير ؟

165
00:11:53,860 --> 00:11:57,460
لقد تكبدنا الكثير من الخسائر

166
00:11:59,080 --> 00:12:00,280
... لكن كالعادة

167
00:12:01,280 --> 00:12:02,730
أسمحي لي أن أتفقد إصاباتك

168
00:12:03,940 --> 00:12:05,490
أنا بخير

169
00:12:07,180 --> 00:12:09,090
أريد الذهاب إلى المنزل

170
00:12:09,090 --> 00:12:10,950
( كين ) ، أنتظر قليلاً

171
00:12:17,180 --> 00:12:19,050
هل أنت بخير ( هيباري ) ؟

172
00:12:19,050 --> 00:12:21,560
أنت هادئ جداً على غير المعتاد

173
00:12:21,560 --> 00:12:26,720
 إن كان هذا الوضع خطير جداً لدرجة أنه 
 يُظهر قوة هذا المسالم

174
00:12:26,720 --> 00:12:28,260
إذن لا يمكنني التحرك بعد

175
00:12:38,500 --> 00:12:39,240
! أنت

176
00:12:39,240 --> 00:12:40,530
لنذهب إلى المنزل

177
00:12:42,980 --> 00:12:43,900
لنذهب إلى المنزل

178
00:12:44,930 --> 00:12:48,440
 يجب أن تستعيد طاقتك من أجل معركة يوم الغدّ

179
00:12:48,440 --> 00:12:50,810
!و لماذا كان يجب عليك أن تركلني ؟

180
00:12:50,810 --> 00:12:52,550
كنت منزعجاً حقاً

181
00:12:53,150 --> 00:12:56,230
!و أي نوع من الأسباب هذا بحق السماء ؟

182
00:13:00,560 --> 00:13:05,450
لا يزال لدينا أمل ، ( ريبورن )

183
00:13:17,400 --> 00:13:18,410
 أنت

184
00:13:19,850 --> 00:13:20,690
! أنت

185
00:13:20,690 --> 00:13:22,900
! أستيقظ

186
00:13:24,820 --> 00:13:26,970
! أستيقظ

187
00:13:26,970 --> 00:13:30,090
! أستيقظ

188
00:13:32,150 --> 00:13:33,630
!ما خطبك ؟

189
00:13:33,630 --> 00:13:34,700
حان وقت المدرسة

190
00:13:35,790 --> 00:13:39,600
! ( تسو - كون ) يكاد يجهز الفطور

191
00:13:40,910 --> 00:13:43,470
! لنأكل

192
00:13:45,550 --> 00:13:53,730
 لقد كان من الطبيعي تناول الفطور مع الجميع هكذا منذ أسبوع فقط

193
00:13:55,350 --> 00:13:57,170
! سآخذها

194
00:13:58,560 --> 00:14:01,240
( لامبو ) ، لا يجب أن تأخذ فطور الآخرين

195
00:14:06,950 --> 00:14:08,700
!! لا تأخذ طعامي

196
00:14:08,700 --> 00:14:11,700
أنها غلطتك لأنك لم تسرع

197
00:14:12,580 --> 00:14:18,320
أخي ( تسونا ) في المراتب العليا للأشخاص 
 الذين يُسرق طعامهم بسهولة

198
00:14:18,320 --> 00:14:21,210
هذا التصنيف لا يساعدني على الإطلاق

199
00:14:21,210 --> 00:14:23,940
لا يسعنا فعل شيء ، أنت ميؤوس منك حقاً

200
00:14:24,650 --> 00:14:25,910
سأشاركك بعض من طعامي

201
00:14:25,910 --> 00:14:27,070
تفضل

202
00:14:27,070 --> 00:14:29,340
! لا يمكنني تناول هذه الأشياء

203
00:14:29,340 --> 00:14:31,850
لا يجدر بك أن تكون هكذا يا ( تسونا )

204
00:14:31,850 --> 00:14:33,270
هيا ، أستمتع

205
00:14:36,320 --> 00:14:40,720
لماذا يجب أن أذهب إلى المدرسة اليوم من بين كل الأيام

206
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
لقد جعلتني أتغيب تلك الأيام الأخرى

207
00:14:42,600 --> 00:14:46,740
من الطبيعي بالنسبة للطلاب الذهاب إلى المدرسة

208
00:14:46,740 --> 00:14:49,050
يا إلهي ، هل تستمع إلى نفسك

209
00:14:50,690 --> 00:14:52,940
أقضيا يوماً رائعاً أنتما الأثنان

210
00:14:54,190 --> 00:14:55,610
سأرحل

211
00:14:59,320 --> 00:15:00,300
ما الأمر أيتها الأم ؟

212
00:15:00,300 --> 00:15:03,450
 هل تظنون أنه يشابه والده كثيراً الآن ؟

213
00:15:03,450 --> 00:15:08,040
هو ؟ كيف أعتقدت ذلك ؟ - 
 أنه لا يشبه بتاتاً -

214
00:15:08,040 --> 00:15:09,660
لا يعقل هذا

215
00:15:09,660 --> 00:15:14,410
 بالإضافة إلى ذلك ، ألست لا زلت غاضبة من زوجك 
 لأنه غادر دون أن يخبرك بأي شيء ؟

216
00:15:15,060 --> 00:15:17,640
! هذا صحيح

217
00:15:17,640 --> 00:15:21,100
ما الأمر ؟ - 
 لماذا أحمر وجهك فجأة ؟ -

218
00:15:21,100 --> 00:15:26,260
لأن والد و والدة ( تسونا ) في المرتبة الأولى 
 ضمن الأزواج المحبين

219
00:15:26,260 --> 00:15:28,400
! الحب شيء جميل

220
00:15:28,400 --> 00:15:31,320
يا رفاق .... لا تغيظوني هكذا

221
00:15:31,320 --> 00:15:33,830
لقد أحمر وجهها أكثر

222
00:15:35,340 --> 00:15:37,150
هذا صحيح

223
00:15:37,150 --> 00:15:38,380
ما الخطب ؟

224
00:15:38,380 --> 00:15:40,650
.... أثناء معركة الأمس ، المبنى كان

225
00:15:42,450 --> 00:15:43,760
! هذا سيء

226
00:15:47,590 --> 00:15:48,630
!أصلحوه بالفعل ؟

227
00:15:48,630 --> 00:15:49,880
!أصلحوه بالفعل ؟

228
00:15:49,880 --> 00:15:51,930
!أصلحوه بالفعل ؟

229
00:15:53,450 --> 00:15:54,890
أنه وهم

230
00:15:55,860 --> 00:15:57,980
أنظر إلى السياج

231
00:15:59,630 --> 00:16:01,270
من هم هؤلاء الأشخاص ؟

232
00:16:01,270 --> 00:16:03,120
" مشعوذي " تشيرفيلو

233
00:16:04,120 --> 00:16:09,760
هناك مجموعة منهم في تشكيلة منظمة 
 ليستخدموا الوهم لتغطية الأجزاء المحطمة

234
00:16:09,760 --> 00:16:12,190
لم يكنّ بالأمكان إصلاح الضرر في الوقت المناسب

235
00:16:12,740 --> 00:16:19,130
و أستخدموا الوهم أيضاً كي لا يلاحظ السكان المجاورين 
 الإنفجارات أثناء المعركة

236
00:16:19,130 --> 00:16:20,750
... إذن هكذا

237
00:16:23,070 --> 00:16:25,050
! أنه ( تسونا ) الفاشل

238
00:16:25,050 --> 00:16:30,160
لا يجدر بك التغيب عن المدرسة أسبوع بأكمله

239
00:16:30,990 --> 00:16:35,040
أتعلم أن بقيتنا نعاني للنجاة من حياة المدرسة المتوسطة

240
00:16:35,040 --> 00:16:37,690
أنت بالتأكيد تعيش حياة سهلة

241
00:16:37,690 --> 00:16:40,140
آسف ، يجب أن أذهب

242
00:16:41,570 --> 00:16:46,070
ما خطبه ؟ - 
 لم يتغير على الإطلاق -

243
00:16:52,600 --> 00:16:57,990
الزعيم التاسع كان يحاول إخباري بشيء ما

244
00:17:01,360 --> 00:17:03,070
صباح الخير ( تسونا - كون )

245
00:17:03,820 --> 00:17:05,480
! ( كيوكو -  تشان )

246
00:17:06,480 --> 00:17:07,490
صباح الخير

247
00:17:11,920 --> 00:17:15,780
( ريبورن - كون ) أخبرني أنك هنا - 
 أحقاً فعل ؟ -

248
00:17:17,170 --> 00:17:20,100
نعم ، ( ريبورن - كون ) كان محقاً

249
00:17:21,110 --> 00:17:24,810
وجهك حقاً يبدو كالقطار السريع اليوم

250
00:17:25,980 --> 00:17:27,800
!ماذا ؟! القطار السريع ؟

251
00:17:31,860 --> 00:17:33,020
هذا صحيح

252
00:17:33,540 --> 00:17:35,240
هذه من أجلك

253
00:17:35,860 --> 00:17:37,030
" إنتصار آمن "





!تميمة ؟

254
00:17:37,030 --> 00:17:41,270
!ماذا ؟ هذه من أجلي ؟ - 
 نعم -

255
00:17:41,270 --> 00:17:45,010
 الكثير من الأشخاص تعرضوا للأذى خلال 
 بطولة السومو الليلية

256
00:17:45,670 --> 00:17:48,460
!! أحقاً لا زالت تظن أنها بطولة سومو

257
00:17:48,460 --> 00:17:49,690
تفضل

258
00:17:49,690 --> 00:17:51,700
شكراً لك

259
00:17:51,700 --> 00:17:57,000
الآن لا يمكنني أن أخسر المباراة التالية أبداً 

260
00:17:59,300 --> 00:18:01,040
!ماذا ؟

261
00:18:02,450 --> 00:18:05,400
... هذا صحيح 

262
00:18:05,400 --> 00:18:09,070
 أشتريت منها لـ ( غوكوديرا - كون ) و ( ياماموتو - كون ) أيضاً 

263
00:18:09,660 --> 00:18:11,900
... إذن لم تكنّ من أجلي فقط 

264
00:18:11,900 --> 00:18:15,340
لقد صنعناها جميعاً معاً 

265
00:18:15,340 --> 00:18:16,920
ماذا ؟ الجميع ؟ 

266
00:18:16,920 --> 00:18:18,230
! ( تسونا - سان ) 

267
00:18:18,230 --> 00:18:19,790
!( هارو ) ؟

268
00:18:19,790 --> 00:18:21,190
مرحباً ( هارو - تشان ) 

269
00:18:21,190 --> 00:18:26,050
لماذا أنت هنا ؟ - 
 لا تبدأ دروسي حتى الظهيرة اليوم - 

270
00:18:26,050 --> 00:18:30,770
لذا ، تسللت لأساعد في توزيع التميمات 

271
00:18:30,770 --> 00:18:32,610
تسللت ؟

272
00:18:32,610 --> 00:18:34,940
! "مهلاً ، هذا زيّ مدرسة " نامي 

273
00:18:36,500 --> 00:18:39,570
( بيانكي - سان ) أحضرته من أجلي 

274
00:18:40,150 --> 00:18:42,970
 هذه مهمة بسيطة مقارنة بعملي المعتاد 

275
00:18:43,590 --> 00:18:45,370
!أنتم ترتدون الزيّ أيضاً ؟

276
00:18:46,440 --> 00:18:48,060
هل أبدو وسيماً ، أخي ( تسونا ) ؟ 

277
00:18:48,060 --> 00:18:50,230
( إي بين ) تحب هذا الزيّ 

278
00:18:51,800 --> 00:18:53,970
ماذا لو أكتشفوا أمركم ؟

279
00:18:53,970 --> 00:18:55,750
سنتعامل مع ذلك الموقف عندما يواجهنا 

280
00:18:55,750 --> 00:18:58,310
! ما الذي تتحدثين عنه ؟ هذه مشكلة كبيرة 

281
00:18:58,310 --> 00:19:00,770
! بالإضافة إلى ذلك ، أنت لا تبدين كطالبة على الإطلاق 

282
00:19:01,880 --> 00:19:04,650
ماذا قلت ؟ ما الذي تلمح إليه ؟

283
00:19:05,620 --> 00:19:08,140
من الواضح جداً أن ( إي بين ) طالبة متوسطة 

284
00:19:09,490 --> 00:19:11,020
! هذا جنونيّ 

285
00:19:11,020 --> 00:19:14,280
ما خطبك ؟ أتريد إهدار نوايانا الحسنة ؟

286
00:19:14,280 --> 00:19:17,600
ماذا عني ؟ هل أبدو جميلة ؟ 

287
00:19:17,600 --> 00:19:20,240
! بحقكم يا رفاق 

288
00:19:20,240 --> 00:19:22,430
لا تنسى يا ( تسونا ) 

289
00:19:22,930 --> 00:19:24,160
... أنت 

290
00:19:25,170 --> 00:19:28,010
 ستعود إلى هذا المكان في وقت ما لا محالة 

291
00:21:01,250 --> 00:21:05,370
يجدر بك أن تكون قادراً على إزالة الرقعة خلال بضعة أيام 

292
00:21:05,370 --> 00:21:06,320
حقاً ؟

293
00:21:06,320 --> 00:21:07,500
شكراً لك أيها العجوز 

294
00:21:07,500 --> 00:21:09,330
العجوز ؟

295
00:21:10,280 --> 00:21:12,750
يبدو أنك تتحسن أيضاً 

296
00:21:12,750 --> 00:21:17,480
! نعم ! أتناول السردين كل صباح و أحتشي لترين من الحليب 

297
00:21:17,480 --> 00:21:18,570
... أنت 

298
00:21:18,570 --> 00:21:21,640
حقاً ؟ كل صباح ؟ - 
 و كل ليلة أيضاً - 

299
00:21:21,640 --> 00:21:23,000
! أنت 

300
00:21:23,630 --> 00:21:26,840
!لماذا أنا الوحيد الذي يُعالج هكذا ؟ 

301
00:21:26,840 --> 00:21:28,480
لا نملك خيار آخر 

302
00:21:28,480 --> 00:21:32,140
أنها غلطتك لأنك أزلت الضمادات عن جروحك 

303
00:21:32,140 --> 00:21:34,430
! من الواضح أنكم تفعلون هذا لمضايقتي 

304
00:21:37,110 --> 00:21:38,550
! ( لامبو - كون ) 

305
00:21:40,960 --> 00:21:42,310
أمي ؟

306
00:21:42,310 --> 00:21:45,090
! ( لامبو - سان ) عاد للعرض 

307
00:21:45,090 --> 00:21:48,010
أنا جائع ! أنا جائع ! أنا جائع ! 

308
00:21:48,010 --> 00:21:51,530
( لامبو - كون ) ، لا تتحرك كثيراً 
 لا زلت مصاب 

309
00:21:52,610 --> 00:21:53,450
! ( لامبو - كون ) 

310
00:21:54,400 --> 00:21:59,870
أمي ، ( لامبو - سان ) يريد بعض العنب 

311
00:22:01,130 --> 00:22:04,470
يا إلهي ، الحمد للرب 

312
00:22:04,470 --> 00:22:06,170
و ها هو يعود للنوم 

313
00:22:06,170 --> 00:22:10,650
يجب أن أحضر بعض العنب قبل أن يستيقظ 

314
00:22:15,720 --> 00:22:17,730
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

315
00:22:17,730 --> 00:22:19,270
... خريطة الأبراج

316
00:22:19,270 --> 00:22:20,470
الأسبوع القادم !

317
00:22:20,470 --> 00:22:22,050
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

318
00:22:22,050 --> 00:22:24,050
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

319
00:22:24,050 --> 00:22:25,690
إذن أفعل هذا بنفسك

320
00:22:25,690 --> 00:22:27,240
! نعم أيها الضئيل

321
00:22:27,240 --> 00:22:29,740
لا ... تبكي

322
00:22:29,740 --> 00:22:31,700
 البرج الثالث هو ... برج الجديّ 

323
00:22:37,380 --> 00:22:40,520
سأكتب هذا في كتاب تصنيفاتي 

324
00:22:41,090 --> 00:22:43,620
لا ... تبكي

325
00:22:43,620 --> 00:22:49,660
!  البرج الثاني الأسبوع القادم ... برج السرطان 

326
00:22:51,490 --> 00:22:55,550
نعم ، المعذرة .. أنا سأمثل برج السرطان 

327
00:22:55,550 --> 00:22:58,000
لا ... تبكي

328
00:22:58,000 --> 00:23:04,240
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج العقرب 

329
00:23:06,080 --> 00:23:08,820
! لنحتفل ببعض الطعام السام 

330
00:23:09,860 --> 00:23:12,800
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

331
00:23:12,800 --> 00:23:13,830
إلى اللقاء

332
00:23:13,830 --> 00:23:15,120
وداعاً

333
00:23:15,630 --> 00:23:18,930
الحلقة القادمة 
 قصة ( غوكوديرا )

