﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:30,060
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:33,920 --> 00:01:35,220
مرحباً

3
00:01:35,220 --> 00:01:40,860
... ( هيباري ) فاز بمعركة خاتم السحاب و ظننا أن الأمر أنتهى برمته لكن

4
00:01:47,650 --> 00:01:49,050
الزعيم التاسع ؟

5
00:01:49,050 --> 00:01:52,420
الأمر برمته كان فخّ من قبل ( زانزاس )

6
00:01:53,520 --> 00:01:57,170
( زانزاس ) سأستعيد ذلك الخاتم

7
00:01:57,760 --> 00:02:00,650
" لن أدعك تُدير عائلة " فونغولا

8
00:02:01,700 --> 00:02:07,830
- الحلقة - 57 
 بدأت معركة السماء

9
00:02:11,670 --> 00:02:15,280
( لامبو ) يستريح 
 لا تقلق ، أنه بخير

10
00:02:16,340 --> 00:02:17,860
شكراً جزيلاً لك

11
00:02:17,860 --> 00:02:19,100
أترك أمره لـ ( إي بين )

12
00:02:19,100 --> 00:02:22,570
أستيقظ عند وقت الغداء

13
00:02:22,570 --> 00:02:25,490
( لامبو - سان ) عاد إلى العمل

14
00:02:25,490 --> 00:02:28,120
! أنا جائع ! أنا جائع ! أنا جائع

15
00:02:28,120 --> 00:02:31,340
سمعت أنه كان مزعجاً جداً

16
00:02:32,210 --> 00:02:34,660
أنا مسرور ، هذا يمدني بشعور جيد

17
00:02:34,660 --> 00:02:37,770
لكن لا يزال بحاجة للراحة

18
00:02:37,770 --> 00:02:38,680
هذا صحيح

19
00:02:40,390 --> 00:02:42,540
( تسونا ) الصغير

20
00:02:43,530 --> 00:02:47,760
! ( تسونا ) الأحمق ، ( تسونا ) المغفل ، ( تسونا ) الفاشل

21
00:02:47,760 --> 00:02:49,740
هل أنت متأكد أنه فقط يتحدث أثناء نومه ؟

22
00:02:49,740 --> 00:02:53,850
 مجرد حديثه أثناء النوم يزعجك ؟ 
 يجب أن تنضج يا فتى

23
00:02:55,380 --> 00:03:00,070
! من اليوم فصاعداً ، ستكون وظيفة ( ريبورن ) تلميع قروني

24
00:03:00,070 --> 00:03:05,210
يتحدث أثناء النوم أو لا ، هذا لا يُغتفر 
 سأضربه حتى يصمت للأبد

25
00:03:05,210 --> 00:03:08,360
! ( ريبورن ) أنه فقط يثرثر أثناء نومه

26
00:03:08,360 --> 00:03:10,780
! العنف ممنوع هنا

27
00:03:10,780 --> 00:03:12,620
( لامبو ) بحاجة للراحة

28
00:03:13,490 --> 00:03:15,170
!! الرأس المدبب

29
00:03:16,700 --> 00:03:18,490
لا تفعلي ، ( إي بين )

30
00:03:20,540 --> 00:03:22,430
أرى نجوماً جميلة

31
00:03:22,430 --> 00:03:24,520
التحدث أثناء النوم ليس عذراً

32
00:03:25,560 --> 00:03:29,350
لكن أعتقد أن هذا يعني أنه يتعافى بشكل جيد

33
00:03:29,350 --> 00:03:33,460
 والدتك و الآخرين يتناوبون للأعتناء به ، لذا سيكون بخير

34
00:03:34,630 --> 00:03:38,450
و ... بشأن الزعيم التاسع

35
00:03:38,450 --> 00:03:40,710
أنه ليس هنا

36
00:03:40,710 --> 00:03:42,150
.... إذن أنه

37
00:03:42,150 --> 00:03:44,390
و ليس ميت بعد أيضاً

38
00:03:44,890 --> 00:03:49,740
( دينو ) أخذه إلى مستشفى بمعدات خاصة 
 في اللحظة الأخيرة

39
00:03:50,470 --> 00:03:51,610
أحقاً فعل ؟

40
00:03:52,350 --> 00:03:54,600
أنه في حال سيئة جداً

41
00:03:57,760 --> 00:04:00,670
على أي حال ، لدي سلاح جديد من أجلك

42
00:04:00,670 --> 00:04:02,470
!سلاح جديد ؟

43
00:04:02,470 --> 00:04:03,980
تعال ، من هنا

44
00:04:05,420 --> 00:04:07,730
أنها بذلة المافيا للقتال

45
00:04:08,820 --> 00:04:13,010
 أنها مصنوعة خصيصاً من خيط أنتجه ( ليون )

46
00:04:13,010 --> 00:04:16,440
 حتى شعلة " عملية الموت " لا يمكنها حرقها بسهولة

47
00:04:16,440 --> 00:04:20,720
! بذلة مافيا ؟ أتعنيأنه يجب أن أرتدي كأعضاء المافيا ؟

48
00:04:21,520 --> 00:04:22,590
هكذا ؟

49
00:04:23,280 --> 00:04:24,350
أو هكذا ؟

50
00:04:25,230 --> 00:04:26,610
!! أو هكذا

51
00:04:27,270 --> 00:04:29,730
! لا يمكن أنك تعني هذا

52
00:04:30,360 --> 00:04:34,510
 لا تقلق ، أنها تبدو بالضبط كزيك المدرسيّ

53
00:04:34,510 --> 00:04:36,450
هذا جيد

54
00:04:36,450 --> 00:04:38,940
أنها مصنوعة من نفس مادة بذلتي

55
00:04:39,500 --> 00:04:45,510
أنظر ، لقد أنهك ( ليون ) نفسه لصنعها - 
 شكراً لك ( ليون ) -

56
00:04:47,490 --> 00:04:48,980
أنه يدغدغ

57
00:04:48,980 --> 00:04:52,350
و تتضمن بعض الوظائف الإضافية أيضاً - 
 إضافية ؟ -

58
00:04:52,350 --> 00:04:52,990
نعم

59
00:04:52,990 --> 00:04:59,680
! حالما تنتهي ، سننطلق إلى المنافسة الأخيرة لمعركة الخواتم

60
00:05:08,750 --> 00:05:14,720
 إذن أكان يعلم ( موكورو - سان ) بوجود الزعيم التاسع 
 داخل ذلك الشيء ؟

61
00:05:14,720 --> 00:05:15,780
على الأرجح

62
00:05:15,780 --> 00:05:22,700
إذن ، ماذا قال ؟ - 
 لا شيء ، و كأنه يتغاضى عني -

63
00:05:22,700 --> 00:05:24,060
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟

64
00:05:25,610 --> 00:05:30,070
و كأن السيد ( موكورو ) كان يتحدث مع شخص آخر

65
00:05:30,070 --> 00:05:35,290
إن لم تتمكني من الإتصال بالسيد ( موكورو ) 
 ! إذن أنت عديمة الفائدة أكثر من ذي قبل

66
00:05:35,290 --> 00:05:38,430
أنا آسفة - 
 لن أعذرك أيتها الحمقاء -

67
00:05:38,430 --> 00:05:42,520
سأذهب الآن - 
 إلى مدرسة " نامي " ؟ -

68
00:05:43,990 --> 00:05:46,650
نعم ، لقد تم إستدعائي

69
00:06:12,620 --> 00:06:14,520
مرحباً - 
 كيف الحال  -

70
00:06:20,010 --> 00:06:20,990
متجهان إلى هناك ؟

71
00:06:20,990 --> 00:06:23,060
نعم - 
 لنذهب -

72
00:06:31,730 --> 00:06:32,720
! أيها السادة

73
00:06:33,820 --> 00:06:36,390
ظننت أنك قادم مع ( تسونا ) و الآخرين

74
00:06:36,390 --> 00:06:39,690
" كلا ، كنت أتحدث مع زملائي في " إيطاليا

75
00:06:39,690 --> 00:06:41,130
و ؟ ماذا قالوا ؟

76
00:06:42,380 --> 00:06:45,250
 الظروف ليست حليفتنا 
 وفقاً للسيد ( دينو )

77
00:06:45,250 --> 00:06:48,250
" سيدي و فريقه لا يزالون محاصرين داخل مقر " فونغولا

78
00:06:49,670 --> 00:06:55,270
 الزعيم ( دينو ) لا يمكنه التدخل أيضاً 
 لذا نحن بمفردنا هنا

79
00:06:55,270 --> 00:06:58,820
لا تقلق ، سيفوز ( تسونا ) بالتأكيد - 
 ! بالطبع سيفعل -

80
00:06:58,820 --> 00:07:03,990
" لا أحد غير الزعيم مناسب لأدارة عائلة " فونغولا

81
00:07:03,990 --> 00:07:05,210
المعذرة

82
00:07:05,960 --> 00:07:08,700
... وفق السيد ( دينو )

83
00:07:08,700 --> 00:07:15,090
 بالإضافة إلى السيد ( ساوادا ) ، هناك على الأقل 
 خمسة مرشحين للخلافة مولودين

84
00:07:15,090 --> 00:07:17,570
خمسة ؟ - 
 أربعة آخرين عدا ( تسونا ) ؟ -

85
00:07:17,570 --> 00:07:18,380
نعم

86
00:07:19,090 --> 00:07:26,220
" الكبار الثلاثة ينعمون بالمهارات الكافية ليصبحوا زعماء عائلة " فونغولا

87
00:07:26,220 --> 00:07:31,260
 مع ذلك ، الشخص المقبول من قبل الشخصيات العليا للمؤسسة 
 ..... عدا الزعيم التاسع و المستشار الأجنبي ، هو

88
00:07:32,130 --> 00:07:33,330
! ( زانزاس )

89
00:07:33,330 --> 00:07:40,410
نعم هذا صحيح ، موهبته في القيادة متطورة جداً

90
00:07:40,410 --> 00:07:44,220
هل كان الزعيم أحد هؤلاء الثلاثة ؟

91
00:07:44,220 --> 00:07:45,610
كلا

92
00:07:46,860 --> 00:07:50,770
يبدو هذا منطقياً - 
 نعم ، يمكنني تفهم هذا -

93
00:07:50,770 --> 00:07:58,000
أستمع أيها المبتدئ 
 زعيمنا رائع جداً لدرجة أن فقط القليل من الأشخاص يمكنهم إستعاب ذلك

94
00:08:00,060 --> 00:08:03,420
بحقك ، لا يصعُب فهم ( تسونا ) إلى هذه الدرجة

95
00:08:03,420 --> 00:08:09,050
 أعتقد أن روعته بديهية جداً لدرجة أنه يسهل الإغفال عنها

96
00:08:09,050 --> 00:08:11,990
!ما الذي تثرثر بشأنه أيها المهووس بالبايسبول ؟

97
00:08:11,990 --> 00:08:16,050
في الواقع ، أحياناً حتى أنا لا أعرف 
 أن ( ساوادا ) رائع إلى هذه الدرجة

98
00:08:16,050 --> 00:08:17,070
!ماذا ؟

99
00:08:17,070 --> 00:08:20,640
 لكن صفاته الغير طبيعية 
 طبيعية بالنسبة له

100
00:08:20,640 --> 00:08:24,170
لا تجعل هذا مربكاً أكثر مما هو عليه

101
00:08:24,170 --> 00:08:29,260
إذن ماذا يعني هذا بالضبط ؟ - 
 حتى أنا لا أعرف الآن -

102
00:08:30,270 --> 00:08:32,150
أوافقكم الرأي

103
00:08:32,150 --> 00:08:34,600
أنتما كلاكما أحمقان

104
00:08:34,600 --> 00:08:36,500
! لا تخبرني أنك ستصبح مهووس بالعضلات أيضاً

105
00:08:37,610 --> 00:08:39,640
أنا لست جيداً بالتفكير في هكذا أمور

106
00:08:41,090 --> 00:08:42,390
.... لقد فهمت

107
00:08:42,390 --> 00:08:48,890
 لقد كانوا على علم بأعتيادية السيد ( تسونا ) الغير إعتيادية منذ بعض الوقت

108
00:08:52,360 --> 00:08:54,390
ما كان هذا ؟ - 
" أنه صادر من مدرسة " نامي -

109
00:08:54,990 --> 00:08:56,390
من الملعب

110
00:08:57,130 --> 00:08:58,240
ماذا ؟

111
00:08:59,190 --> 00:09:01,140
ما هذا ؟ - 
 أنه ساخن -

112
00:09:03,880 --> 00:09:04,950
! ( زانزاس )

113
00:09:04,950 --> 00:09:06,500
ماذا يحدث ؟

114
00:09:06,500 --> 00:09:08,270
هل هذا من فعله ؟

115
00:09:08,270 --> 00:09:10,710
أنهم في حالة جيدة أيضاً

116
00:09:12,340 --> 00:09:14,510
! يا زعيم - 
 !( تسونا ) -

117
00:09:15,230 --> 00:09:16,380
( زانزاس )

118
00:09:16,380 --> 00:09:19,370
لقد أتيت حقاً أيها الحثالة ؟

119
00:09:20,250 --> 00:09:22,330
أحسنت ، ( إي بين - تشان )

120
00:09:22,330 --> 00:09:24,890
حسناً ، حان موعد تغيير النوبة

121
00:09:24,890 --> 00:09:28,400
!كيف حال ( لامبو - كون ) ؟ - 
 يستريح بهدوء -

122
00:09:28,400 --> 00:09:31,750
أحياناً يتحدث أثناء نومه 
 لكنه يستريح الآن

123
00:09:37,450 --> 00:09:41,000
أنه ينعم بالنوم - 
 أنا حقاً مسرورة -

124
00:09:54,180 --> 00:09:55,660
لقد كنا في إنتظاركم

125
00:09:59,840 --> 00:10:02,560
حراس ( ساوادا )

126
00:10:02,560 --> 00:10:04,790
حراس العاصفة ، الشمس , المطر

127
00:10:05,340 --> 00:10:07,860
و الضباب حاضرين

128
00:10:07,860 --> 00:10:09,150
الضباب ؟

129
00:10:10,060 --> 00:10:11,300
! أنتِ

130
00:10:11,300 --> 00:10:13,850
 حراس السحاب و البرق لم يصلا بعد

131
00:10:13,850 --> 00:10:15,810
ماذا ؟ هل سيأتيان ؟

132
00:10:19,530 --> 00:10:20,940
! ( هيباري - سان )

133
00:10:20,940 --> 00:10:22,350
ماذا تريد ؟

134
00:10:22,350 --> 00:10:23,680
أريد ؟

135
00:10:23,680 --> 00:10:25,420
إذن أنه مثلنا

136
00:10:25,420 --> 00:10:29,810
" تم تبليغ جميع الحراس بالحضور الإجباري من قبل الـ " تشيرفيلو

137
00:10:29,810 --> 00:10:35,640
 هذا صحيح ، لقد أستدعينا قسراً جميع الحراس الناجين

138
00:10:35,640 --> 00:10:37,360
إستدعاء قسريّ ؟

139
00:10:37,360 --> 00:10:38,980
أنه هنا أيضاً

140
00:10:41,820 --> 00:10:45,480
! ( مامون ) - 
 و ( بيل فاغور ) و ( لافيثان ) أيضاً -

141
00:10:48,550 --> 00:10:52,880
! لا تعاملوني هكذا ، أنا مصاب بشدة

142
00:10:52,880 --> 00:10:55,340
أنه حيّ ؟ - 
 !و أحضروه في السرير ؟ -

143
00:10:55,340 --> 00:10:58,230
مرحباً ، كيف حالكم ؟

144
00:10:58,230 --> 00:11:02,550
 بحقكم ، أنتم قساة جداً 
 كونوا لطيفين قليلاً

145
00:11:02,550 --> 00:11:06,700
وصل الآن حارس ( ساوادا ) لخاتم البرق

146
00:11:06,700 --> 00:11:08,510
... ماذا ؟ أتعنين

147
00:11:08,510 --> 00:11:09,960
! ( لامبو )

148
00:11:09,960 --> 00:11:14,980
لماذا ( لامبو ) هنا ؟
 أنه بالكاد واعٍ

149
00:11:17,030 --> 00:11:19,970
أنت تعلم لماذا قمنا بأستدعائكم إلى هنا

150
00:11:19,970 --> 00:11:25,870
 في معركة خاتم السماء ، الخواتم الستة و حيوات جميع الحراس على المحك 

151
00:11:35,460 --> 00:11:38,470
أنت تعلم لماذا قمنا بأستدعائكم إلى هنا

152
00:11:38,470 --> 00:11:44,340
 في معركة خاتم السماء ، الخواتم الستة و حيوات جميع الحراس على المحك

153
00:11:44,990 --> 00:11:48,450
!الخواتم و حيوات الحراس ؟ - 
 هذا صحيح - 

154
00:11:48,450 --> 00:11:49,990
ما الذي تتحدثون عنه ؟

155
00:11:49,990 --> 00:11:53,070
! ( لامبو ) مصاب ، أعيدوه إليّ

156
00:11:53,070 --> 00:11:59,050
تراجع ، " الفاريا " يواجهون الموقف نفسه - 
 هذا صحيح -

157
00:12:01,210 --> 00:12:07,270
لا تتذمر ، يجب أن نخضع للإستدعاء بدون تردد 

158
00:12:07,270 --> 00:12:09,430
! هذا جزء من مسؤولية الحارس 

159
00:12:09,430 --> 00:12:16,880
هذا صحيح ، كنت أنتظر أن يهدأ السيد ( زانزاس ) 
 لأتمكن من مساعدته 

160
00:12:18,050 --> 00:12:19,650
نعم ، صحيح 

161
00:12:19,650 --> 00:12:26,710
 لقد أمسك بك لكنك لم تُقتل و الآن تحاول خداعنا 
 لقد خسرت أيها الفاشل 

162
00:12:26,710 --> 00:12:27,880
أخرس يا ( بيل - تشان ) 

163
00:12:27,880 --> 00:12:30,850
ماذا عن ( سكوالو ) ، هل هو هنا ايضاً ؟

164
00:12:30,850 --> 00:12:34,360
 أتذكر نتيجة معركة المطر ؟ 

165
00:12:34,360 --> 00:12:36,810
من المستحيل أن ينجو ( سكوالو ) 

166
00:12:38,850 --> 00:12:41,750
حسناً الآن ، ستبدأ معركة خاتم السماء 

167
00:12:42,920 --> 00:12:45,380
مهلاً ، لا زلت غير موافق 

168
00:12:45,380 --> 00:12:51,730
يجب أن تقاتل وإلا ستخسر ، و سيصبح السيد ( زانزاس ) 
 المالك الشرعي للخواتم 

169
00:12:53,180 --> 00:12:54,580
... ذلك السافل 

170
00:12:54,580 --> 00:12:57,980
لذا أولاً ، سنصادر الخواتم 

171
00:12:57,980 --> 00:13:02,500
ماذا ، لقد عانينا ما عانينا لنحصل عليها 
 و الآن تريدون منا إعادتها ؟ 

172
00:13:02,500 --> 00:13:06,610
إن كنت حقاً الحارس الحقيقي للخاتم 
 إذن لا داع للقلق 

173
00:13:07,290 --> 00:13:12,980
 ففي النهاية ، خواتم " فونغولا " ستكون في أيدِ 
 أسيادها الحقيقيين 

174
00:13:14,720 --> 00:13:18,100
الآن ، ضعوا الخواتم في العلبة 

175
00:13:19,800 --> 00:13:22,290
حسناً ، لا بأس - 
 ... لا يعجبني هذا ، لكن - 

176
00:13:22,290 --> 00:13:24,130
أنتم أيضاً 

177
00:13:25,190 --> 00:13:28,680
لقد أضعته - 
 نحن نملك خاتمك بالفعل - 

178
00:13:30,310 --> 00:13:32,620
! تم إستعادة جميع الخواتم 

179
00:13:33,630 --> 00:13:37,890
الآن سنوضح قوانين معركة خاتم السماء 

180
00:13:37,890 --> 00:13:44,870
 كما أنطبق على المعارك الأخرى ، الحصول على النصف الآخر 
 من الخاتم ضروري للفوز 

181
00:13:46,820 --> 00:13:49,480
و هذه المرة ، سيكون الميدان عبارة عن المدرسة بأكملها 

182
00:13:49,480 --> 00:13:50,920
كبير جداً 

183
00:13:52,200 --> 00:13:58,200
تم وضع كاميرات صغيرة في كل مكان 
 لنتمكن من مشاهدة المعركة 

184
00:13:58,200 --> 00:14:01,700
و هناك أيضاً شاشات للعرض 

185
00:14:01,700 --> 00:14:08,640
 و أحضرنا أيضاً سوار مشاهدة لكل حارس 

186
00:14:08,640 --> 00:14:13,160
يا للروعة ، تلفاز صغير - 
 سنتمكن من رؤية لقطات مُقربة لـ ( تسونا ) - 

187
00:14:13,960 --> 00:14:18,380
الآن ، بما أن الجميع أرتدوا السوارات 

188
00:14:18,380 --> 00:14:22,620
 نرجو منكم العودة إلى ميادين معارككم 

189
00:14:22,620 --> 00:14:26,350
ميدان معركتنا ؟ ما المغزى من هذا ؟ 

190
00:14:26,350 --> 00:14:31,030
الأسئلة ممنوعة ، إن لم تتبعوا الأوامر ستخسروا 

191
00:14:31,030 --> 00:14:33,330
تلك الفتاة تُثير غضبي 

192
00:14:33,330 --> 00:14:36,880
يبدو أننا لن نشاهد فقط .. يا للمتعة 

193
00:14:37,390 --> 00:14:41,350
 حسناً ، إذن أعتقد أن هذه فرصتنا لنفعلها 

194
00:14:41,350 --> 00:14:44,390
لنقوم بالتجمع - 
 يجب أن نظهر حماسنا -

195
00:14:44,390 --> 00:14:45,730
حسناً 

196
00:14:45,730 --> 00:14:52,080
" أنتم يا رفاق يمكنكم الوقوف هناك ، لقد أضفت قاعدة " العشر أمتار 
 لذا لا بأس 

197
00:14:52,080 --> 00:14:53,850
قاعدة " العشر أمتار " ؟

198
00:14:53,850 --> 00:14:59,170
 أي أحد داخل نطاق عشرة أمتار يُعتبر ضمن التجمع 
 ! أنها القاعدة القصوى 

199
00:14:59,960 --> 00:15:01,330
ماذا يعني هذا حتى ؟

200
00:15:01,330 --> 00:15:03,350
! حسناً ، لنفعلها 

201
00:15:03,350 --> 00:15:04,820
! أنطلق يا ( ساوادا ) 

202
00:15:08,590 --> 00:15:10,110
أراك لاحقاً 

203
00:15:10,110 --> 00:15:12,340
كنّ حذراً يا زعيم 

204
00:15:12,340 --> 00:15:13,740
حظاً موفقاً 

205
00:15:15,950 --> 00:15:17,470
لا تُعرض نفسك للأذى 

206
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
... يا رفاق 

207
00:15:22,460 --> 00:15:24,400
حان الوقت أيها الضئيل 

208
00:15:24,950 --> 00:15:25,950
! ( شامال ) 

209
00:15:25,950 --> 00:15:27,030
! ( كولونيلو ) 

210
00:15:27,030 --> 00:15:29,020
أتيت لأجمع جثثكم 

211
00:15:29,020 --> 00:15:30,440
وأنا أتيت لأسخر منك 

212
00:15:30,440 --> 00:15:31,580
لا أحتاج سماع هذا الآن 

213
00:16:27,870 --> 00:16:31,480
وصل جميع الحراس إلى مواقعهم 

214
00:16:31,480 --> 00:16:35,850
إذن حان الوقت لتبدأ المعركة - 
! هذه معركة لتدافعوا عن حياتكم -

215
00:16:35,850 --> 00:16:37,960
كونوا يقظين أيها الضئيلون 

216
00:16:37,960 --> 00:16:40,430
ما فائدة هذا العمود ؟

217
00:16:40,430 --> 00:16:48,200
 لقد قمنا بتثبيتها في كل ميدان و وضعنا الخواتم على القمة 

218
00:16:49,940 --> 00:16:52,960
الخواتم ؟ لن نتقاتل من أجلها مرة أخرى ، أليس كذلك ؟ 

219
00:16:53,540 --> 00:16:57,480
إذن يمكننا القتال أيضاً ؟

220
00:16:57,480 --> 00:16:59,320
أنتم أحرار لفعل هذا 

221
00:17:00,010 --> 00:17:02,850
هذا إن أستطعتم بالتأكيد 

222
00:17:09,980 --> 00:17:11,110
!ما كان هذا ؟

223
00:17:11,110 --> 00:17:17,850
 الآن تم حقنّ جميع الحراس بالسم الذي كان في سوار المشاهدة 

224
00:17:17,850 --> 00:17:20,130
ما هذا ؟ - 
 !سمّ ؟ -

225
00:17:24,650 --> 00:17:26,150
.... جسدي 

226
00:17:26,150 --> 00:17:27,800
أنه ساخن جداً 

227
00:17:31,390 --> 00:17:32,840
! يا رفاق 

228
00:17:32,840 --> 00:17:33,850
هذا سيء 

229
00:17:33,850 --> 00:17:36,840
" يُدعى هذا السمّ بـ " سخان الموت 

230
00:17:36,840 --> 00:17:41,130
يسبب حالة من شللّ الحركة الشديدة 
 لدرجة أن حتى الوقوف يصبح صعباً 

231
00:17:41,130 --> 00:17:48,030
 و أيضاً ، يصاحبه ألم شديد 
 سيزداد حدة كل 30 دقيقة 

232
00:17:48,030 --> 00:17:49,580
حتى الموت 

233
00:17:49,580 --> 00:17:51,170
! مستحيل 

234
00:17:51,170 --> 00:17:53,300
!لماذا تفعلون هذا ؟

235
00:17:53,300 --> 00:17:55,870
هذه معركة من أجل خاتم السماء ، لماذا تورطون الجميع في هذا ؟

236
00:17:55,870 --> 00:17:58,850
هذا هو واجب الزعيم الذي يجب أن يكون كالسماء 

237
00:17:58,850 --> 00:18:00,330
واجب ؟

238
00:18:00,330 --> 00:18:06,690
 الشمس ، البرق ، العاصفة ، المطر ، الضباب ، السحاب 

239
00:18:06,690 --> 00:18:12,330
 بما أن وجوده يؤثر على الجميع 
 إذن من واجبه أن يحمي الجميع 

240
00:18:12,330 --> 00:18:16,770
 و بناء على هذا ، هذه المعركة تضع حيوات الحراس 
 بين أيدي الزعيم 

241
00:18:16,770 --> 00:18:18,780
هذا هو المغزى من معركة السماء 

242
00:18:18,780 --> 00:18:21,500
! ... إذن أنا مسؤول عنهم الآن ، لكن 

243
00:18:21,500 --> 00:18:25,000
لا يمكن إيقاف السمّ الآن 

244
00:18:26,460 --> 00:18:31,200
 يجب أن تضع الخاتم المناسب في مكانه في سوار كل حارس 

245
00:18:31,200 --> 00:18:40,060
" إن تمكنت من فعل هذا ، سيطلق السوار الترياق لسمّ " سخان الموت 

246
00:18:41,340 --> 00:18:48,560
 في هذه المعركة ، جميع خواتم الحراس مهمة 
 و ليس فقط خاتم السماء 

247
00:18:48,560 --> 00:18:50,360
بالضبط 

248
00:18:50,360 --> 00:18:59,580
 و في النهاية ، النصر سيكون حليف من يحصل على 
 خاتم السماء الكامل و علبة خواتم " فونغولا " بأكملها 

249
00:19:00,220 --> 00:19:04,930
يمكنك وضع جميع الخواتم على هذه السلسلة 

250
00:19:05,770 --> 00:19:08,430
! فهمت ، لنُسرع 

251
00:19:08,430 --> 00:19:10,080
... إن لم أسرع ، الجميع سـ 

252
00:19:11,750 --> 00:19:13,360
تحذير أخير 

253
00:19:13,360 --> 00:19:18,770
بمجرد أن تبدأ المعركة ، سيمنع أي تدخل خارجي 

254
00:19:19,490 --> 00:19:22,770
و يتضمن هذا الرصاصات الخاصة - 
 مفهوم - 

255
00:19:28,390 --> 00:19:29,310
.... أيها الـ 

256
00:19:29,310 --> 00:19:31,800
سيد ( زانزاس ) ، لم نبدأ بعد 

257
00:19:33,650 --> 00:19:36,910
هو من أراد أن يبدأ بسرعة 

258
00:21:24,970 --> 00:21:27,260
إذن لنُسرع 

259
00:21:27,260 --> 00:21:29,910
... حسناً ، إذن 

260
00:21:29,910 --> 00:21:32,270
... لكن بسبب ذلك ، السيد ( ساوادا ) الآن 

261
00:21:32,270 --> 00:21:34,020
! كان هذا هجوم ممنوع ( زانزاس ) 

262
00:21:35,200 --> 00:21:38,420
ألم يكنّ يجدر بي أن أفعل هذا قبل 
 ان يحصل على الرصاصة الخاصة ؟

263
00:21:38,420 --> 00:21:39,280
لا تستهنّ بي 

264
00:21:39,280 --> 00:21:41,500
أتظن أنني مبتدئ ما ؟ 

265
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
! سيد ( ساوادا ) 

266
00:21:50,490 --> 00:21:54,770
 ( تسونا ) ، لا يمكنك مقاتلة شخص مثل ( زانزاس ) 
 إلا إذا ركزت بالكامل 

267
00:21:55,420 --> 00:22:00,320
ستموت إن حاولت مقاتلته بينما تحاول 
 إنقاذ الحراس الستة 

268
00:22:00,320 --> 00:22:07,710
أعلم ، سأقتله أولاً 

269
00:22:15,720 --> 00:22:17,730
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

270
00:22:17,730 --> 00:22:19,270
... خريطة الأبراج

271
00:22:19,270 --> 00:22:20,470
الأسبوع القادم !

272
00:22:20,470 --> 00:22:22,050
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

273
00:22:22,050 --> 00:22:24,050
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

274
00:22:24,050 --> 00:22:25,690
إذن أفعل هذا بنفسك

275
00:22:25,690 --> 00:22:27,240
! نعم أيها الضئيل

276
00:22:27,240 --> 00:22:29,650
لا ... تبكي

277
00:22:29,650 --> 00:22:35,400
 البرج الثالث هو ... برج العقرب 

278
00:22:36,840 --> 00:22:40,100
فهمت ، هذا جيد على ما أعتقد 

279
00:22:41,090 --> 00:22:43,620
لا ... تبكي

280
00:22:43,620 --> 00:22:49,660
!  البرج الثاني الأسبوع القادم ... برج العذراء 

281
00:22:51,170 --> 00:22:54,800
! رائع يا زعيم ، سأبذل قصارى جهدي 

282
00:22:55,550 --> 00:22:58,000
لا ... تبكي

283
00:22:58,000 --> 00:23:04,240
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج السرطان 

284
00:23:05,480 --> 00:23:09,870
المعذرة ، نعم 
 أنا سأمثل برج السرطان

285
00:23:09,870 --> 00:23:12,800
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

286
00:23:12,800 --> 00:23:13,830
إلى اللقاء

287
00:23:13,830 --> 00:23:15,030
وداعاً

288
00:23:15,720 --> 00:23:19,100
الحلقة القادمة 
 شعلة الغضب

