﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:31,210
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,210 --> 00:01:32,520
مرحباً

3
00:01:32,520 --> 00:01:36,900
 المعركة النهائية بين ( تسونا ) و ( زانزاس ) 
 بدأت أخيراً

4
00:01:43,320 --> 00:01:48,480
 حياة رفاقهم المصابين بالسمّ تعتمد على النتيجة

5
00:01:48,480 --> 00:01:51,720
لذا إن خسر ، سيموت الجميع

6
00:01:54,930 --> 00:01:56,350
هل هذا كل ما لديك ؟

7
00:02:01,820 --> 00:02:05,440
سألتك إن كان هذا كل ما لديك

8
00:02:07,710 --> 00:02:09,220
هذا ليس جيداً

9
00:02:22,900 --> 00:02:24,450
أنها شعلة الغضب

10
00:02:24,450 --> 00:02:27,030
!شعلة الغضب ؟

11
00:02:27,490 --> 00:02:28,910
ما هذا يا ( ريبورن - سان ) ؟

12
00:02:28,910 --> 00:02:36,490
 مثل البصمات و أنماط الصوت 
 كل شعلة موت تتحلى بشكل مختلف و مميزات فريدة

13
00:02:36,490 --> 00:02:41,110
 و ( زانزاس ) يمتلك شعلة " الفلك المتوهج " النادرة

14
00:02:42,300 --> 00:02:43,540
أتريد تجربة الأمر ؟

15
00:02:44,940 --> 00:02:49,190
.... أيها أقوى
 شعلتك أم شعلتي ؟

16
00:02:50,740 --> 00:02:51,550
ماذا ؟

17
00:02:57,850 --> 00:02:59,740
ستضل حثالة حتى النهاية

18
00:02:59,740 --> 00:03:02,400
... حسناً ، إن كنت يائساً إلى هذه الدرجة لتختفي

19
00:03:04,940 --> 00:03:06,380
! أمضِ و أختفي

20
00:03:21,770 --> 00:03:22,580
... لقد فعلـ

21
00:03:22,580 --> 00:03:27,000
! شعلة السيد ( ساوادا ) تغلبت على شعلة ( زانزاس )

22
00:03:28,710 --> 00:03:30,730
أعتقد أن تدريبه أثمر حقاً

23
00:03:31,950 --> 00:03:36,060
( زانزاس ) لجأ لأستخدام السلاح

24
00:03:41,430 --> 00:03:44,640
هذه الأسلحة ملك الزعيم السابع

25
00:03:44,640 --> 00:03:48,950
 يمكنها إمتصاص قوة الشعلة و تطلقها على هيئة رصاصات

26
00:03:49,870 --> 00:03:54,220
عندما تُستخدم من قبل ( زانزاس ) بالإضافة 
 إلى شعلة الغضب

27
00:03:54,220 --> 00:03:56,500
تكون قوة هائلة مُدمرة

28
00:04:06,150 --> 00:04:07,680
هذه هدية صغيرة

29
00:04:10,150 --> 00:04:11,030
!ماذا ؟

30
00:04:11,030 --> 00:04:12,560
... أعمدة العاصفة و البرق

31
00:04:19,030 --> 00:04:20,870
لقد أنقذني

32
00:04:21,970 --> 00:04:24,140
أنا مُمتن لك

33
00:04:24,770 --> 00:04:27,670
! تباً له ... هذا مخالف للقوانين

34
00:04:27,670 --> 00:04:31,210
 هذا سيء ، أولئك الذي حصلوا على الترياق سيكونون 
 طليقين ليفعلوا ما يحلو لهم

35
00:04:31,710 --> 00:04:33,420
لا تقلق ( تسونا )

36
00:04:33,730 --> 00:04:37,620
حراسك ليسوا ضعفاء أيضاً

37
00:05:01,800 --> 00:05:03,030
... أنت

38
00:05:03,030 --> 00:05:05,270
حركة تجنب رائعة

39
00:05:05,520 --> 00:05:07,990
ألا يُفترض بك أن تكون .. عبقرياً ؟

40
00:05:10,050 --> 00:05:15,780
- الحلقة - 59 
 الأعوان

41
00:05:15,780 --> 00:05:16,880
... هذا

42
00:05:16,880 --> 00:05:17,840
السيد ( هيباري )

43
00:05:17,840 --> 00:05:20,040
ماذا يحدث أيها الضئيل ؟

44
00:05:22,270 --> 00:05:23,920
!ما هذا ؟

45
00:05:27,030 --> 00:05:29,230
عامود السحاب ؟

46
00:05:29,230 --> 00:05:30,220
لماذا ؟

47
00:05:30,610 --> 00:05:34,640
( هيباري ) أسقط العمود و عالج نفسه

48
00:05:35,800 --> 00:05:37,060
... مستحيل

49
00:05:37,060 --> 00:05:41,440
 سمّ " سخان الموت " يُفترض أن يكون شديد لدرجة 
 أنه يمكن أن يصيب فيل وحشي بالعجز

50
00:05:41,670 --> 00:05:46,280
( هيباري ) لا يُطيق أن يكون مقيداً

51
00:05:47,050 --> 00:05:48,610
... لا يزال هذا لا يعني

52
00:05:48,610 --> 00:05:50,630
 يرفض تماماً ، أن يسمح لنفسه 
 أن يتعرض للسيطرة

53
00:05:50,630 --> 00:05:53,190
و قوة الإرادة هذه يمكنها أن تتغلب على السمّ بسهولة

54
00:05:53,190 --> 00:05:55,730
لهذا تم أختياره

55
00:05:56,360 --> 00:06:03,770
 أنه يحمي العائلة بشكل مستقل 
 غير مُقيد طوال الوقت ،  كسحابة منعزلة هائمة

56
00:06:06,090 --> 00:06:10,510
هذه مفاجأة ، هناك أحد غيرنا يمكنه التحرك

57
00:06:11,370 --> 00:06:18,840
لكنني أكتشفت أمرك ، أردت أن تعرف 
 إن كنت عبقرياً ؟

58
00:06:18,840 --> 00:06:22,020
لا يجب أن تسأل عن شيء واضح إلى هذه الدرجة

59
00:06:31,020 --> 00:06:32,780
هل هناك مشكلة ؟

60
00:06:33,650 --> 00:06:36,020
يبدو أنك ستوفر لي بعض التسلية

61
00:06:36,020 --> 00:06:41,870
حسناً ، أنا مستعد لأجاريك 
 لا أكترث ماذا يحدث لرفاقك حالياً

62
00:06:50,560 --> 00:06:52,150
تباً لذلك الصعلوك البقرة

63
00:06:52,150 --> 00:06:53,270
إلى أين ذهب ؟

64
00:07:05,420 --> 00:07:07,460
ها أنت ذا ، أيها الصعلوك البقرة

65
00:07:07,460 --> 00:07:12,520
سأمزقك إرباً و أقضي على موهبتك المزعجة تلك

66
00:07:13,240 --> 00:07:14,300
! كلا

67
00:07:14,300 --> 00:07:15,200
! سيد ( لامبو )

68
00:07:15,200 --> 00:07:15,930
... اللعنة

69
00:07:15,930 --> 00:07:17,490
سيقضي عليه فوراً

70
00:07:21,120 --> 00:07:23,090
لا تزال فاقد للوعي ، أليس كذلك ؟

71
00:07:23,090 --> 00:07:27,740
كنت سأقطعك ، لكنك هذا سيكون مملاً جداً

72
00:07:33,820 --> 00:07:37,060
جسد لا يتأذى بفعل البرق ؟

73
00:07:37,520 --> 00:07:41,670
كيف يمكن لهذا الصعلوك البقرة أن يكون 
 !حارس خاتم البرق ؟

74
00:07:41,670 --> 00:07:43,690
لن أتقبل هذا أبداً

75
00:07:43,690 --> 00:07:44,890
! مليون فولت

76
00:07:46,660 --> 00:07:50,600
لنكتشف إن كان يمكنني أن أحرقك إلى رماد

77
00:07:50,930 --> 00:07:57,960
رفاقك يُقتلون بينما نحن نقف هنا 
 يا له من أمر مُخزِي

78
00:08:00,760 --> 00:08:03,270
.. على الرغم من أن السيد ( هيباري ) تعافى

79
00:08:03,270 --> 00:08:04,080
... لكن على هذا المنوال

80
00:08:04,360 --> 00:08:05,970
لا تقلق

81
00:08:06,550 --> 00:08:11,140
( هيباري ) هو حارس خاتم السحاب الحقيقي

82
00:08:11,140 --> 00:08:12,420
ماذا تعني ؟

83
00:08:12,740 --> 00:08:18,160
 العناصر المُعنية لكل حارس ، تعكس أكثر من مجرد 
 واجباتهم و مميزاتهم

84
00:08:18,160 --> 00:08:20,910
أنها أيضاً ترمز إلى الأواصر بينهم

85
00:08:20,910 --> 00:08:22,990
الأواصر ؟ - 
 هذا صحيح -

86
00:08:22,990 --> 00:08:26,290
 يمكن للسحاب أن يكون المسؤول 
 عن مختلف الظروف الجوية

87
00:08:26,290 --> 00:08:28,660
و من ضمنها إثارة العاصفة

88
00:08:30,550 --> 00:08:31,990
! حان الوقت لأتخلص منك

89
00:08:31,990 --> 00:08:33,280
! مهلاً

90
00:08:35,050 --> 00:08:36,160
!ماذا ؟

91
00:08:40,760 --> 00:08:43,220
تباً ... من هناك ؟

92
00:08:51,450 --> 00:08:53,480
( هاياتو ) - 
 كيف ؟ -

93
00:08:53,480 --> 00:08:57,760
كما قلت ، يمكن للسحاب إثارة العاصفة

94
00:08:57,760 --> 00:09:03,430
فهمت ، ( هيباري ) أقتلع الخاتم من ( بيل فاغور ) 
 صحيح ؟ أيها الضئيل

95
00:09:07,690 --> 00:09:09,210
... فهمت

96
00:09:09,210 --> 00:09:12,990
السيد ( هيباري ) رمى الخاتم إلى السيد ( غوكوديرا )

97
00:09:13,500 --> 00:09:14,400
... أنت

98
00:09:16,360 --> 00:09:18,920
هلا بدأنا أيها العبقري ؟

99
00:09:19,390 --> 00:09:22,870
حاول إعتراض طريقي و سأقتلك

100
00:09:31,680 --> 00:09:34,810
هل تستمع إلي يا فتى المتفجرات ؟

101
00:09:34,810 --> 00:09:36,810
الزعيم يحاول القتال

102
00:09:37,440 --> 00:09:40,760
لن أدعك تصدر المزيد من الضوضاء 
 أثناء معركة السماء

103
00:09:41,810 --> 00:09:45,060
إذن لقد أفاقوا هم أيضاً 
 حثالة مزعجين

104
00:09:45,060 --> 00:09:46,110
! أنت

105
00:09:49,590 --> 00:09:51,480
أنا خصمك

106
00:09:51,480 --> 00:09:53,730
حاول التركيز على معركتك معي

107
00:09:54,100 --> 00:09:56,720
حسناً ، سأذبحك أولاً

108
00:10:03,310 --> 00:10:04,730
! القنابل المزدوجة

109
00:10:12,210 --> 00:10:15,580
أظننت أن هذا سيكون كافياً لأيقافي ؟

110
00:10:18,840 --> 00:10:20,620
كفّ عن القفز في الأرجاء

111
00:10:23,500 --> 00:10:24,250
... ماذا

112
00:10:28,090 --> 00:10:29,770
إذن أنت رجل رشيق

113
00:10:31,050 --> 00:10:35,360
العديد من الخُدع الرخيصة 
 ! قاتلني بشكل عادل

114
00:10:35,640 --> 00:10:38,030
لا يوجد قوانين لهذه المعركة

115
00:10:38,030 --> 00:10:40,440
هات ما عندك إن كنت قدّ أغضبتك

116
00:10:40,440 --> 00:10:43,700
لن أدعك تنجو

117
00:10:43,700 --> 00:10:47,310
سأحرقك حتى تظهر عظامك

118
00:10:48,200 --> 00:10:51,810
 كيف ستفعل هذا عندما لا يوجد أي سحابات برق 
 في الأرجاء ؟

119
00:10:53,010 --> 00:10:57,520
أنت لست مخيفاً البتة عندما لا تستخدم 
 تلك المظلة السخيفة

120
00:10:58,830 --> 00:11:00,010
... فهمت

121
00:11:00,010 --> 00:11:01,720
يا لك من أحمق ، لقد أرتكبت خطأ فادح

122
00:11:03,260 --> 00:11:08,980
أتظن أنني سأكون من نخبة " الفاريا " لو كنت أتقن 
 تقنية تستخدم عند وجود السحاب فقط ؟

123
00:11:08,980 --> 00:11:10,810
! " ليفي فولت "

124
00:11:10,810 --> 00:11:12,430
... كلا ! هذه التقنية

125
00:11:12,430 --> 00:11:12,990
! ( هاياتو )

126
00:11:19,870 --> 00:11:22,500
هجوم " ليفي فولت " يمكن إستخدامه بغض النظر عن الجو

127
00:11:22,500 --> 00:11:24,010
ظننت هذا - 
 ماذا ؟ -

128
00:11:24,010 --> 00:11:29,050
كنت أنتظر أن تفتح كل تلك المظلات الكهربائية

129
00:11:29,050 --> 00:11:30,260
! ها أنا ذا

130
00:11:30,850 --> 00:11:33,770
! القنابل الصاروخية

131
00:11:40,890 --> 00:11:42,260
!مـ ... ماذا ؟

132
00:11:44,830 --> 00:11:46,170
... الموصلات

133
00:11:46,530 --> 00:11:48,430
ليس سيئاً يا ( غوكوديرا )

134
00:11:48,730 --> 00:11:50,840
! يا لها من دقة مذهلة

135
00:11:50,840 --> 00:11:55,140
 مقارنة بالطائرات الورقية ، هذه المظلات تعتبر أهداف سهلة

136
00:11:58,020 --> 00:12:01,110
لا أملك الوقت لألعب معك

137
00:12:01,110 --> 00:12:02,310
! الموت لك

138
00:12:14,840 --> 00:12:16,050
! الموت لك

139
00:12:24,690 --> 00:12:26,330
! لقد فعلها

140
00:12:26,330 --> 00:12:31,690
 عاصفة هوجاء مثابرة و متعنتة ، صحيح ؟

141
00:12:32,150 --> 00:12:36,610
يا له من متفاخر ، و الآن أصبح السطح 
 عبارة عن فوضى أيها الضئيل

142
00:12:36,610 --> 00:12:40,150
مهلاً ! السيد ( لامبو ) هناك أيضاً

143
00:12:40,360 --> 00:12:43,610
لا تقلق ، لم ينسى ( غوكوديرا ) ذلك

144
00:12:43,610 --> 00:12:48,130
 بالنسبة للطقس ، العواصف و البرق بمثابة الأخوة

145
00:13:04,990 --> 00:13:06,850
يبدو أنه بالكاد يتنفس

146
00:13:11,780 --> 00:13:16,730
أصمد أيها البقرة الغبية 
 خاتم البرق سيكون لك

147
00:13:28,220 --> 00:13:32,710
ذلك الغبي ( ليفي ) 
 لقد أهدر هديتي

148
00:13:32,710 --> 00:13:34,750
جميعهم حثالة

149
00:13:57,260 --> 00:13:58,650
... يا زعيم

150
00:13:59,570 --> 00:14:03,490
 لا يمكن أن أدع إنتباه الزعيم يتشتت 
 بفعل القلق بشأن بقية الحراس

151
00:14:03,490 --> 00:14:05,690
! ستكون هذه مسؤوليتي أنا

152
00:14:12,050 --> 00:14:13,480
كان هذا وشيكاً

153
00:14:13,480 --> 00:14:16,810
يبدو أن ( ليفي ) تعرض للهزيمة

154
00:14:16,810 --> 00:14:20,660
أعتقد أنه يجب أن أهتم بالأمور بنفسي

155
00:14:20,660 --> 00:14:21,600
حسناً

156
00:14:24,510 --> 00:14:26,400
هذا مستحيل

157
00:14:30,550 --> 00:14:32,770
!السكاكين أخترقته لتخرج ؟

158
00:14:32,770 --> 00:14:33,910
كلا

159
00:14:34,820 --> 00:14:39,170
 لقد تحرك قليلاً ليتجنبها ثم عاد إلى مكانه

160
00:14:39,560 --> 00:14:42,860
أنه يقرأ ميكانيكية تلك السكاكين بشكل ممتاز

161
00:14:42,860 --> 00:14:44,680
ليس سيئاً أيها الضئيل

162
00:14:45,100 --> 00:14:46,950
أنا لست متفاجئاً نوعاً ما أيها المقاتل الأساسي

163
00:14:46,950 --> 00:14:49,650
كلا ، لقد أخطأت

164
00:14:51,100 --> 00:14:57,490
يا له من غريب الأطوار 
 لكن هذا أصبح ممتع حقاً

165
00:14:57,490 --> 00:14:59,690
!السكاكين تحلق ؟

166
00:14:59,690 --> 00:15:02,460
 هل هذه خدعة أخرى بأستخدام السكاكين و الأسلاك ؟

167
00:15:03,910 --> 00:15:06,110
هل ستقوم بالأعيب السيرك مرة أخرى ؟

168
00:15:06,520 --> 00:15:11,300
 هل يجب أن أعوقك لأعوضك عن ساقك المكسورة ؟ - 
 كلا ، شكراً -

169
00:15:11,300 --> 00:15:14,720
أنت تجر ساق مكسورة أيضاً

170
00:15:22,770 --> 00:15:24,620
لا فائدة من زيادة عددها

171
00:15:32,580 --> 00:15:34,980
 ذلك الجرح ... لابد أن يكون هناك أسلاك

172
00:15:34,980 --> 00:15:41,200
لا تخبرني أنه لا يعرف بشأن ( بيل فاغور ) 
 و كونه خبير سكاكين و أسلاك

173
00:15:45,870 --> 00:15:48,540
أبقّ ثابتاً ، و إلا ستكون محاصراً 
 ! بفعل الأسلاك

174
00:15:59,370 --> 00:16:00,530
! سيد ( هيباري )

175
00:16:00,530 --> 00:16:01,300
... هذا سيء

176
00:16:03,060 --> 00:16:04,900
و يفوز العبقري

177
00:16:04,900 --> 00:16:07,270
تباً ، لا يمكن أن أخسر أبداً

178
00:16:07,270 --> 00:16:09,600
أنا أمير ، كما تعلم

179
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
وداعاً

180
00:16:17,970 --> 00:16:18,970
! أمسكها

181
00:16:21,540 --> 00:16:26,260
فهمت ، هناك أسلاك مربوطة بالسكاكين

182
00:16:27,590 --> 00:16:31,040
أنا أشعر بالملل 
 لنُنهي هذا سريعاً

183
00:16:32,220 --> 00:16:34,190
لقد فاجأتني

184
00:16:34,190 --> 00:16:39,560
 لكن أليس من المبكر أن تكون مغروراً هكذا 
 بينما علمت بشأن الأسلاك للتو ؟

185
00:16:46,080 --> 00:16:49,340
هذه السكاكين يمكنها عزف المقطوعات

186
00:16:49,340 --> 00:16:52,620
لا يمكن لأحد الهروب منها

187
00:17:01,510 --> 00:17:04,520
! هذه هي النهاية

188
00:17:05,080 --> 00:17:10,210
 يبدو أنك تملك وعي حيوان ضعيف يعاني 
 لمحاولة النجاة

189
00:17:14,890 --> 00:17:15,850
! هيا

190
00:17:19,070 --> 00:17:22,500
أعتقد أنه يجب عليّ فقط إسقاطها كلها

191
00:17:26,870 --> 00:17:28,020
... يا إلهي

192
00:17:28,020 --> 00:17:29,600
هل أنت مستعد ؟

193
00:17:31,290 --> 00:17:32,240
سأتجاوز المعركة 

194
00:17:33,510 --> 00:17:35,180
أنا أتخلى عن المعركة 

195
00:17:35,180 --> 00:17:41,950
 لا أمانع التصرف بجدية ، لكن لا أحبذ أن يُقطع رأسي الآن 

196
00:17:43,930 --> 00:17:49,030
و بما أن هذه معركة جماعية 
 سأذهب لأحضار الخواتم الأخرى 

197
00:17:49,340 --> 00:17:53,860
 و نظراً للضرر الذي تسببت به الآن 
 سأعتبر هذا فوز 

198
00:17:53,860 --> 00:17:54,770
حسناً ؟

199
00:17:55,710 --> 00:17:57,430
! وداعاً 

200
00:17:59,490 --> 00:18:01,450
لا يُجيد سوى النباح 

201
00:18:22,820 --> 00:18:26,590
يبدو أن سرعة ( تسونا ) تتباطئ - 
 أنت مخطئ - 

202
00:18:26,590 --> 00:18:29,600
سرعة ( زانزاس ) تزداد تدريجياً 

203
00:18:29,890 --> 00:18:31,160
! بطيء جداً 

204
00:18:46,050 --> 00:18:47,230
... بحقك 

205
00:18:47,230 --> 00:18:49,720
لابد أنك تمازحني 
 هذا أفضل ما يمكنك ؟ 

206
00:18:55,550 --> 00:18:57,570
! " إنفجار الغضب " 

207
00:19:07,280 --> 00:19:08,780
! ضربة مباشرة 

208
00:19:08,780 --> 00:19:09,620
! سيد ( ساوادا ) 

209
00:19:13,450 --> 00:19:16,460
لم أتوقع هذا التباين في مستوى القوة 

210
00:21:02,740 --> 00:21:05,130
... سيد ( ساوادا ) 

211
00:21:05,130 --> 00:21:11,340
تلك الضربة كانت سيئة جداً -
 أنه محظوظ كونه تفادى الضربة المباشرة - 

212
00:21:11,340 --> 00:21:12,850
تفادى ؟ 

213
00:21:24,120 --> 00:21:26,100
أنقذتك معداتك ، أليس كذلك ؟ 

214
00:21:26,460 --> 00:21:30,130
( تسونا ) على قيد الحياة بسبب الملابس 
 التي صنعها ( ليون ) 

215
00:21:30,440 --> 00:21:34,560
سترته أكثر سماكة بعشرة أضعاف من المعتاد 

216
00:21:34,820 --> 00:21:37,660
 لكن هذه الضربة مزقتها للتو 

217
00:21:38,000 --> 00:21:41,110
و ( زانزاس ) بالكاد تكبد أي عناء 

218
00:21:47,150 --> 00:21:49,990
لن يحالفه الحظ مرة أخرى 

219
00:21:49,990 --> 00:21:53,400
لا بأس ، ( تسونا ) يدرك ذلك 

220
00:21:57,560 --> 00:22:00,630
" أنه ينوي مهاجمته و ضربه " بذلك 

221
00:22:15,720 --> 00:22:17,630
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

222
00:22:18,040 --> 00:22:19,270
... خريطة الأبراج

223
00:22:19,270 --> 00:22:20,470
الأسبوع القادم !

224
00:22:20,470 --> 00:22:22,050
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

225
00:22:22,050 --> 00:22:24,050
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

226
00:22:24,050 --> 00:22:25,690
إذن أفعل هذا بنفسك

227
00:22:26,140 --> 00:22:27,240
! نعم أيها الضئيل

228
00:22:27,240 --> 00:22:29,650
لا ... تبكي

229
00:22:29,650 --> 00:22:31,700
 البرج الثالث هو ... برج الميزان

230
00:22:36,710 --> 00:22:41,070
رائع ! لربما شيء جيد سيحدث مع ( كيوكو - تشان ) 

231
00:22:41,090 --> 00:22:43,620
لا ... تبكي

232
00:22:44,000 --> 00:22:49,750
!  البرج الثاني الأسبوع القادم ... برج الحمل

233
00:22:50,980 --> 00:22:54,820
هذا يعني أنني سأعثر على الحب العظيم الأسبوع القادم 

234
00:22:55,550 --> 00:22:58,000
لا ... تبكي

235
00:22:58,290 --> 00:23:04,240
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج القوس 

236
00:23:05,530 --> 00:23:08,590
! تأثرت جداً و ممتنة لحظي الجيد

237
00:23:09,980 --> 00:23:12,800
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

238
00:23:12,800 --> 00:23:13,830
إلى اللقاء

239
00:23:13,830 --> 00:23:15,030
وداعاً

240
00:23:15,300 --> 00:23:18,960
الحلقة القادمة 
 تخطي مرحلة الصفر لعملية الموت

