﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:30,810
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:30,810 --> 00:01:32,560
! يا إلهي ، يا إلهي  ، يا إلهي 

3
00:01:32,980 --> 00:01:34,040
... حسناً 

4
00:01:34,040 --> 00:01:35,430
ما الأمر ، أمي ؟

5
00:01:35,430 --> 00:01:40,960
عندما كنت أنظف وجدت صورة ، ظننت أنني فقدتها - 
 صورة ؟ - 

6
00:01:41,800 --> 00:01:43,460
أي نوع من الصور ؟ 

7
00:01:44,560 --> 00:01:48,830
من وقت زواجنا أنا و والدك 

8
00:01:49,720 --> 00:01:51,370
أتعنين زفافكما ؟

9
00:01:51,370 --> 00:01:52,340
! أريني ! أريني 

10
00:01:52,340 --> 00:01:53,430
خذّ 

11
00:01:57,130 --> 00:01:58,940
!تزوج هكذا ؟

12
00:01:59,640 --> 00:02:01,110
! رائع جداً 

13
00:02:01,110 --> 00:02:01,880
مذهل 

14
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
!كيف ؟

15
00:02:02,880 --> 00:02:05,050
على أي حال ، لماذا يرتدي أبي هكذا ؟

16
00:02:05,050 --> 00:02:13,950
لأن والدك تولى مهمة يوم الحفل 
 كنت قلقة جداً لربما يتأخر 

17
00:02:13,950 --> 00:02:19,650
 وصل في الوقت المناسب لكنه أرتدى هذا خلال الحفل بأكمله 

18
00:02:21,310 --> 00:02:23,060
( لامبو - سان ) يريد أن يرى أيضاً 

19
00:02:23,060 --> 00:02:24,210
! أريني ! أريني 

20
00:02:25,050 --> 00:02:25,720
! ( لامبو ) 

21
00:02:25,720 --> 00:02:27,060
! ( لامبو ) ، لا تفعل 

22
00:02:27,060 --> 00:02:28,750
! أتركوها 

23
00:02:33,810 --> 00:02:38,860
يا إلهي ، هذه ليست غلطة ( لامبو - سان ) - 
 من الواضح أنها كذلك - 

24
00:02:38,860 --> 00:02:40,120
أمي ، أنا آسف 

25
00:02:40,120 --> 00:02:41,800
آسفة جداً 

26
00:02:42,210 --> 00:02:43,300
... أمي 

27
00:02:43,750 --> 00:02:46,810
لا بأس ، لم يكنّ الأمر متعمداً 

28
00:02:46,810 --> 00:02:48,700
! هذا صحيح ، لا بأس 

29
00:02:48,700 --> 00:02:50,270
لا يجدر بك قول هذا الآن 

30
00:02:52,850 --> 00:02:55,620
أرأيت ، أصلحتها 

31
00:02:56,200 --> 00:02:57,770
... أمي 

32
00:02:57,770 --> 00:02:59,600
هذا لطيف جداً 

33
00:02:59,600 --> 00:03:03,320
هذا يجعلني أرغب بالزواج من ( ريبورن ) حالاً 

34
00:03:03,700 --> 00:03:07,610
هذا صحيح ، ( بيانكي ) مُغرمة بـ ( ريبورن ) 

35
00:03:10,890 --> 00:03:15,830
- الحلقة - 68 
 زفاف سعيد ؟ 

36
00:03:16,920 --> 00:03:22,390
يا رجل ، يا له من يوم لطيف 
 و هو يوم الأحد أيضاً 

37
00:03:22,390 --> 00:03:24,440
يجدر بي أن أخرج إلى مكان ما 

38
00:03:24,440 --> 00:03:26,350
ما هذا ؟ 

39
00:03:26,730 --> 00:03:28,310
دعوة زفاف ؟

40
00:03:28,330 --> 00:03:29,180
" إلى السيد ( تسونايشي ساوادا ) "

41
00:03:29,180 --> 00:03:30,520
!من أجلي ؟

42
00:03:30,890 --> 00:03:32,540
أتساءل مِن مَن ؟

43
00:03:33,570 --> 00:03:35,360
!( ريبورن ) و ( بيانكي ) ؟

44
00:03:35,540 --> 00:03:36,800
! مستحيل 

45
00:03:36,800 --> 00:03:38,390
لم أسمع أي شيء بشأن هذا أبداً 

46
00:03:38,690 --> 00:03:41,840
ألا يزال ( ريبورن ) طفلاً ؟

47
00:03:41,840 --> 00:03:43,690
! مستحيل 

48
00:03:43,690 --> 00:03:46,400
هل يحاولون خداعي ؟

49
00:03:46,400 --> 00:03:47,910
! ( تسونا - كون ) 

50
00:03:47,910 --> 00:03:52,080
مرحباً ( تسونا ) - 
 يا زعيم ، نحن هنا لنقلك معنا -

51
00:03:52,080 --> 00:03:54,340
( تسونا - كون ) ، لنذهب إلى الكنيسة معاً 

52
00:03:55,780 --> 00:03:57,800
ما هذا ، ألست جاهز بعد ؟ 

53
00:03:57,800 --> 00:03:59,420
... أي كنيسة هذه 

54
00:03:59,420 --> 00:04:01,350
ما الذي تتحدث عنه ، ( ساوادا ) ؟

55
00:04:01,350 --> 00:04:06,150
الكنيسة التي سيقام فيها زفاف ( ريبورن - تشان ) 
 و (بيانكي - تشان ) 

56
00:04:06,150 --> 00:04:10,770
 لربما أنها ليست شقيقة ممتازة 
 لكن لا يزال يجدر بي أن أحتفل بهذه المناسبة 

57
00:04:13,710 --> 00:04:15,200
!ماذا ؟

58
00:04:15,200 --> 00:04:18,750
أتعنون أن هذا حقيقيّ ؟

59
00:04:24,680 --> 00:04:29,360
يا إلهي ، جميلة جداً - 
 تبدين فاتنة - 

60
00:04:30,170 --> 00:04:31,660
كما يجب على المرأة الناضجة 

61
00:04:32,070 --> 00:04:34,270
أنها حقاً تبدو جميلة جداً 

62
00:04:35,130 --> 00:04:36,590
شكراً لكم 

63
00:04:36,590 --> 00:04:39,270
لطالما أردت أن أقيم زفافي في شهر يونيو 

64
00:04:39,270 --> 00:04:41,200
زفاف شهر يونيو رائع جداً 

65
00:04:41,200 --> 00:04:42,820
أود هذا أنا أيضاً 

66
00:04:42,820 --> 00:04:46,340
 مهلاً ، ألا يعني هذا أن الزفاف يجب أن يكون في شهر يونيو ؟ 

67
00:04:46,520 --> 00:04:48,310
أنه ليس شهر يونيو 

68
00:04:48,310 --> 00:04:53,850
من يكترث ، في عقل المرأة الناضجة أنه دائماً 
 شهر يونيو بغض النظر متى تتزوج 

69
00:04:53,850 --> 00:04:54,890
! هذا صحيح 

70
00:04:54,890 --> 00:04:56,310
... هذا سخيف 

71
00:04:56,310 --> 00:04:59,240
! نعم ! كما أفعل كل شيء إلى أقصى الحدود 

72
00:04:59,610 --> 00:05:02,690
 ! لا تتصرف و كأن كل شيء مشابه لذلك يا رأس الحشيش 

73
00:05:02,690 --> 00:05:04,520
ماذا قلت يا رأس الحبار ؟

74
00:05:04,520 --> 00:05:08,960
أهدأ ، اهدأ ... هذا يوم للإحتفال 
 لا يجدر بكما الشجار الآن 

75
00:05:08,960 --> 00:05:10,330
ما هذا ؟

76
00:05:10,600 --> 00:05:13,390
( غوكوديرا - كون ) ، كيف يمكن أن تكون بخير بالقرب من ( بيانكي ) ؟

77
00:05:13,390 --> 00:05:17,570
هذا صحيح يا زعيم ،لأنني لا أستطيع أن أرى 
 أي شيء في هذه النظارات 

78
00:05:17,570 --> 00:05:20,020
ما الأمر ( غوكوديرا ) ؟
 ( تسونا ) يقف هناك 

79
00:05:20,020 --> 00:05:21,080
هنا ؟

80
00:05:21,080 --> 00:05:23,290
حقاً لا يمكنه رؤية أي شيء إطلاقاً 

81
00:05:26,120 --> 00:05:29,160
لقد رأيت فستان الزفاف هذا من قبل 

82
00:05:32,100 --> 00:05:33,460
هذا صحيح 

83
00:05:33,460 --> 00:05:34,260
أمي 

84
00:05:35,010 --> 00:05:37,630
سمحت لها بأستعارة فستاني 

85
00:05:38,310 --> 00:05:44,120
لا زلت تملكينه ؟- 
 بالطبع ، أنوي أن أجعل عروستك ترتديه في يوم ما - 

86
00:05:44,120 --> 00:05:46,070
!عروستي ؟

87
00:05:46,070 --> 00:05:50,450
أنه ثوب زفاف رائع 
 أتمنى لو كان بأمكاني إرتداءه 

88
00:05:51,840 --> 00:05:55,190
.... إن أرتدت ( كيوكو - تشان ) ثوب الزفاف هذا 

89
00:05:56,430 --> 00:05:58,670
.. سـ ... سـ 

90
00:05:59,440 --> 00:06:01,700
!تتزوجني ؟

91
00:06:07,740 --> 00:06:09,850
من المستحيل أن يحدث هذا ، صحيح ؟

92
00:06:09,850 --> 00:06:11,850
! أنا أعارض هذا 

93
00:06:12,670 --> 00:06:18,340
 لقد قررت بالفعل أنني سأرتدي 
 فستان على الطراز الياباني 

94
00:06:23,590 --> 00:06:29,630
و أما بالنسبة للحفل ، سأرتدي فستان 
 ! على شكل كعكة زفاف 

95
00:06:29,630 --> 00:06:30,830
ما هذا بحق السماء ؟

96
00:06:30,830 --> 00:06:35,230
( تسو - كون ) ، ( ريبورن - كون ) في الغرفة المجاورة 

97
00:06:35,230 --> 00:06:36,350
لم لا تذهب و تراه ؟

98
00:06:38,390 --> 00:06:40,930
... المعذرة ، ( ريبورن ) 

99
00:06:43,330 --> 00:06:45,580
كما يقال بالضبط ، الملابس حقاً تصنع الرجل 

100
00:06:45,580 --> 00:06:49,430
لكن كان يجدر بك أن تخبرني أنك ستتزوج 

101
00:06:54,950 --> 00:06:57,920
.. أنت ، ( ريبورن ) 

102
00:07:00,500 --> 00:07:01,770
! أقتلعت ذراعه 

103
00:07:01,770 --> 00:07:02,730
من هناك ؟!

104
00:07:03,520 --> 00:07:04,820
أنه أنت ( تسونا ) 

105
00:07:05,250 --> 00:07:07,260
... ( دينو - سان ) ، ذراع ( ريبورن ) 

106
00:07:07,260 --> 00:07:09,070
! !ذراع ( ريبورن ) 

107
00:07:09,890 --> 00:07:14,260
لا تقلق ، هذه مجرد دمية - 
 دمية ؟ - 

108
00:07:14,260 --> 00:07:16,430
إذن أين ( ريبورن ) ؟ - 
 أنه ليس هنا - 

109
00:07:16,430 --> 00:07:18,060
أم هل يجب أن أقول ، أنه هرب 

110
00:07:18,060 --> 00:07:20,430
هرب ؟ - 
 نعم - 

111
00:07:20,430 --> 00:07:23,510
أتصلت بـ ( ريبورن ) هذا الصباح لتهنئته 

112
00:07:23,510 --> 00:07:25,760
لا أعلم أي شيء بشأن أي زفاف 

113
00:07:25,760 --> 00:07:30,430
مع ذلك (بيانكي ) كانت سعيدة جداً بشكل مخيف 
 عندما أستيقظت من قيلولتي الأمس 

114
00:07:30,430 --> 00:07:33,600
... هذه كانت قصته ، لذا أظن أنه أثناء قيلولته 

115
00:07:33,600 --> 00:07:38,390
( ريبورن ) ، هل تتزوجني ؟ - 
 بالتأكيد - 

116
00:07:38,390 --> 00:07:42,040
حقاً ؟! شكراً لك 

117
00:07:42,040 --> 00:07:43,970
لقد كنت في إنتظار هذه اللحظة 

118
00:07:43,970 --> 00:07:47,770
يجب أن أحجز قاعة الكنيسة و أرسل الدعوات إلى الجميع 

119
00:07:49,880 --> 00:07:52,810
على الأغلب أن الأمر سار هكذا 

120
00:07:53,340 --> 00:07:55,910
إذن الأمر برمته سوء فهم من قبل ( بيانكي ) ؟

121
00:07:55,910 --> 00:07:59,530
... إن أكتشفت أن ( ريبورن ) هرب 

122
00:07:59,530 --> 00:08:05,610
نعم ، من يعلم ماذا ستفعل بعد أن تفقد صوابها 
 و لن يكون الأمر افضل إن أجلنا الحفل 

123
00:08:07,460 --> 00:08:11,200
لابد أن ( ريبورن ) أدرك ذلك و ترك الدمية هنا 

124
00:08:11,200 --> 00:08:12,590
!أيفترض بهذا الشيء أن يستبدله ؟

125
00:08:12,590 --> 00:08:14,470
سيكتشفون أن هذه دمية فوراً 

126
00:08:14,810 --> 00:08:19,640
!ماذا قلت ، أتريد رصاصة موت ؟

127
00:08:20,490 --> 00:08:21,820
!ماذا يحدث هنا ؟

128
00:08:22,550 --> 00:08:25,730
لقد أنطلت عليك الخدعة 
 أنها واقعية جداً 

129
00:08:25,730 --> 00:08:30,360
"  هذه دمية تمويه تم تطويرها من قبل عائلة  " فونغولا 

130
00:08:30,360 --> 00:08:34,650
يمكنك إستخدام جهاز التحكم هذا 
 لأستخدام حركات و عبارات بسيطة 

131
00:08:34,650 --> 00:08:36,630
... مرحباً ،مرحباً 

132
00:08:36,630 --> 00:08:38,360
هل سيكون هذا كافياً لخداعهم ؟

133
00:08:39,430 --> 00:08:42,500
.... لا تخبرني أن هذه التقنية صُنعت من قبل 

134
00:08:42,500 --> 00:08:44,340
أنت محق تماماً 

135
00:08:46,310 --> 00:08:47,400
يو يو يو ؟

136
00:08:49,900 --> 00:08:53,840
 أنا من صنع هذه الدمية بناءاً على طلب ( ريبورن - سان ) 

137
00:08:55,310 --> 00:09:01,420
رجالي يبحثون عن ( ريبورن ) الحقيقي 
 لكن يجب أن نعتمد على الدمية الآن 

138
00:09:01,420 --> 00:09:05,270
لا تقلق ، مهاراتي ممتازة 

139
00:09:05,270 --> 00:09:08,180
! أنت تسبب لي المزيد من القلق 

140
00:09:10,090 --> 00:09:15,470
( بيانكي - سان ) ، أتقبلين بهذا الرجل زوجاً لك ؟

141
00:09:15,470 --> 00:09:16,760
أقبل 

142
00:09:16,760 --> 00:09:21,200
( ريبورن- سان ) ، أتقبل بهذه المرأة زوجة لك ؟ 

143
00:09:22,530 --> 00:09:23,920
( ريبورن - سان ) ؟

144
00:09:26,570 --> 00:09:27,500
! ( دينو -سان ) 

145
00:09:27,500 --> 00:09:29,690
نعم ، تمهل قليلاً 

146
00:09:29,690 --> 00:09:31,680
أقبل 

147
00:09:31,680 --> 00:09:34,330
الآن ، أرتدوا الخواتم 

148
00:09:36,690 --> 00:09:37,500
! هذا سيء 

149
00:09:38,980 --> 00:09:41,670
! هناك صحن طائر فوقنا 

150
00:09:42,350 --> 00:09:43,290
! أسرع 

151
00:09:43,290 --> 00:09:46,860
( تسونا ) ، ماذا تفعل ؟ - 
 لا شيء ، لا شيء على الإطلاق - 

152
00:09:47,750 --> 00:09:49,950
هذا كثير على قلبي 

153
00:09:50,760 --> 00:09:52,380
! نخبكم 

154
00:09:55,500 --> 00:09:59,060
! كيف أمكنها أن تتزوج و تتركني أنا 

155
00:09:59,060 --> 00:10:01,080
أيتها الآنسة ، تزوجيني 

156
00:10:01,360 --> 00:10:04,720
حتى الآن ، لم يلاحظ أحد أنها دمية 

157
00:10:04,720 --> 00:10:08,350
بالطبع ، بما أنني صنعتها 

158
00:10:08,350 --> 00:10:10,270
... لهذا أنا قلق 

159
00:10:10,270 --> 00:10:13,730
حسناً ، حان الوقت لنبدأ برنامج الحفل 

160
00:10:13,730 --> 00:10:18,250
 أولاً ، عرض سوشي ترفيهي من قبل معارف ( ريبورن - سان ) 
 " سوشي تاكي " 

161
00:10:18,940 --> 00:10:22,050
( ريبورن - سان  ) ، ( بيانكي - سان ) 
 تهانينا على زواجكما 

162
00:10:22,350 --> 00:10:27,830
لم نتمكن من تقديم المزيد ، لكن أتمنى أن تستمتعوا 

163
00:10:28,220 --> 00:10:29,380
! هيا يا ( تاكيشي ) 

164
00:10:29,380 --> 00:10:31,950
! حسناً يا والدي 

165
00:10:33,280 --> 00:10:35,020
! رقصة " ساشيمي " الطائر 

166
00:10:37,370 --> 00:10:39,160
حسناً ، التالي يا ( تاكيشي ) 

167
00:10:39,160 --> 00:10:39,720
! نعم 

168
00:10:39,720 --> 00:10:41,820
! هذه و هذه و هذه 

169
00:10:47,010 --> 00:10:49,080
! رائع 

170
00:10:50,020 --> 00:10:52,760
ألن تشرب أي شيء ( ريبورن ) ؟ - 
 كلا ، شكراً - 

171
00:10:52,760 --> 00:10:56,600
لا تكنّ هكذا ، لقد طلبته من أجلك 

172
00:10:56,600 --> 00:10:59,720
لا شكراً - 
 لا تكنّ عنيداً - 

173
00:11:00,330 --> 00:11:01,290
! هذا سيء 

174
00:11:01,290 --> 00:11:04,390
! هذه الأداة حساسة ضد المياه 

175
00:11:11,600 --> 00:11:12,620
ماذا ؟

176
00:11:14,860 --> 00:11:17,080
ماذا يحدث يا زعيم ؟

177
00:11:17,080 --> 00:11:18,350
زعيم ؟

178
00:11:18,350 --> 00:11:19,900
يبدو هذا ممتعاً 

179
00:11:19,900 --> 00:11:21,250
! ( لامبو - سان ) يريد السباحة أيضاً 

180
00:11:21,250 --> 00:11:22,130
لا يمكنك أبداً 

181
00:11:22,130 --> 00:11:23,340
أنت ، يبدو هذا سيئاً جداً 

182
00:11:24,780 --> 00:11:28,330
... كلا ... لن يفعل ( ريبورن ) هذا أبداً 

183
00:11:28,660 --> 00:11:30,910
!أين ( ريبورن ) ؟

184
00:11:31,310 --> 00:11:34,250
من خبأه ؟

185
00:11:35,140 --> 00:11:37,570
! اللعنة 

186
00:11:38,840 --> 00:11:41,260
!أين ( ريبورن ) ؟

187
00:11:41,260 --> 00:11:43,380
من خبأه ؟

188
00:11:43,380 --> 00:11:45,530
هذا سيء ! أنتهى الأمر 

189
00:11:46,670 --> 00:11:47,740
أيتها العقرب السام 

190
00:11:47,740 --> 00:11:48,870
أين ( ريبورن ) ؟

191
00:11:49,240 --> 00:11:53,600
أنصتي ، ( ريبورن ) كان متوتراً جداً لدرجة أنه سقط 

192
00:11:53,600 --> 00:11:57,620
هذا صحيح ، أنه ( ريبورن ) بالتأكيد 

193
00:11:57,620 --> 00:11:59,160
أقلت متوتر ؟

194
00:11:59,160 --> 00:12:02,060
... تباً ، لن نتمكن من خداعها 

195
00:12:04,870 --> 00:12:06,490
أنا آسفة جداً ( ريبورن ) 

196
00:12:07,630 --> 00:12:12,480
لم أفهم كيف كان شعورك 
 سامحني ( ريبورن ) 

197
00:12:12,480 --> 00:12:13,970
... خُدعت بالفعل 

198
00:12:13,970 --> 00:12:22,030
سقط العريس و تبلل بفعل هذا الحدث المليء بالحب 
 سيذهب الآن لتغيير ملابسه 

199
00:12:23,010 --> 00:12:25,220
ظننت أن الأمر أنتهى

200
00:12:25,220 --> 00:12:31,530
لقد تعطل قليلاً بسبب المياه 
 لا تقلق ، لقد صنعتها أنا بيدي 

201
00:12:31,530 --> 00:12:33,340
نعم ، هذا هو ما يُقلقني 

202
00:12:33,340 --> 00:12:35,820
إذن لقد كان مزيفاً 

203
00:12:36,510 --> 00:12:39,650
لربما خدعتم أختي ، لكن ليس أنا 

204
00:12:39,650 --> 00:12:41,020
! ( غوكوديرا - كون ) 

205
00:12:41,020 --> 00:12:46,510
لدي حاسة سمع حادة 
 صوت المحرك كشف الأمر بالكامل 

206
00:12:46,510 --> 00:12:48,460
... حسناً 

207
00:12:50,960 --> 00:12:55,090
أظن أن أي شخص سيغضب إن تزوجت أخته من رجل آلي 

208
00:12:55,090 --> 00:12:56,470
... دعني 

209
00:12:56,470 --> 00:12:59,390
! دعني أساعدك يا زعيم 

210
00:13:00,600 --> 00:13:06,930
 أظن أن أختي نظمت هذا الزفاف بنفسها 
 و هرب ( ريبورن - سان ) و ترك هذه بدلاً عنه 

211
00:13:06,930 --> 00:13:09,140
هذا صحيح تماماً ، أنهما ليسوا أخوة عبثاً 

212
00:13:09,140 --> 00:13:11,400
لا داع للقلق بما أنني هنا الآن 

213
00:13:11,400 --> 00:13:16,190
 ناولني هذا ! هذه مهمة اليدّ اليمنى للزعيم 

214
00:13:16,190 --> 00:13:17,350
... أنت 

215
00:13:17,350 --> 00:13:21,130
لكنك لا تستطيع الرؤية بسبب النظارات 
 هل ستكون بخير ؟ 

216
00:13:21,130 --> 00:13:25,020
لا تقلق ، سأخلعها بين الحين و الآخر 
 و ألقي نظرة 

217
00:13:25,020 --> 00:13:27,440
هكذا تتحكم بها ، أليس كذلك ؟

218
00:13:27,440 --> 00:13:29,950
... مرحباً ، مرحباً 

219
00:13:29,950 --> 00:13:30,800
من هنا ؟

220
00:13:31,540 --> 00:13:33,500
هل هذه لعبة ؟

221
00:13:33,500 --> 00:13:34,950
أنها لعبة ، أليس كذلك ؟

222
00:13:34,950 --> 00:13:35,930
! ( لامبو ) 

223
00:13:35,930 --> 00:13:39,510
هل يمكن أن يضغط ( لامبو - سان ) على الأزرار ؟

224
00:13:39,510 --> 00:13:41,520
مرة واحدة فقط ؟

225
00:13:41,520 --> 00:13:43,200
! مستحيل أيها البقرة الغبية 

226
00:13:43,200 --> 00:13:45,850
لا يمكنك التحكم بهذا الشيء 

227
00:13:45,850 --> 00:13:48,850
أعطها لـ ( لامبو - سان ) ليجربها 

228
00:13:50,240 --> 00:13:52,070
! اللعنة ، أبتعد عني 

229
00:13:52,200 --> 00:13:53,560
! ( لامبو - سان ) لمسها رغماً عنك 

230
00:13:53,560 --> 00:13:55,630
! لا تفعل هذا بجهاز التحكم الحساس 

231
00:13:55,630 --> 00:13:58,060
! تعامل معه بحذر ، أرجوك 

232
00:13:58,900 --> 00:14:02,400
العريس غير ملابسه و عاد 

233
00:14:02,400 --> 00:14:05,610
أرجوك ( غوكوديرا - كون ) 
 يجب أن تبلي بلاء حسناً 

234
00:14:05,610 --> 00:14:09,060
الآن حان وقت تقطيع الكعكة 

235
00:14:09,340 --> 00:14:12,520
التي صنعتها العروسة بنفسها 

236
00:14:13,420 --> 00:14:15,730
!كعكة زفاف سامة ؟

237
00:14:15,970 --> 00:14:18,310
ها هو خطر آخر على حياتي 

238
00:14:18,580 --> 00:14:23,080
صورة الحبيبان مرسومة على الطبقة الثانية من الكعكة 

239
00:14:23,080 --> 00:14:23,880
! مرحباً 

240
00:14:23,880 --> 00:14:24,900
!ماذا ؟

241
00:14:24,900 --> 00:14:27,180
! مرحباً! مرحباً ! مرحباً 

242
00:14:27,180 --> 00:14:29,720
!( غوكوديرا - كون ) ، ماذا تفعل ؟

243
00:14:31,560 --> 00:14:33,120
! أنت ، ( لامبو ) 

244
00:14:34,520 --> 00:14:37,210
... ( ريبورن ) لم يكنّ ليفعل هذا 

245
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
!أين هو ؟

246
00:14:38,920 --> 00:14:41,080
! أين هو - 
 اللعنة - 

247
00:14:41,080 --> 00:14:42,780
! ( لامبو ) أعطني جهاز التحكم 

248
00:14:42,780 --> 00:14:43,860
! مستحيل 

249
00:14:44,710 --> 00:14:46,780
( لامبو ) ، كفّ عن الإزعاج 

250
00:14:46,780 --> 00:14:49,550
( لامبو - سان ) لن يتوقف 

251
00:14:54,580 --> 00:14:56,020
( ساوادا - سان )؟

252
00:14:56,020 --> 00:14:57,640
أين أنا ؟

253
00:14:57,640 --> 00:15:01,080
يجب أن أوصل هذا الرامين إلى حفل السيد ( كاواهيرا ) 

254
00:15:01,080 --> 00:15:03,160
ماذا ؟ حفل ؟ 

255
00:15:03,160 --> 00:15:07,210
نعم ، سيتزوج للمرة الثالثة

256
00:15:07,210 --> 00:15:11,140
لكنه أخبرني أن أحضر الرامين 
 لأن طعام الحفل لا يعجبه

257
00:15:11,140 --> 00:15:12,500
يجب أن أوصله فوراً 

258
00:15:13,780 --> 00:15:16,430
هذا الطعام ليس سيئاً جداً 

259
00:15:17,480 --> 00:15:18,800
! ( لامبو ) الناضج 

260
00:15:18,800 --> 00:15:21,790
! أنه الرجل ذو قميص البقر 

261
00:15:21,790 --> 00:15:23,860
! ( روميو ) 

262
00:15:23,860 --> 00:15:25,300
كنت أعلم أنه هناك خطب ما 

263
00:15:25,300 --> 00:15:26,950
... أنت لا تتعلم أبداً 

264
00:15:26,950 --> 00:15:30,320
!إذن كل هذا كان من فعلك أنت ؟

265
00:15:30,320 --> 00:15:33,370
.. لا تزال تظن أنه صديقها السابق 

266
00:15:33,870 --> 00:15:38,000
! سأعيدك إلى الجحيم 

267
00:15:39,280 --> 00:15:40,630
! أرجوك تمهلي 

268
00:15:40,630 --> 00:15:43,770
أنت متزوجة ، علاقة عابرة قديمة 
 لا يجدر بها أن تهمك 

269
00:15:43,770 --> 00:15:45,010
! أبتعدي عن طريقي 

270
00:15:45,010 --> 00:15:48,290
! ( هانا ) ، ( بيانكي - سان ) 
أرجوكم أهدأوا 

271
00:15:48,290 --> 00:15:51,320
يا إلهي ، هذا كما يحدث في المسلسلات الدرامية 

272
00:15:51,320 --> 00:15:52,430
! مبالغ جداً 

273
00:15:52,430 --> 00:15:54,580
!ماذا يجب أن نفعل ( دينو - سان ) ؟

274
00:15:54,580 --> 00:15:55,440
دعني أهتم بالأمر 

275
00:15:57,550 --> 00:16:00,320
هذا ... إختبار 

276
00:16:01,120 --> 00:16:03,100
إختبار ؟ - 
 هذا صحيح - 

277
00:16:03,100 --> 00:16:08,120
 ( ريبورن ) أراد أن يعرف كم من الإختبارات 
 يمكنك إجتيازها قبل الزفاف 

278
00:16:08,120 --> 00:16:10,890
نعم ، نعم 
 هذا صحيح 

279
00:16:14,120 --> 00:16:17,800
كنت أعلم هذا ، ( ريبورن ) 
 لا بأس 

280
00:16:17,800 --> 00:16:20,960
هذا لا شيء مضاهاة بحبنا 

281
00:16:23,090 --> 00:16:25,210
مرحباً ، لقد مضى وقت طويل 

282
00:16:25,210 --> 00:16:25,830
... أنا 

283
00:16:26,880 --> 00:16:28,970
! أنها العجوز المتذمرة 

284
00:16:30,940 --> 00:16:32,470
! أنه هو مجدداً 

285
00:16:34,100 --> 00:16:35,950
.... أيتها الآنسة ، بعد إنتهاء الحفل أتودين 

286
00:16:39,000 --> 00:16:45,440
 الآن سنقيم حدث الشموع 
 الحبيبان سيضيئان الشموع على جميع الطاولات

287
00:16:45,440 --> 00:16:50,890
( لامبو - سان ) يريد اللعب بجهاز التحكم مرة ثانية - 
 لا يمكنك ، لقد تسببت بما يكفي من المتاعب - 

288
00:16:50,890 --> 00:16:53,850
كلا ، كلا 
 ذلك لأن ذو الأربع عيون فاشل 

289
00:16:55,530 --> 00:16:57,170
! بقرة غبية لعينة 

290
00:16:58,520 --> 00:17:03,150
( هاياتو ) ، شكراً لقدومك 

291
00:17:06,030 --> 00:17:06,770
! كلا 

292
00:17:10,200 --> 00:17:12,550
نسيت أن رجال ( دينو - سان ) ليسو هنا 

293
00:17:12,550 --> 00:17:15,540
 الجهاز ! هذا سيء جداً

294
00:17:17,170 --> 00:17:19,350
( ريبورن ) ، ما الخطب ؟

295
00:17:19,350 --> 00:17:21,360
! هجوم الزيت 

296
00:17:30,690 --> 00:17:32,280
!ما هذا ؟

297
00:17:32,750 --> 00:17:34,910
!ماذا يحدث هنا ؟

298
00:17:35,270 --> 00:17:37,690
يا إلهي ، ستنفجر من الغضب 

299
00:17:37,690 --> 00:17:40,480
! ( دينو - سان ، هناك 

300
00:17:42,910 --> 00:17:45,950
مذهل - 
 هذا مثل السحر - 

301
00:17:45,950 --> 00:17:49,920
هل هذا جزء من البرنامج ؟ - 
 كلا ، لقد رأينا هذا من قبل - 

302
00:17:50,220 --> 00:17:53,560
ستحول كل شيء تلمسه إلى سام 

303
00:17:53,560 --> 00:17:55,080
أنه أقوى هجمات ( بيانكي ) 

304
00:17:56,000 --> 00:17:57,820
! سينشيدوكو بانكو

305
00:17:58,450 --> 00:17:59,640
هذا سيء جداً 

306
00:17:59,640 --> 00:18:03,020
القاعة بأكمله ستتحول إلى أغراض سامة 

307
00:18:03,020 --> 00:18:04,450
مهلاً 

308
00:18:05,020 --> 00:18:06,330
!( ريبورن ) 

309
00:18:06,850 --> 00:18:08,170
مهلاً 

310
00:18:08,170 --> 00:18:10,940
مهلاً 

311
00:18:11,310 --> 00:18:14,340
!الكثير من ( ريبورن ) ؟

312
00:18:14,340 --> 00:18:17,720
مهلاً 

313
00:18:17,720 --> 00:18:22,320
! موكب كامل من ( ريبورن - تشان ) - 
 ! مبالغ حقاً -

314
00:18:22,320 --> 00:18:24,910
لم أكنّ أعلم أن ( ريبورن - كون ) لديه الكثير من الأخوة 

315
00:18:24,910 --> 00:18:25,830
! مستحيل 

316
00:18:25,830 --> 00:18:27,100
ماذا يحدث ؟

317
00:18:27,100 --> 00:18:31,130
أنها نسخ فاشلة صنعتها أنا - 
 !فاشلة ؟ -

318
00:18:31,130 --> 00:18:31,720
... نعم 

319
00:18:32,300 --> 00:18:34,570
الأول كان يعاني من خلل في الذاكرة 

320
00:18:34,570 --> 00:18:36,960
و الثاني كان يعاني من الكثير من العيوب 

321
00:18:36,960 --> 00:18:39,580
و الثالث كان يعاني من خلل في المشاعر 

322
00:18:39,580 --> 00:18:42,140
على أي حال ، هذه كلها نسخ فاشلة 

323
00:18:42,140 --> 00:18:44,220
إذن لماذا ؟ 

324
00:18:47,220 --> 00:18:51,850
الآن ... أينا هو الحقيقيّ ؟ 

325
00:18:53,180 --> 00:18:56,870
إن كنت تحبني حقاً ، لابد أنه يمكنك إيجادي 

326
00:18:57,320 --> 00:18:59,030
... ( ريبورن) 

327
00:18:59,030 --> 00:19:00,060
لقد فهمت 

328
00:19:08,160 --> 00:19:09,530
وجدتك 

329
00:19:09,530 --> 00:19:13,000
أنت محبوبي 

330
00:19:16,370 --> 00:19:17,590
... ( بيانكي) 

331
00:19:17,970 --> 00:19:19,190
( ريبورن ) 

332
00:19:19,440 --> 00:19:20,860
أنت مخطئة 

333
00:19:23,480 --> 00:19:27,020
نسختي الحقيقية ... هنا 

334
00:19:29,200 --> 00:19:30,220
مرحباً 

335
00:19:30,220 --> 00:19:31,930
!( ريبورن ) ؟

336
00:19:31,930 --> 00:19:33,870
لا يزال أمامك الكثير لتتجاوزيه ( بيانكي ) 

337
00:19:33,870 --> 00:19:35,040
.. ( ريبورن ) 

338
00:19:35,040 --> 00:19:37,800
هذا سيء ، ( بيانكي ) غاضبة مجدداً الآن 

339
00:19:40,880 --> 00:19:43,860
فهمت ، شكراً لك ( ريبورن ) 

340
00:19:43,860 --> 00:19:47,040
أعتقد أنني لست مستعدة بعد 

341
00:19:49,930 --> 00:19:55,250
و ماذا عن الحفل ؟ - 
 لا تقلق ، سنستبدل الشخصيات الرئيسية فقط - 

342
00:19:58,070 --> 00:20:00,320
المفاجأة الحقيقية لم تُكشف بعد 

343
00:20:00,320 --> 00:20:01,660
! أخي ( تسونا ) 

344
00:20:05,790 --> 00:20:08,390
أحضرت والدك 

345
00:20:08,390 --> 00:20:09,380
! ( نانا ) 

346
00:20:09,380 --> 00:20:10,420
!أبي ؟

347
00:20:13,000 --> 00:20:14,480
... عزيزي 

348
00:20:25,400 --> 00:20:30,030
( ريبورن ) خلق كل هذه الفوضى 
 كي يتمكنوا من إلتقاط هذه الصورة 

349
00:20:31,500 --> 00:20:35,690
ماذا تفعل ؟ - 
 لقد كان لديك إجازة يوم أمس - 

350
00:20:35,690 --> 00:20:37,670
لذا يجب أن تدرس بجدّ اليوم 

351
00:20:37,940 --> 00:20:42,770
!ماذا ، ما هذا بحق الجحيم ؟

352
00:22:15,820 --> 00:22:17,740
... الآن ، ما كنتم تنتظرونه جميعكم

353
00:22:18,000 --> 00:22:19,210
... خريطة الأبراج

354
00:22:19,210 --> 00:22:20,410
الأسبوع القادم !

355
00:22:20,410 --> 00:22:22,010
أفضل ثلاثة أيها الضئيلين

356
00:22:22,010 --> 00:22:24,070
( لامبو - سان ) هنا أيضاً

357
00:22:24,070 --> 00:22:25,590
إذن أفعل هذا بنفسك

358
00:22:26,090 --> 00:22:27,270
! نعم أيها الضئيل

359
00:22:27,270 --> 00:22:29,660
لا ... تبكي

360
00:22:29,660 --> 00:22:35,500
 البرج الثالث هو ... برج الدلو 

361
00:22:36,810 --> 00:22:40,240
( إينزيو ) مسرور أيضاً 

362
00:22:41,210 --> 00:22:44,000
لا ... تبكي

363
00:22:44,000 --> 00:22:49,830
!  البرج الثاني الأسبوع القادم ... برج الجوزاء

364
00:22:52,030 --> 00:22:55,550
! الأسبوع القادم حليف ( لامبو - سان ) 

365
00:22:55,600 --> 00:22:58,350
لا ... تبكي

366
00:22:58,490 --> 00:23:04,860
 و الآن في المرتبة الأولى ... برج الميزان 

367
00:23:06,270 --> 00:23:09,490
أنا محظوظ كل يوم ، و كذلك ( ليون )

368
00:23:09,960 --> 00:23:12,910
! كل هذا بفضل ( لامبو -سان )

369
00:23:12,910 --> 00:23:13,850
إلى اللقاء

370
00:23:13,850 --> 00:23:15,120
وداعاً

371
00:23:15,640 --> 00:23:19,250
الحلقة القادمة 
الأخوة الثلاثة المجرمين المجانين

