﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:35,640
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:35,640 --> 00:01:37,780
إختبار اليوم كان مروعاً أيضاً

3
00:01:37,780 --> 00:01:40,690
بمجرد أن نصل إلى البيت ستسهر طوال الليل و تدرس

4
00:01:40,690 --> 00:01:42,420
! مستحيل

5
00:01:42,420 --> 00:01:43,490
! ( تسونا )

6
00:01:47,050 --> 00:01:48,490
! أنتظر ، ( تسونا )

7
00:01:49,110 --> 00:01:50,370
! أنظر ، أنظر

8
00:01:50,370 --> 00:01:52,380
أعطوني هذه في متجر في المدينة

9
00:01:52,380 --> 00:01:55,380
كان هناك الكثير من الناس و أعطوني الحلوى أيضاً

10
00:01:55,380 --> 00:01:56,550
هذا رائع

11
00:01:56,550 --> 00:01:58,920
لا أعلم هل هو مُدلل أم ساذج ؟

12
00:01:58,920 --> 00:02:01,500
أنت تتصرف بصبيانية مجدداً

13
00:02:01,500 --> 00:02:04,350
!( ريبورن ) ، أنت تسخر مني ،أليس كذلك ؟

14
00:02:04,350 --> 00:02:07,930
لم أكنّ أحاول فعل ذلك ، كنت أقول الحقيقة فقط

15
00:02:07,930 --> 00:02:09,370
حسناً إذن

16
00:02:10,010 --> 00:02:12,100
! إذن لقد كنت تسخر مني بالفعل

17
00:02:12,100 --> 00:02:14,790
( لامبو - سان ) قاتل مذهل

18
00:02:14,790 --> 00:02:15,550
! الموت لك

19
00:02:15,550 --> 00:02:16,540
الموت لك أنت

20
00:02:22,440 --> 00:02:24,500
من حسن الحظ أنني لم أسحب الدبوس بعد

21
00:02:24,780 --> 00:02:29,340
يا للأسف ، كان يمكنني أن أفجرك إلى أشلاء

22
00:02:30,150 --> 00:02:32,210
لا يجدر بك أن تكون قاسياً هكذا معه

23
00:02:33,240 --> 00:02:36,630
! تباً لك ( ريبورن ) ، أنت و جواجبك المائلة الغبية

24
00:02:38,170 --> 00:02:39,780
! متّ و وفر علينا العناء

25
00:02:42,620 --> 00:02:44,760
! أنها تتجه نحوك ، ( ريبورن )

26
00:02:46,380 --> 00:02:48,670
هذا سيء ، لا يمكنني أن أتحرك

27
00:02:55,670 --> 00:02:57,440
( ريبورن ) دخل إلى بازوكا العشر سنين ؟

28
00:02:58,770 --> 00:03:03,780
! مستحيل ، هذا يعني أن نسخة ( ريبورن ) المستقبلية هنا

29
00:03:14,790 --> 00:03:16,290
ماذا ؟

30
00:03:16,290 --> 00:03:17,510
 ( ريبورن ) ؟

31
00:03:17,510 --> 00:03:18,980
أين أنت ( ريبورن ) ؟

32
00:03:18,980 --> 00:03:20,820
لقد أختفى ؟

33
00:03:20,820 --> 00:03:23,080
.... كلا ، مهلاً

34
00:03:23,080 --> 00:03:30,180
 بازوكا العشر سنين يجدر أن تبدل الشخص بنسخته المستقبلية بعد 
 عشر سنين لمدة خمس دقائق

35
00:03:30,470 --> 00:03:33,870
لكن لا يوجد أحد هنا .. ماذا يعني هذا ؟

36
00:03:35,190 --> 00:03:38,210
أنا لا أفهم هذه الأشياء الصعبة

37
00:03:39,010 --> 00:03:40,040
! بالوني

38
00:03:40,040 --> 00:03:42,030
! مهلاً

39
00:03:42,030 --> 00:03:46,470
 لا أفهم حقاً ماذا يجري ، لكنني متأكد أنه سيعود 
 بعد خمسة دقائق

40
00:03:50,140 --> 00:03:54,990
- الحلقة - 74 
 " العالم بعد 10 سنوات "

41
00:03:56,290 --> 00:03:57,260
... ( ريبورن )

42
00:03:57,260 --> 00:03:58,340
! ( ريبورن )

43
00:03:58,340 --> 00:04:00,780
لماذا لم يعد ( ريبورن ) إلى المنزل ؟

44
00:04:00,780 --> 00:04:02,590
إلى أين ذهبت ( ريبورن ) ؟

45
00:04:03,270 --> 00:04:04,880
أين أنت ؟

46
00:04:04,880 --> 00:04:07,570
لماذا أنت ذاهب إلى منزل ( تسونا -سان ) أيضاً ؟

47
00:04:07,830 --> 00:04:11,550
 أريد أن أعطيه هذه المعجنات التي أشتريتها من السوق كتذكار

48
00:04:11,550 --> 00:04:13,560
إن أبتعتها من السوق المحلي ، إذن أنه ليس تذكار

49
00:04:13,560 --> 00:04:14,470
! أخرسي

50
00:04:14,470 --> 00:04:17,160
أي شيء نابع من القلب هو تذكار

51
00:04:17,160 --> 00:04:19,030
 ! ( غوكوديرا - كون ) ، ( هارو )

52
00:04:19,030 --> 00:04:20,560
! ( تسونا - سان )

53
00:04:20,560 --> 00:04:21,400
! زعيم

54
00:04:21,750 --> 00:04:22,840
! ( تسونا - سان )

55
00:04:22,840 --> 00:04:26,660
 أسمعت أنهم يبنون مركز تجاري تحت الأرض 
 " تحت محطة " ناميموري

56
00:04:26,660 --> 00:04:28,740
حتى أنهم يقيمون حدث إحتفالي و سينتهي اليوم

57
00:04:28,740 --> 00:04:30,230
هل يمكننا أن نذهب معاً ؟

58
00:04:30,740 --> 00:04:34,320
يا لك من طفلة - 
 ! أنا آنسة ناضجة -

59
00:04:34,320 --> 00:04:36,350
! لا تبدين كآنسة بالنسبة لي

60
00:04:37,300 --> 00:04:39,350
لم يتغير أي شيء آخر

61
00:04:39,790 --> 00:04:43,020
كان يراودني شعور سيء ، لكنه زال الآن 
 أعتقد أن الأمر في مخيلتي فقط

62
00:04:43,020 --> 00:04:46,230
صحيح ، إلى أين كنت ذاهب يا زعيم ؟

63
00:04:47,210 --> 00:04:53,120
حسناً ، شيء ما حدث لـ ( ريبورن )

64
00:04:53,120 --> 00:04:56,390
! يا إلهي - 
 هل ذهب ( ريبورن ) إلى مكان ما ؟ -

65
00:04:56,390 --> 00:04:57,450
... في الواقع

66
00:05:00,150 --> 00:05:01,880
!إذن لم يعد إلى المنزل ؟

67
00:05:02,130 --> 00:05:05,650
لكن ، ما هي بازوكا العشر سنين ؟

68
00:05:06,410 --> 00:05:08,450
هذا صحيح ، ( هارو ) لا تعلم بشأنها

69
00:05:10,620 --> 00:05:18,700
 إذن أنت متأكد يا زعيم أن بازوكا العشر سنين أصابت ( ريبورن ) 
 لكن لم يظهر أحد ؟

70
00:05:18,700 --> 00:05:22,210
نعم ، لا أعلم ماذا يحدث

71
00:05:22,210 --> 00:05:24,460
تمهل قليلأً يا زعيم

72
00:05:24,980 --> 00:05:28,470
إن لم يأتي أحد من المستقبل هذا يعني 
 أنه لا أحد كان هناك

73
00:05:29,000 --> 00:05:33,680
ألا يعني هذا أن ( ريبورن - سان ) غير موجود في المستقبل ؟

74
00:05:33,680 --> 00:05:34,630
ماذا ؟

75
00:05:35,510 --> 00:05:36,820
... لا يُعقل

76
00:05:37,210 --> 00:05:39,150
أنسى الأمر ،لنبحث عنه الآن فحسب

77
00:05:39,150 --> 00:05:40,190
حسناً

78
00:05:40,870 --> 00:05:42,270
سأذهب لتفقد المدرسة

79
00:05:43,220 --> 00:05:45,130
سأذهب إلى بيت ( ياماموتو - سان )

80
00:05:45,130 --> 00:05:47,200
حسنأً ، سألقي نظرة في المنتزه

81
00:05:48,140 --> 00:05:49,800
الطفل الذي يمكث مع (تسونا ) ؟

82
00:05:50,180 --> 00:05:54,080
لا أعلم ، لم أره اليوم 
 هل أصابه شيء ما ؟

83
00:05:54,250 --> 00:05:56,510
( تسونا - سان ) يبحث عنه

84
00:05:56,510 --> 00:05:58,990
إن رأيته ، أتصل بـ ( تسونا )

85
00:05:59,180 --> 00:06:00,710
مهلاً ، إلى أنت ذاهبة ؟

86
00:06:00,710 --> 00:06:02,860
سأذهب لأسأل ( كيوكو - تشان ) أيضاً

87
00:06:11,430 --> 00:06:13,230
لا يوجد أحد هنا

88
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
! ( إي بين )

89
00:06:20,390 --> 00:06:23,030
مرحباً ، ( تسونا - سان ) 
 أنه يوم جميل آخر

90
00:06:23,030 --> 00:06:26,770
( إي بين ) ، هل رأيت (ريبورن ) ؟ - 
 لا ، لم افعل -

91
00:06:26,770 --> 00:06:30,350
فهمت ، أبلغيني إن فعلت - 
 حسناً -

92
00:06:30,350 --> 00:06:31,330
شكراً

93
00:06:34,300 --> 00:06:36,600
آسف ، هل أنت بخير ؟

94
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
.... مهلاً

95
00:06:41,850 --> 00:06:45,180
لماذا هو خائف جداً هكذا ؟

96
00:06:46,370 --> 00:06:47,770
!هذا صحيح ، ( ريبورن )

97
00:06:48,890 --> 00:06:52,510
أعتقد أن السبب متعلق ببازوكا العشر سنين

98
00:06:53,320 --> 00:06:59,430
 يمكنني أن اسأل ( لامبو ) ، لكن أشك 
 أنه سيعرف أي شيء على أي حال

99
00:07:01,330 --> 00:07:03,810
لكن ، لربما نكتشف شيء ما إن سألت ( لامبو ) الناضج

100
00:07:04,720 --> 00:07:05,970
( لامبو ) هنا ، أليس كذلك ؟

101
00:07:05,970 --> 00:07:07,020
! ( لامبو )

102
00:07:07,850 --> 00:07:09,470
.. ( تسونا ) غبي جداً

103
00:07:09,470 --> 00:07:10,280
! ( لامبو )

104
00:07:10,280 --> 00:07:12,520
أنت ! أستيقظ يا ( لامبو )

105
00:07:13,680 --> 00:07:16,590
( لامبو - سان ) يريد النوم الآن

106
00:07:17,290 --> 00:07:19,350
! أستيقظ يا (لامبو )

107
00:07:20,690 --> 00:07:24,360
( لامبو ) ، أريدك أن تستخدم بازوكا العشر سنين 
 و تستدعي ( لامبو) الناضج من أجلي

108
00:07:24,850 --> 00:07:26,810
ما الذي تتحدث عنه ( تسونا ) ؟

109
00:07:27,670 --> 00:07:34,160
( لامبو -سان ) لا يعرف أي شيء عن 
 بازوكا العشر سنين

110
00:07:34,160 --> 00:07:36,260
! أنها بارزة من شعرك حالياً

111
00:07:36,910 --> 00:07:38,010
!أعطني هذه

112
00:07:38,590 --> 00:07:42,230
! كلا ، الزعيم أخبرني ألا أستعملها

113
00:07:42,230 --> 00:07:44,770
أعتقد أنه من الواضح أنك تستخدمها في كل مكان و طوال الوقت أيضاً

114
00:07:44,770 --> 00:07:46,390
! كلا ، لا أفعل

115
00:07:46,390 --> 00:07:48,370
! لا تكنّ هكذا ، ساعدني

116
00:07:48,370 --> 00:07:49,610
! كلا

117
00:07:49,610 --> 00:07:51,200
! أرجوك

118
00:08:03,640 --> 00:08:09,460
مستحيل ... هل دخلت إلى بازوكا العشر سنين ؟

119
00:08:09,730 --> 00:08:12,740
هل سأسافر عشر سنين إلى المستقبل ؟

120
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
! مؤلم

121
00:08:22,310 --> 00:08:23,400
خشب ؟

122
00:08:23,710 --> 00:08:25,930
... كلا ، تفوح رائحة ورود

123
00:08:26,850 --> 00:08:28,200
الظلام حالك هنا

124
00:08:31,340 --> 00:08:32,590
أنه يتحرك

125
00:08:39,200 --> 00:08:42,380
هل هذا ... المسستقبل بعد عشر سنين ؟

126
00:08:43,680 --> 00:08:49,290
إذن أن تبادلت مع نفسي المستقبلية ... إذن لابد 
 أنني كنت هنا

127
00:08:50,180 --> 00:08:52,220
أين أنا ؟

128
00:08:55,290 --> 00:08:58,700
!هل هذا ... تابوت ؟

129
00:08:59,500 --> 00:09:02,470
!مهلاً ! لماذا أنا في تابوت ؟

130
00:09:02,470 --> 00:09:03,720
!من هناك ؟

131
00:09:08,920 --> 00:09:10,060
... أنت

132
00:09:16,240 --> 00:09:17,490
... أنت

133
00:09:21,410 --> 00:09:23,450
مهلاً ، أنا أعرف هذا الوجه

134
00:09:23,770 --> 00:09:27,080
! لا يُعقل ... ( غوكوديرا )

135
00:09:28,780 --> 00:09:29,960
! يا زعيم

136
00:09:30,480 --> 00:09:34,630
كما ظننت ، أنه ( غوكوديرا ) المستقبليّ 
 لقد أصبح طويلاً حقاً

137
00:09:34,630 --> 00:09:36,770
أنا آسف ... أنا آسف

138
00:09:36,770 --> 00:09:38,240
! في الواقع ... مؤلم ، مؤلم

139
00:09:39,080 --> 00:09:40,120
أنا آسف

140
00:09:40,120 --> 00:09:43,510
حسناً ، انا لا أعرف ماذا يحدث هنا

141
00:09:43,960 --> 00:09:47,180
... لربما لن تصدق هذا

142
00:09:47,180 --> 00:09:52,720
 لكنني أتيت إلى هنا عرضاً بفعل بازوكا العشر سنين لـ ( لامبو )

143
00:09:52,720 --> 00:09:55,670
فهمت ، لذا لديك فقط خمس دقائق

144
00:10:01,370 --> 00:10:03,260
أنصت إليّ ، يا زعيم

145
00:10:04,250 --> 00:10:08,970
عندما تعود إلى الماضي ، أفعل ما سأقوله بالضبط

146
00:10:09,810 --> 00:10:13,030
لا نملك الوقت الكافي لأشرح لك كل التفاصيل

147
00:10:13,030 --> 00:10:15,480
... ( غوكوديرا - كون ) المستقبليّ

148
00:10:15,480 --> 00:10:17,720
أنه ناضج جداً الآن

149
00:10:17,720 --> 00:10:21,620
عندما تعود ، تخلص من هذا الرجل

150
00:10:22,350 --> 00:10:23,170
!ماذا ؟

151
00:10:23,450 --> 00:10:25,580
هذا ما يبدو عليه في الزمن الحالي

152
00:10:25,580 --> 00:10:29,760
لكن يُفترض أن تلتقي به في مرحلة ما أثناء الصف الثامن

153
00:10:30,880 --> 00:10:32,360
من هو ؟

154
00:10:32,360 --> 00:10:33,510
و تريدني أنا أن أتخلص منه ؟

155
00:10:33,850 --> 00:10:36,550
لا يجب أن تتردد

156
00:10:36,550 --> 00:10:38,750
تمهل قليلاً

157
00:10:38,750 --> 00:10:41,610
عندما تقول " تخلص منه " ، تعني قتله 
 أليس كذلك ؟

158
00:10:42,040 --> 00:10:46,120
... إن لم يكنّ هو هنا ، إذن كل شيء حدث مع ( بياكوران )

159
00:10:46,820 --> 00:10:48,600
( بياكوران ) ؟

160
00:10:49,110 --> 00:10:53,370
مهلاً ، لماذا أشعر أن كل شيء أصبح جاداً فجأة ؟

161
00:10:53,980 --> 00:10:58,080
ماذا سيحدث بعد عشر سنين ؟

162
00:11:00,360 --> 00:11:02,710
... و ثم ، فقط للإحتياط

163
00:11:02,710 --> 00:11:06,930
هناك شيء واحد أشعر بالفضول تجاهه

164
00:11:07,280 --> 00:11:10,510
لماذا نسختي المستقبلية هنا ؟

165
00:11:12,240 --> 00:11:16,270
لماذا نسختي في تابوت بعد عشر سنين ؟

166
00:11:20,280 --> 00:11:22,750
... هـ ... هذا

167
00:11:33,240 --> 00:11:34,540
! يا زعيم

168
00:11:34,540 --> 00:11:36,580
! ( غوكوديرا - كون )

169
00:11:36,580 --> 00:11:39,750
... لماذا ( غوكوديرا - كون ) المعتاد هنا

170
00:11:39,750 --> 00:11:42,260
لم يتسنى لي سماع الحقيقة

171
00:11:42,260 --> 00:11:45,080
! ماذا ، أنت الزعيم المعتاد

172
00:11:45,080 --> 00:11:48,860
لا يمكن ، لا زلت نفسك بعد عشر سنين

173
00:11:48,860 --> 00:11:52,840
 كلا ، كلانا في المستقبل بعد عشر سنوات يا ( غوكوديرا - كون )

174
00:11:52,840 --> 00:11:55,460
لقد أتيت للتو من الماضي أيضاً

175
00:11:58,190 --> 00:12:00,110
ظننت هذا أيضاً

176
00:12:00,240 --> 00:12:04,460
 كنت أفكر بسؤال ( لامبو ) الناضج عن ( ريبورن - سان ) 
 ... لذا ذهبت إلى منزلك

177
00:12:11,820 --> 00:12:14,350
! يا رجل ... ذلك البقرة الغبية

178
00:12:14,350 --> 00:12:16,800
سأخنقه عند العودة بعد أن تنتهي هذه الخمس دقائق

179
00:12:18,040 --> 00:12:19,490
ما هذا ؟

180
00:12:19,490 --> 00:12:21,240
أنه يبدو كتابوت

181
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
... لا يبدو كتابوت فحسب ، أنه بالفعل

182
00:12:24,040 --> 00:12:25,250
ماذا ؟

183
00:12:25,910 --> 00:12:31,240
!إذن بعد عشر سنين في المستقبل ، ستكون هنا يا زعيم ؟

184
00:12:34,210 --> 00:12:36,490
... ( غوكوديرا - كون )

185
00:12:37,100 --> 00:12:39,000
( غوكوديرا - كون ) ، هل أنت بخير ؟

186
00:12:40,010 --> 00:12:42,240
!و ما الذي تفعله نسختي المستقبلية  بحق الجحيم ؟

187
00:12:42,240 --> 00:12:44,150
لماذا يستلقي الزعيم في تابوت ؟

188
00:12:44,150 --> 00:12:45,530
! اللعنة

189
00:12:45,530 --> 00:12:48,800
إن سمحت بموت الزعيم ، إذن لقد فشلت 
 بصفتي يده اليمنى

190
00:12:48,800 --> 00:12:51,070
لا أحد قال أنني ميت بعد

191
00:12:51,970 --> 00:12:53,880
أنا أبذل قصارى جهدي كي لا أفكر بالأمر

192
00:12:53,880 --> 00:12:59,110
 بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أنه تم إبلاغي 
 بكيفية الحول دون حصول هذا

193
00:13:02,770 --> 00:13:04,500
الرجل في هذه الصورة ؟

194
00:13:05,440 --> 00:13:08,460
نسختي المستقبلية أخبرتك بهذا؟ - 
 نعم -

195
00:13:08,460 --> 00:13:13,600
حسناً ! بمجرد أن تنتهي هذه الخمس دقائق و نعود إلى الماضي 
 لنقتل الرجل الذي في الصورة

196
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
سيكون هذا سيئاً

197
00:13:16,600 --> 00:13:18,810
... عندما تنتهي الخمس دقائق ، يجدر بنا أولاً أن

198
00:13:20,690 --> 00:13:21,590
ما الخطب ؟

199
00:13:22,560 --> 00:13:26,860
أنا فقط أظن أنني كنت هنا لأكثر من مجرد خمس دقائق

200
00:13:29,800 --> 00:13:31,090
... هذا صحيح

201
00:13:31,090 --> 00:13:34,120
أشعر أيضاً كانني كنت هنا منذ أكثر من خمس دقائق

202
00:13:34,120 --> 00:13:35,590
أليس كذلك ؟ - 
 نعم -

203
00:13:35,590 --> 00:13:38,330
!إذن لماذا لم نعد إلى الماضي حتى الآن ؟

204
00:13:38,670 --> 00:13:42,160
الإحتمال الوحيد هو أنه لابد أن يكون هناك عطل ما في بازوكا العشر سنين

205
00:13:42,160 --> 00:13:43,630
! مستحيل

206
00:13:43,630 --> 00:13:45,380
ماذا سيحدث لنا ؟

207
00:13:45,380 --> 00:13:49,390
لست متأكداً ، لكن لربما لن نتمكن من العودة إلى الماضي أبداً

208
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
!ماذا ؟ ! سيكون هذا مروعاً

209
00:13:51,390 --> 00:13:54,100
تمهل ، لست متأكداً بعد

210
00:13:54,100 --> 00:13:56,270
!ماذا سنفعل ؟

211
00:13:59,120 --> 00:14:02,220
لم لا نتناول بعض المعجنات حالياً ؟

212
00:14:07,930 --> 00:14:11,410
لكن أين نحن على أي حال ؟

213
00:14:11,410 --> 00:14:13,850
من المُحتمل أننا لسنا في " اليابان "حتى

214
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
نحن في الخارج ؟

215
00:14:18,080 --> 00:14:21,110
نسختي المستقبلية تركت هذه ، اليس كذلك ؟

216
00:14:21,110 --> 00:14:22,510
نعم

217
00:14:22,510 --> 00:14:23,650
... لنرى

218
00:14:25,600 --> 00:14:29,260
مهلاً ( غوكوديرا - كون )
 لا يمكنك أن تفتحها هكذا

219
00:14:29,260 --> 00:14:32,680
أنه ليس بالأمر الجلل 
 أنها ملكي على أي حال

220
00:14:33,040 --> 00:14:36,380
ما هذا الصندوق المُغطى بالطحالب ؟

221
00:14:36,380 --> 00:14:37,850
أنه مُتسخ جداً

222
00:14:38,710 --> 00:14:42,110
الأ يزال الناس يكتبون الرسائل على الأوراق 
 بعد عشر سنين ؟

223
00:14:42,560 --> 00:14:43,980
... أشعر بالفضول

224
00:14:47,110 --> 00:14:50,240
ما هذا ؟
 تبدو كالصور المُصغرة

225
00:14:50,240 --> 00:14:51,930
" أنها " شفرة غ

226
00:14:51,930 --> 00:14:53,110
شفرة غ ؟

227
00:14:53,110 --> 00:14:58,800
 أنها تُدعى " شفرة غوكويرا " ، أنها شفرة أخترعتها 
 أثناء الدرس عندما كنت في الصف السابع

228
00:14:59,120 --> 00:15:01,730
!ما الذي يفعله في الصف بحق السماء ؟

229
00:15:01,970 --> 00:15:03,080
... لنرى

230
00:15:03,080 --> 00:15:06,750
... يجب أن يجتمع الحراس

231
00:15:08,120 --> 00:15:09,140
هذا ما توقعته

232
00:15:09,140 --> 00:15:10,090
!من أنت ؟

233
00:15:13,630 --> 00:15:16,400
... سُررت بلقائكم و

234
00:15:17,450 --> 00:15:18,660
وداعاً

235
00:15:19,100 --> 00:15:19,710
!ماذا ؟

236
00:15:19,710 --> 00:15:20,600
! عدو

237
00:15:20,600 --> 00:15:23,380
! تراجع يا زعيم 
 سأتولى الأمر

238
00:15:24,540 --> 00:15:25,750
! الموت لك

239
00:15:27,490 --> 00:15:28,570
لن أدعك تهربين

240
00:15:43,790 --> 00:15:45,160
! ( غوكوديرا - كون )

241
00:15:46,850 --> 00:15:47,580
ما هذا ؟

242
00:15:47,580 --> 00:15:48,340
أنه ساخن !

243
00:15:48,340 --> 00:15:50,950
هذا سيء ، ماذا يجب أن أفعل ( ريبورن ) ؟

244
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
أنه ليس هنا

245
00:15:55,010 --> 00:15:57,870
 إذن أظن أنه لا يمكنك إستخدام الخاتم حقاً

246
00:15:57,870 --> 00:15:59,890
يا له من كنز مهدور

247
00:16:00,580 --> 00:16:02,310
!لا يمكن أن أستخدم الخاتم ؟

248
00:16:02,310 --> 00:16:04,310
ما الذي تتحدثين عنه ؟

249
00:16:04,810 --> 00:16:06,340
لا تكرهني

250
00:16:06,340 --> 00:16:07,240
! متّ

251
00:16:07,240 --> 00:16:10,030
يا زعيم ، هذا الشخص خطير جداً

252
00:16:10,030 --> 00:16:11,510
! أهرب ، أرجوك

253
00:16:11,510 --> 00:16:12,440
! ( غوكوديرا - كون )

254
00:16:12,860 --> 00:16:14,160
... كلا

255
00:16:15,040 --> 00:16:16,300
حبوب عملية الموت

256
00:16:16,830 --> 00:16:20,450
.... في الحقيقة ، لا أريد إستخدام هذه أبداً ، لكن

257
00:16:21,690 --> 00:16:23,250
لا أملك خيار آخر

258
00:16:36,920 --> 00:16:37,980
! زعيم

259
00:16:37,980 --> 00:16:41,670
طاقة عالية الكثافة يمكنها تدمير حتى الرصاصات

260
00:16:42,080 --> 00:16:46,260
كنت أنتظر أن تستدعي حالة عملية الموت

261
00:16:47,030 --> 00:16:49,180
لماذا تحاولين قتلنا ؟

262
00:16:49,480 --> 00:16:53,580
نحن في خضم حالة طارئة 
 السرعة من أهم الضروريات

263
00:16:55,410 --> 00:17:00,000
لن أستخدم رصاصات حديدية هذه المرة 
 لن تتمكن من التخلص منها بأستخدام شعلتك هذه

264
00:17:03,830 --> 00:17:04,700
! أنها ضربات بنظام تعقب

265
00:17:08,830 --> 00:17:10,230
! يا زعيم

266
00:17:12,870 --> 00:17:15,550
... لا يمكن أن تكون هذه الرصاصات

267
00:17:17,120 --> 00:17:22,640
لن أتساهل معك ، أي أحد يموت بهذه السهولة 
 سيكون عائق في طريقنا

268
00:17:22,960 --> 00:17:24,460
! إن أردت العيش ، إذن أفعل ذلك

269
00:17:28,380 --> 00:17:30,240
!! يا زعيم

270
00:17:30,670 --> 00:17:33,940
هذه هي كل قوتك ، بالرغم من أن ( ريبورن ) كان معلمك ؟

271
00:17:34,380 --> 00:17:37,180
أنا متفاجئة أنك هزمت ( زانزاس ) هكذا

272
00:17:37,590 --> 00:17:41,410
أعتقد أن هذا يعني أنك لست سوى نصف رجل 
 في غياب ( ريبورن )

273
00:17:41,780 --> 00:17:44,820
و ماذا تعرفين أنت عن ( ريبورن ) ؟

274
00:17:47,340 --> 00:17:49,900
! تقنية مرحلة الصفر المُعدلة

275
00:17:50,480 --> 00:17:51,530
... لماذا

276
00:17:52,310 --> 00:17:54,380
لماذا يمكنك إستخدام شعلات الموت ؟

277
00:18:04,020 --> 00:18:05,560
فهمت

278
00:18:06,770 --> 00:18:07,740
!فتاة ؟

279
00:18:07,740 --> 00:18:13,290
أنت تمتلك إمكانيات حقاً يا ( تسونايشي ساوادا )

280
00:18:13,840 --> 00:18:18,630
حتى و إن أستخدمت كل قوتي 
 لن أتمكن من التفوق على قوتك القتالية

281
00:18:18,940 --> 00:18:22,590
على ألأقل ، وفق ما كانت عليه المعارك سابقاً

282
00:18:23,790 --> 00:18:28,070
لن تتمكن من النجاة هكذا في هذا الزمن

283
00:18:36,790 --> 00:18:37,480
!ماذا ؟

284
00:18:48,320 --> 00:18:49,620
! يا للروعة

285
00:18:49,620 --> 00:18:50,850
! أحسنت يا زعيم

286
00:18:50,850 --> 00:18:53,150
 ألم تلاحظ بعد ، أنه التأثير العكسيّ

287
00:18:53,150 --> 00:18:54,180
!ماذا ؟

288
00:18:56,200 --> 00:18:59,410
أنت لا تُطلق شعلات الموت بملئ إرادتك

289
00:18:59,980 --> 00:19:05,460
 أنها تُستخرج قسراً منك إلى الجو بواسطة هذه اللعبة 
 التي تشتغل بفعل الشعلات

290
00:19:06,120 --> 00:19:07,980
... هذا

291
00:19:08,750 --> 00:19:09,710
! يا زعيم

292
00:19:12,520 --> 00:19:18,800
 الوقوع في هكذا فخّ سهل مثير للشفقة أيها الزعيم العاشر

293
00:19:19,630 --> 00:19:20,760
! توقفي

294
00:19:21,810 --> 00:19:27,840
أنها محقة ، أنا مجرد نصف شخص بدون ( ريبورن )

295
00:19:29,310 --> 00:19:32,010
... لم يكنّ ليحدث هذا لو كان هو هنا

296
00:19:32,710 --> 00:19:33,740
( ريبورن )

297
00:19:34,010 --> 00:19:36,240
بالرغم من ذلك ، لقد نجحت

298
00:19:39,910 --> 00:19:42,110
أسمي هو ( لا ميرش )

299
00:19:43,830 --> 00:19:45,850
يا زعيم ، هل تأذيت ؟

300
00:19:46,390 --> 00:19:48,790
كلا ، أنا بخير

301
00:19:49,640 --> 00:19:51,540
لقد تمادينا كثيراً بعض الشيء

302
00:19:52,070 --> 00:19:55,540
أنها مجرد مسألة وقت قبل أن يجدونا

303
00:19:56,720 --> 00:19:59,080
" ضعوا هذه على خواتم " فونغولا

304
00:19:59,790 --> 00:20:01,340
 " أنها تدعى " سلاسل مامون

305
00:20:01,730 --> 00:20:04,210
أنها تسيطر على قوة الخواتم

306
00:20:04,210 --> 00:20:06,090
! تمهلي قليلاً

307
00:20:06,090 --> 00:20:09,390
! لا يمكنك فقط إغداقنا بحفنة من المعلومات الغريبة بعد مهاجمتنا مباشرة

308
00:20:09,660 --> 00:20:11,900
و كيف تعرفين بشأن خواتم " فونغولا " على أي حال ؟

309
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
من أنتِ ؟

310
00:20:13,820 --> 00:20:15,710
يجب أن نغادر هذا المكان بسرعة

311
00:20:16,900 --> 00:20:19,560
لن تتمكنوا من فعل هذا دون هذه ، أرتدوها

312
00:20:20,760 --> 00:20:21,870
لقد تجاهلتنا بالكامل

313
00:20:22,430 --> 00:20:25,750
لكن لربما أنها ليست العدو

314
00:20:27,440 --> 00:20:28,970
أنتظري قليلاً

315
00:20:28,970 --> 00:20:30,850
لقد أتينا من الماضي

316
00:20:30,850 --> 00:20:34,360
و لقد تفاجئنا بفعل كل شيء 
 ! و لا زلنا لا نعلم ماذا يحدث

317
00:20:35,380 --> 00:20:36,300
! إياك و العبث معه

318
00:20:36,300 --> 00:20:37,880
لماذا يجب أن نستمع إليك ؟

319
00:20:38,710 --> 00:20:42,440
من الأفضل لأولئك الذين لا يستطيعون مضاهاتي أن يموتوا

320
00:20:43,600 --> 00:20:45,590
ليس لدي وقت لأهدره

321
00:20:47,210 --> 00:20:50,870
يمكنكم معرفة ما شئتم حالما نصل إلى هناك

322
00:20:50,870 --> 00:20:52,480
نصل إلى أين ؟

323
00:20:52,480 --> 00:20:54,310
قاعدتكم السرية

324
00:20:54,310 --> 00:20:56,590
!قاعدتنا السرية ؟

325
00:20:56,590 --> 00:20:58,230
في هذه المنطقة ؟ حقاً ؟

326
00:20:58,880 --> 00:21:00,510
... هذا يعني أنني

327
00:21:01,770 --> 00:21:03,570
هل ( ريبورن ) في ذلك المكان ؟

328
00:21:03,570 --> 00:21:08,230
جيد ، هذا يعني أن ( ريبورن ) الذي نعرفه لا يزال هنا

329
00:21:08,830 --> 00:21:09,760
و كيف لي أن أعرف

330
00:21:10,980 --> 00:21:13,340
تلك المرأة تُثير غضبي

331
00:21:13,340 --> 00:21:18,450
 إن لم يكن ( ريبورن ) الطفل هنا ، إذن لربما ( ريبورن ) 
 هذا الزمن هنا

332
00:21:18,450 --> 00:21:19,620
هذا صحيح

333
00:21:22,150 --> 00:21:25,520
( كولونيلو ) ، ( فايبر ) و ( سكول )

334
00:21:26,760 --> 00:21:31,480
أقوى أطفال الـ " آركوبالينو " ، ماتوا جميعهم

335
00:21:31,480 --> 00:21:33,050
!مـ ... ماذا ؟

336
00:21:33,050 --> 00:21:38,810
و بالطبع ... هذا يعني أن ( ريبورن ) أختفى أيضاً

337
00:23:15,890 --> 00:23:18,260
الحلقة القادمة 
 " القاعدة السرية "

